心 xīn
-
xīn
noun heart [organ]
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Concept: Organ 器官
Notes: In this sense 心 means 心脏, in the sense of a physical organ (CCD '心' 1; FE '心' 1; Guoyu '心' n 1) -
xīn
noun
Kangxi radical 61
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Radicals
Notes: (ABC back cover; GHC p. 7) -
xīn
noun
mind; consciousness
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (CCD '心' 2; FE '心' 2; Guoyu '心' n 2) -
xīn
noun
the center; the core; the middle
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In this sense 中心 (CCD '心' 3; FE '心' 5; Guoyu '心' n 6; Kroll 2015 '心' 2, p. 507) -
xīn
noun
one of the 28 star constellations
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Astronomy , Concept: Constellation 星座
Notes: In this sense 中心 (CCD '心' 3; FE '心' 5; Kroll 2015 '心' 4, p. 507) -
xīn
noun
heart
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As the core of emotional and intellectual activity, first of the five viscera; for example, for idiom '惊心动魄 'to surprise the heart and move the soul' (CCI p. 38; Kroll 2015 '心' 1, p. 507) -
xīn
noun
emotion
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 感情; for example, 伤心 'grieved' (Guoyu '心' n 3) -
xīn
noun
intention; consideration
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '心' n 4; Kroll 2015 '心' 1a, p. 507) -
xīn
noun
disposition; temperament
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 性情 (Guoyu '心' n 5) -
xīn
noun
citta; thinking; thought; mind; mentality
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: citta, Pali: citta, Japanese: shin, Tibetan: sems (BCSD '心', p. 459; BL 'citta', p. 194; FGDB '心'; Kroll 2015 '心' 3, p. 507; MW 'citta') -
xīn
noun
heart; hṛdaya
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: hṛdaya, Tibetan: snying (Mahāvyutpatti 'hṛdayam') -
xīn
proper noun
Rohiṇī; Jyesthā
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: jyesthā, Tibetan: snron; see 心宿 (Mahāvyutpatti 'jyesthā')
Contained in
- 休抛真谛求真谛 但识凡心即佛心(休拋真諦求真諦 但識凡心即佛心) Never search the Truth by turning away from it; Realize the buddha-mind through the ordinary mind.
- 增上心经(增上心經) Sutra on Removing Distracting Thoughts
- 心如满月(心如滿月) The Mind Is Complete Like the Full Moon
- 天地仁心 Benevolent Mind of Heaven and Earth
- 遍智藏般若波罗蜜多心经(普遍智藏般若波羅蜜多心經) Pubian Zhi Cang Boreboluomiduo Xin Jing; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
- 回心 to turn the mind towards
- 自在心 the mind of Īśvara
- 圣观自在菩萨心真言瑜伽观行仪轨(聖觀自在菩薩心真言瑜伽觀行儀軌) Sacred Avalokitesvara Bodhisattva Heart mantra Yoga Contemplation and Practice Ritual Manual; Sheng Guanzizai Pusa Xin Zhenyan Yujia Guan Xing Yi Gui
- 了悟心源 Attain a Perfect Understanding of the Origin of Your Mind
- 打开心眼(打開心眼) Opening the Mind's Eye
- 仁心道明 A Benevolent Mind Is Clear with the Path
- 禅悦法喜 禅心佛道(禪悅法喜 禪心佛道) Joy of Chan and Dharma; Mind of Chan and Buddha
- 佛说开觉自性般若波罗蜜多心经(佛說開覺自性般若波羅蜜多經) Pancasatika Prajnaparamita Sutra; Foshuo Kai Jue Zixing Boreboluomiduo Jing
- 天地人和 日月心光 Humanity and Nature, Harmony; The Sun and Moon, Light of the Heart
- 文心雕龙(文心雕龍) The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long ; Literary Mind and Carved Dragon
- 心无厌足(心無厭足) the mind is never satisfied
- 譬喻问号(二) 智慧似海洋, 深乎浅乎? 戒律似老师, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收无收? 供养似奉献, 真心假意? 美女似春花, 是久是暂? 欲望似饑渴, 太多太少? 语言似冬阳, 炙乎暖乎? 笑容似春风, 是真是假? 时间似车轮, 该快该慢? 精进似电力, 是动是停?(譬喻問號(二) 智慧似海洋, 深乎淺乎? 戒律似老師, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收無收? 供養似奉獻, 真心假意? 美女似春花, 是久是暫? 欲望似饑渴, 太多太少? 語言似冬陽, 炙乎暖乎? 笑容似春風, 是真是假? 時間似車輪, 該快該慢? 精進似電力, 是動是停?) Metaphors (2) Wisdom is an ocean. Is it shallow or deep? Precepts are teachers. Are they righteous or not? Generosity is cultivation. Will there be harvests or not? Offering is dedication. Is it genuine or pretentious? Beauty is a spring blossom. Does it last long or short? Desire is thirst. Is it too much or too little? Words are the winter sun. Do they warm or burn? Smile is a spring breeze. Is it real or fake? Time is a cartwheel. Should it go fast or slow? Diligence is electricity. Should it energize or stop?
- 如意轮莲华心观门仪(如意輪蓮華心觀門儀) Cintāmaṇi Chakra Lotus Contemplation Ritual; Ruyi Lun Lianhua Xin Guan Men Yi
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 一切眞言心 all mantra rulers
- 五心 five minds
- 心念处(心念處) mindfulness of mental states
- 心印 mind seal
- 心缘(心緣) cognition of the environment
- 五观若明金易化 三心未了水难消(五觀若明金易化 三心未了水難消) If the Five Contemplations are fully practiced, even gold is easily consumed; Shall the Three Minds remain unaware, even water becomes indigestible.
- 勿舍菩提心(勿捨菩提心) do not abandon bodhicitta
- 诸佛心经(諸佛心經) Buddha Heart Dharani Sutra
- 心志开展(心志開展) Soaring Aspirations
Also contained in
心胸开阔 、 离心力 、 心性 、 通心面 、 同心县 、 爱心 、 掉以轻心 、 心甘 、 花心思 、 心有余而力不足 、 没心没肺 、 人心隔肚皮 、 疾首痛心 、 心蹟 、 心硬 、 心有余,力不足 、 贼心 、 狠心 、 恒心 、 记在心里 、 细心 、 众心成城 、 长点心眼
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 16 Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論 — count: 545
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 491
- Scroll 2 Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra (Xin Li Ru Yin Famen Jing) 信力入印法門經 — count: 427
- Scroll 27 Śāriputrābhidharmaśāstra (Shelifu Apitan Lun) 舍利弗阿毘曇論 — count: 394
- Scroll 15 Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論 — count: 381
- Scroll 3 Śraddhābāladhānāavatāramudrāsūtra (Xin Li Ru Yin Famen Jing) 信力入印法門經 — count: 374
- Scroll 13 Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論 — count: 373
- Scroll 3 Dasheng Yi Zhang 大乘義章 — count: 361
- Scroll 14 Abhidharmavijñānakāyapādaśāstra (Apidamo Shi Shen Zu Lun) 阿毘達磨識身足論 — count: 350
- Scroll 7 Notes on the Abhidharmakośabhāṣya 俱舍論記 — count: 340
Collocations
- 恚心 (恚心) 何緣乃有此嫉恚心 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 25
- 三昧心 (三昧心) 隨三昧心憶本所生 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 23
- 恨心 (恨心) 有恨心 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 16 — count: 20
- 欢喜心 (歡喜心) 歡喜心踊躍 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 14
- 无瞋心 (無瞋心) 無瞋心耶 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 16 — count: 11
- 结心 (結心) 其師懷忿結心 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 13 — count: 10
- 心清净 (心清凈) 母心清淨 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 9
- 憍慢心 (憍慢心) 懷憍慢心 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 7
- 心忆 (心憶) 隨三昧心憶本所生 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 7
- 生欢喜心 (生歡喜心) 生歡喜心 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 5 — count: 5