婆 pó
-
pó
noun
grandmother
Domain: Literary Chinese 文言文 , Concept: Relative 亲戚
Notes: (Unihan '婆') -
pó
noun
old woman
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Unihan '婆') -
pó
phonetic
bha
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: bha, Siddham: 𑖥; a consonant in the Sanskrit alphabet; a special character in esoteric chanting described in the 大毘盧遮那成佛神變加持經 “Vairocana Sūtra” (BCSD '婆', p. 364; FGDB '婆'; MW 'bha'; SH '婆', p. 345; Wikipedia '悉曇文字'; Giebel 2005, p. 43; T 848, Scroll 2, 18.0010a10)
Contained in
- 阿为闼婆(阿為闥婆) Atharvaveda
- 婆罗袟底也(婆羅袟底也) Baladitya
- 萨婆(薩婆) sarva; all, every
- 三藏瞿昙僧伽提婆(三藏瞿曇僧伽提婆) Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
- 优婆塞五戒相经(優婆塞五戒相經) Youposai Wu Jie Xiang Jing
- 窣都婆 stupa
- 塔婆 stupa
- 干闼婆城(乾闥婆城) city of the gandharvas
- 第二十五祖婆舍斯多 the Twenty-Fifth Patriarch, Bashyashita
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 优婆塞戒经(優婆塞戒經) Upāsakāśīlasūtra; sūtra of the Upāsakā Precepts
- 鸠摩罗什婆(鳩摩羅什婆) Kumārajīva
- 阿离耶暮攞萨婆悉底婆拖(阿離耶暮攞薩婆悉底婆拖) ārya-mūla-sarvâstivāda
- 逋利婆鼻提贺洲(逋利婆鼻提賀洲) Pūrvavideha
- 萨婆多毘尼毘婆沙(薩婆多毘尼毘婆沙) Sarvāstivādavinayavibhāṣā; Sarvastivadavinayavibhasa
- 毘湿婆部佛(毘濕婆部佛) Visvabhu Buddha; Viśvabhu Buddha
- 第十五祖迦那提婆 the Fifteenth Patriarch, Kanadeva
- 乌暂婆罗门(烏暫婆羅門) udumbara; Indian fig tree
- 婆翅多 Sāketa
- 婆修盘头(婆修盤頭) Vasubandhu
- 弥喜舍婆阿部(彌喜捨婆阿部) Mahisasaka
- 优婆难陀(優婆難陀) Upananda
- 婆稚 Badin
- 提婆五邪法 the five deva false teachings
- 揵闼婆(揵闥婆) a gandharva
- 乾闼婆(乾闥婆) a gandharva
- 耆婆伽 jīvaka
- 率都婆 stupa
- 提婆书(提婆書) Devalipi
- 勒那婆提 Ratnamati
- 婆薮槃头(婆藪槃頭) Vasubandhu
- 摩那苏婆帝龙(摩那蘇婆帝龍) Manasvin
- 阿那婆诃(阿那婆訶) Anabhraka; Cloudless
- 金陵俞道婆 Yu Daopo of Jinling
- 提婆达多(提婆達多) Devadatta
- 布萨陀婆(布薩陀婆) fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
- 婆毘薛迦 Bhaviveka
- 阿夷陀翅舍欣婆罗(阿夷陀翅舍欣婆羅) Ajita Keśakambala
- 忒杀老婆(忒殺老婆) extremely compasionate [like a grandma]”
Also contained in
叔婆 、 家婆 、 湿婆教 、 婆罗门教 、 助产婆 、 太婆 、 小老婆 、 接生婆 、 怕老婆 、 老婆 、 泪眼婆娑 、 收生婆
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 32 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 231
- Scroll 3 Sarvāstivādavinaya (Shi Song Lu) 十誦律 — count: 165
- Scroll 6 Miscellaneous Dhāraṇī Collection 陀羅尼雜集 — count: 142 , has English translation
- Scroll 5 Mahāsaṅghikavinaya (Mohesengzhi Lu) 摩訶僧祇律 — count: 131
- Scroll 1 Dasheng Bei Fen Tuo Li Jing (Karuṇāpuṇḍarīkasūtra) 大乘悲分陀利經 — count: 125
- Scroll 1 Scripture of the Dharani of Wish Fulfillment (Fo Shuo Sui Qiu Ji De Da Zizai Tuoluoni Shen Zhou Jing) 佛說隨求即得大自在陀羅尼神呪經 — count: 119
- Scroll 21 Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經 — count: 108 , has parallel version
- Scroll 7 Great Might Arrived Bodhisattva’s Thinking-of-Buddhas as the Perfect Passage (Śūraṅgama Sūtra) 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 — count: 105 , has English translation
- Scroll 60 Fa Yuan Zhu Lin 法苑珠林 — count: 104
- Scroll 37 Mahāsaṃnipātasūtra (Great Compilation) 大方等大集經 — count: 103 , has parallel version
Collocations
- 婆悉 (婆悉) 一名婆悉吒 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 77
- 舍婆 (捨婆) 毗舍婆弟子 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 1 — count: 18
- 呼呼婆 (呼呼婆) 呼呼婆地獄 — Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 4 — count: 17
- 婆林 (婆林) 止尸舍婆林 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 14
- 告婆 (告婆) 世尊告婆悉吒曰 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 6 — count: 14
- 婆帝 (婆帝) 此城名鳩尸婆帝城 — Mahāparinibbānasutta 大般涅槃經, Scroll 2 — count: 12
- 婆楼 (婆樓) 婆樓尼 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 12 — count: 11
- 伽婆 (伽婆) 今宜往詣房伽婆梵志園觀 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 11 — count: 10
- 吒婆 (吒婆) 今我寧可往至布吒婆樓梵志林中觀看 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 17 — count: 10
- 婆梨 (婆梨) 婆梨婆村及詣負彌城 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 3 — count: 9