达 (達) dá
-
dá
verb to attain; to reach
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 到 (Guoyu '達' v 2; Unihan '達') -
dá
proper noun
Da
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Names , Concept: name 名字
Notes: (Guoyu '達' n) -
dá
adjective
intelligent proficient
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '達' v 5; Unihan '達') -
dá
verb
to be open; to be connected
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 通 (Guoyu '達' v 1) -
dá
verb
to realize; to complete; to accomplish
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 实现 or 完成 (Guoyu '達' v 3) -
dá
verb
to display; to manifest
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 表现 (Guoyu '達' v 4) -
dá
verb
to tell; to inform; to say
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 告诉 (Guoyu '達' v 5) -
dá
adjective
illustrious; influential; prestigious
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 显达 or 显贵 (Guoyu '達' adj 1) -
dá
adjective
everlasting; constant; unchanging
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 常行不变 (Guoyu '達' adj 2) -
dá
adjective
generous; magnanimous
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 豁达 (Guoyu '達' adj 3) -
dá
adverb
commonly; everywhere
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 遍 (Guoyu '達' adv) -
tà
adjective
arbitrary; freely come and go
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 挑达 (Guoyu '達' tà) -
dá
phonetic
dha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: dha; see 馱 (BCSD '達', p. 1161; FGDB '馱')
Contained in
- 阿耨达池(阿耨達池) Lake Anavatapta ; Lake Anavatapta
- 通达(通達) to understand thoroughly; to access ; [of transportation] to be open; to be unblocked ; Thorough Understanding ; [intellectual] penetration; prativedha
- 悉达(悉達) Siddhartha
- 涝达罗(澇達羅) Rudra
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 达摩悉铁帝国(達摩悉鐵帝國) Dharmasthiti
- 须达(須達) Sudatta
- 哑密哩达(啞密哩達) ambrosia
- 曼达(曼達) maṇḍala
- 乔达摩(喬達摩) Gautama ; Gautama; Gotama
- 阿耨达龙王经(阿耨達龍王經) Naga King Anavatapta Sutra
- 萨达摩(薩達摩) the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
- 阿述达经(阿述達經) Asuddharta Sūtra
- 达观(達觀) to take things philosophically ; Daguan ; Daguan; Zi Bo
- 阿毘达磨界身足论(阿毘達磨界身足論) Dhatukaya
- 提婆达多(提婆達多) Devadatta
- 达摩鞠多(達摩鞠多) Dharmagupta
- 没有到达(沒有到達) does not lead
- 达摩多罗禅经(達摩多羅禪經) Dharmatāra sūtra
- 三达(三達) three insights; trividya
- 达摩及多(達摩及多) Dharmaguptaka
- 阿毘达磨俱舍释论(阿毘達磨俱舍釋論) Abhidharmakośaśāstra; Apidamo Ju She Shi Lun
- 阿毗达磨法智论(阿毗達磨法智論) Abhidharma-jñāna-prasthāna
- 达磨阿兰若(達磨阿蘭若) a place of practice in the forest; dharmāraṇya
- 达嚫(達嚫) the practice of giving; generosity
- 达摩笈多(達摩笈多) Dharmagupta
Also contained in
巴达木 、 江达 、 思密达 、 词素通达模型 、 沙克达教 、 贤达 、 苏金达 、 那达慕 、 凯达格兰 、 格林纳达 、 四通八达 、 安达 、 达县 、 布达拉宫 、 安达曼岛 、 罗必达法则 、 达尔文学说 、 达拉特旗 、 知书达理 、 加格达奇区 、 洞达 、 达仁 、 传达室 、 识时达务 、 达州市
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 1 Yaoshi Qi Fo Gongyang Yi Gui Ruyi Wang Jing (Medicine Buddha and Seven Buddhas Liturgy and Sutra) 藥師七佛供養儀軌如意王經 — count: 67
- Scroll 1 Avalokiteśvaraguṇakāraṇḍavyūhasūtra (Fo Shuo Dacheng Zhuangyan Bao Wang Jing) 佛說大乘莊嚴寶王經 — count: 63
- Scroll 2 Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律 — count: 48
- Scroll 23 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 47
- Scroll 4 Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳 — count: 46
- Scroll 17 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 44 , has English translation , has parallel version
- Scroll 46 Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經 — count: 43 , has parallel version
- Scroll 6 Ratnaketudhāraṇī (Bao Xing Tuoluoni Jing) 寶星陀羅尼經 — count: 42
- Scroll 25 Supplement to the Biographies of Eminent Monks 續高僧傳 — count: 41
- Scroll 24 Commentary on the Yogācārabhūmiśāstra 瑜伽論記 — count: 37
Collocations
- 梵摩达 (梵摩達) 善念弟子名梵摩達 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 14 — count: 95
- 达哆 (達哆) 名梵摩達哆 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 17 — count: 58
- 达王 (達王) 梵摩達王便作是念 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 16 — count: 34
- 惒达 (惒達) 提惒達哆以放逸故 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 27 — count: 16
- 达梵志 (達梵志) 耶若達梵志有弟子名曰雲雷 — Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 11 — count: 12
- 达梵行 (達梵行) 謂名達梵行 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 27 — count: 8
- 谓达 (謂達) 是謂達梵行 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 27 — count: 6
- 遬达 (遬達) 有大賢者優婆塞字遬達 — Esuda Jing 佛說阿遬達經, Scroll 1 — count: 5
- 深达 (深達) 舍梨子比丘深達法界故 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 5 — count: 5
- 善达 (善達) 善達 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 19 — count: 5