烈 liè
-
liè
adjective intense; fierce
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: For exmaple, 兴高采烈 'enthusiasm high, spirit strong' (CCI p. 35; Kroll 2015 '烈' 2, p. 271; Unihan '烈'; XHZD '烈' 1, p. 418) -
liè
adjective
grand
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (XHZD '烈' 2, p. 418) -
liè
adjective
ablaze
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '烈' 1, p. 271) -
liè
verb
to set on fire
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '烈' 1a, p. 271) -
liè
adjective
principled; upright
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '烈' 2b, p. 271; XHZD '烈' 3, p. 418) -
liè
adjective
violent
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '烈' 1b, p. 271) -
liè
adjective
devoted
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '烈' 2a, p. 271) -
liè
adjective
glorious
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '烈' 3, p. 271) -
liè
adjective
famous
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '烈' 3a, p. 271) -
liè
adjective
fierce; ardent; tīvra
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: tīvra, Pali, tibba, Japanese: retsu (BCSD '烈', p. 750; Edgerton 1953 'varti', p. 471; MW 'tīvra'; SH '烈', p. 329; Unihan '烈')
Contained in
- 风俗勇烈(風俗勇烈) the disposition of the people brave and impulsive
- 譬喻问号(一) 黄金似蛇蝎, 有毒无毒? 恶口似粪坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是凉是热? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是长是消? 罪恶似臭水, 难闻好闻? 正见似盔甲, 是安不安? 忏悔似净水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用无用? 知足似乐园, 好看难看?(譬喻問號(一) 黃金似蛇蠍, 有毒無毒? 惡口似糞坑, 是香是臭? 冷淡似寒冰, 是涼是熱? 瞋恚似烈火, 可怕不怕? 信心似禾苗, 是長是消? 罪惡似臭水, 難聞好聞? 正見似盔甲, 是安不安? 懺悔似淨水, 是清是染? 忍辱似盾牌, 有用無用? 知足似樂園, 好看難看?) Metaphors (1) Gold is a snake. Is it poisonous or not? Harsh speech is a cesspit. Is it fragrant or odorous? Coldness is ice. Does it freeze or burn? Anger is burning fire. Is it frightening or not? Faith is a sprout. Does it grow or wilt? Transgression is stinky water. Does it smell good or bad? Right view is an armor. Is it safe or not? Repentance is purifying water. Is it clean or polluted? Patience is a shield. Does it protect or not? Contentment is paradise. Is it beautiful or ugly?
Also contained in
菲特烈 、 淮南鸿烈 、 家烈 、 烈屿 、 热烈 、 烈怒 、 威烈王 、 越演越烈 、 烈性 、 鲜烈 、 烈士陵 、 李希烈 、 烈属 、 腓特烈二世 、 劲烈 、 地震烈度 、 昭烈帝 、 烈火干柴 、 高丽忠烈王 、 烈女 、 炽烈 、 虎烈拉 、 革命烈士 、 兴高采烈 、 浓烈 、 节烈 、 旭烈兀 、 张自烈 、 忠烈王 、 英烈 、 三贞九烈 、 黄丕烈 、 火烈鸟 、 都勃极烈 、 烈烈轰轰 、 贞烈 、 昭烈皇后 、 革命先烈 、 烈酒 、 愈炒愈烈 、 激烈 、 勃极烈 、 英烈千秋 、 愈演愈烈 、 烈火 、 先烈 、 菲特烈一世 、 轰轰烈烈 、 鸿烈
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 4 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 18
- Scroll 83 The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts 一切經音義 — count: 13
- Scroll 89 The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts 一切經音義 — count: 12
- Scroll 1 Notes on Madhyāntavibhaṅgabhāṣya 辯中邊論述記 — count: 11
- Scroll 11 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions 大唐西域記 — count: 9 , has English translation
- Scroll 12 The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions 大唐西域記 — count: 9 , has English translation
- Scroll 15 The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts 一切經音義 — count: 8
- Scroll 1 Shi Shi Ji Gu Lue 釋氏稽古略 — count: 7
- Scroll 22 Fo Zu Lidai Tong Zai 佛祖歷代通載 — count: 6
- Scroll 96 The Sounds and Meanings of all the Terms in the Canonical Texts 一切經音義 — count: 6
Collocations
- 烈河 (烈河) 四烈河增 — Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 172 — count: 17
- 四烈 (四烈) 四烈河增 — Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 172 — count: 9
- 芬烈 (芬烈) 二十三塗香芬烈 — Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 9 — count: 9
- 锋刃烈 (鋒刃烈) 鋒刃烈河增 — Abhidharmakośaśastra (Apidamo Jushe Lun) 阿毘達磨俱舍論, Scroll 11 — count: 8
- 烈灰 (烈灰) 刀仗及烈灰汁 — Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論, Scroll 7 — count: 7
- 赫烈 (赫烈) 赫烈難可覩 — Long Discourses (Chang Ahan Jing) 長阿含經, Scroll 19 — count: 6
- 震烈 (震烈) 爾時眾象吼聲震烈 — Scripture on the Secret Essential Methods of Chan (Chan Mi Yao Fa Jing) 禪祕要法經, Scroll 2 — count: 5
- 郁烈 (鬱烈) 郁烈而香潔 — Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 12 — count: 5
- 醎烈 (醎烈) 此海醎遍滿醎烈 — Abhidharmakośaśāstra (Apidamo Ju She Shi Lun) 阿毘達磨俱舍釋論, Scroll 8 — count: 4
- 炮烈 (炮烈) 復無炮烈 — Subāhuparipṛcchā (Tantra Requested by Subāhu) 蘇婆呼童子請問經, Scroll 3 — count: 4