暖 nuǎn
-
nuǎn
adjective warm
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Temperature
Notes: (Unihan '暖') -
nuǎn
adjective
genial
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Unihan '暖')
Contained in
- 譬喻问号(二) 智慧似海洋, 深乎浅乎? 戒律似老师, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收无收? 供养似奉献, 真心假意? 美女似春花, 是久是暂? 欲望似饑渴, 太多太少? 语言似冬阳, 炙乎暖乎? 笑容似春风, 是真是假? 时间似车轮, 该快该慢? 精进似电力, 是动是停?(譬喻問號(二) 智慧似海洋, 深乎淺乎? 戒律似老師, 是正是邪? 布施似耕耘, 有收無收? 供養似奉獻, 真心假意? 美女似春花, 是久是暫? 欲望似饑渴, 太多太少? 語言似冬陽, 炙乎暖乎? 笑容似春風, 是真是假? 時間似車輪, 該快該慢? 精進似電力, 是動是停?) Metaphors (2) Wisdom is an ocean. Is it shallow or deep? Precepts are teachers. Are they righteous or not? Generosity is cultivation. Will there be harvests or not? Offering is dedication. Is it genuine or pretentious? Beauty is a spring blossom. Does it last long or short? Desire is thirst. Is it too much or too little? Words are the winter sun. Do they warm or burn? Smile is a spring breeze. Is it real or fake? Time is a cartwheel. Should it go fast or slow? Diligence is electricity. Should it energize or stop?
- 自然界与人 大地供人居住 流水供人饮用 火力供人熟食 空气供人生存 阳光供人温暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒畅 夜晚供人休憩 道路供人行走 桥樑供人往来 百花供人欣赏 微风供人凉爽 果实供人品尝 食物供人存活 好药供人治病 江海供人潜水 森林供人氧气 山岳供人登高 家屋供人安全 禅修供人悟道(自然界與人 大地供人居住 流水供人飲用 火力供人熟食 空氣供人生存 陽光供人溫暖 冰雪供人磨鍊 月光供人舒暢 夜晚供人休憩 道路供人行走 橋樑供人往來 百花供人欣賞 微風供人涼爽 果實供人品嘗 食物供人存活 好藥供人治病 江海供人潛水 森林供人氧氣 山岳供人登高 家屋供人安全 禪修供人悟道) Nature and Humanity The Earth provides dwelling for humanity. Water provides nourishment for humanity. Fire provides cooked food for humanity. Air provides survival for humanity. Sunlight provides warmth for humanity. Snow provides a test of endurance for humanity. Moonlight provides comfort for humanity. Nighttime provides rest for humanity. Roads provide paths for humanity. Bridges provide passage for humanity. Flowers provide beauty for humanity. Gentle breezes provide coolness for humanity. Fruits provide good tastes for humanity. Food provides sustenance for humanity. Good medicine provides cures for humanity. Oceans and rivers provide swimming space for humanity. Forests provide oxygen for humanity. Mountains provide climbing space for humanity. Home provides safety for humanity. Meditation provides ways of enlightenment for humanity.
- 意似春风暖 心如秋月明(意似春風暖 心如秋月明) A mind as warm as the spring breeze; A heart as cool as the autumn moon.
- 慈风暖大地 智光照世间(慈風暖大地 智光照世間) May the breeze of compassion embrace the Earth; May the world be filled with the light of wisdom.
- 家庭是生活的暖窝 社会是共有的场所 国家是全民的故土 世界是观光的乐园(家庭是生活的暖窩 社會是共有的場所 國家是全民的故土 世界是觀光的樂園) A home is a place of comfort. A society is the ground for coexistence. A country is the land of the people. A world is a playground for travelers.
- 赞美的语言好似香水 劝诫的开示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 励志的文章让人上进 滴水的功用生长万物 和风的吹拂清凉人心 洪钟的鸣声惊醒迷梦 冬日的太阳温暖人间(讚美的語言好似香水 勸誡的開示好比甘露 善美的歌曲扣人心弦 勵志的文章讓人上進 滴水的功用生長萬物 和風的吹拂清涼人心 洪鐘的鳴聲驚醒迷夢 冬日的太陽溫暖人間) Words of praise are fragrant perfumes. Sincere admonition is nourishing nectar. Inspirational songs are heart-gripping. Inspirational writings are motivating. Water droplets cultivate lives. Soft breezes caress and soothe the heart. A big bell's chime awakens dreamers. The winter sun warms the world.
- 天地仁心圆似月 慈悲爱物暖如春(天地仁心圓似月 慈悲愛物暖如春) Benevolence of Heaven and Earth alike the perfect moon; Warmth of compassion and loving-kindness alike Spring.
- 风清月明禅门静 春暖花开佛国香(風清月明禪門靜 春暖花開佛國香) Clear breeze, bright moon, peaceful Chan monastery; Warm spring, blooming flowers, fragrant Buddha land.
- 春暖百花香 人勤万物丰(春暖百花香 人勤萬物豐) In the warmth of spring, every flower is fragrant; With diligent hands, all harvests are bountiful.
- 冷暖自知 only one knows whether it’s hot or cold
- 如人饮水,冷暖自知(如人飲水,冷暖自知) the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within ; only you would know the taste of the water in your mouth
Also contained in
三温暖 、 暖暖 、 采暖 、 饱暖 、 风和日暖 、 暖瓶 、 暖烘烘 、 暖洋洋 、 回暖 、 汽暖 、 和暖 、 暖流 、 暖炉 、 暖锋 、 嘘寒问暖 、 风轻日暖 、 暖阁 、 煦暖 、 暖壶 、 温暖 、 全球气候变暖 、 暖气 、 暖气片 、 暖意 、 暖化 、 大气暖化 、 冷暖 、 气候暖化 、 冷暖房 、 暖男 、 暖房 、 暖巢管家 、 暖和 、 冬暖夏凉 、 日暖风和 、 暖风 、 暖水瓶 、 水暖工 、 暖调 、 春江水暖鸭先知
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 30 Abhidharmakośaśāstrakārikāvibhāṣya (Apidamo Cang Xian Zong Lun) 阿毘達磨藏顯宗論 — count: 39
- Scroll 68 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 22
- Scroll 16 Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論 — count: 21
- Scroll 3 Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論 — count: 17
- Scroll 58 Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經 — count: 16 , has English translation , has parallel version
- Scroll 1 Dasheng Ru Dao Cidi 大乘入道次第 — count: 14
- Scroll 45 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論 — count: 13
- Scroll 2 Jingang Bore Lun Huishi 金剛般若論會釋 — count: 13
- Scroll 3 Abhidharmahṛdayaśāstra (Apitan Xin Lun Jing) 阿毘曇心論經 — count: 11
- Scroll 3 The Four Bases of Mindfulness 四念處 — count: 9
Collocations
- 暖法 (暖法) 暖法 — Mahāparinirvāṇasūtra (Mahaparinirvana Sutra) 大般涅槃經, Scroll 15 — count: 22
- 暖水 (暖水) 并持暖水 — Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 44 — count: 12
- 暖热 (暖熱) 暖熱為火大 — Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 110 — count: 8
- 能暖 (能暖) 寒時能暖 — The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 128 — count: 8
- 暖烟 (暖煙) 謂暖煙焰即得成就安陀囉陀那 — Dharanisamgraha Sutra (Collected Dharanis Sutra) 陀羅尼集經, Scroll 6 — count: 7
- 暖触 (暖觸) 亦無暖觸諸相皆無 — Mahāratnakūṭasūtra (The Great Treasures Collection Sūtra) 大寶積經, Scroll 110 — count: 5
- 谓暖 (謂暖) 謂暖身 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 7 — count: 4
- 及暖 (及暖) 壽及暖 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 58 — count: 4
- 暖行 (暖行) 七名暖行蟲 — Saddharmasmṛtyupasthānasūtra (Sutra of the Right Mindfulness of Dharma) 正法念處經, Scroll 65 — count: 4
- 一暖 (一暖) 一冷一暖 — Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 8 — count: 4