着 (著) zhe
-
zhe
particle indicates that an action is continuing
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Aspectual Particle 动态助词
Notes: In this sense 着 is an aspectual particle 动态助词 attached after a verb or adjective to indicate that an action is continuing. For example, 我不能这么闲着! 'I cannot relax like this!' (Lao She, 2003, p. 216) 着 is the 15th most frequently used word in the Beijing Language Institute's 1985 frequency wordlist (Guoyu '着' zhe particle 1; Ho 2002, '着' 1; NCCED '着' zhe 1; Li Shaoqi, 2003, '着' zhe 1). -
zháo
verb
to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 接触 (Guoyu '著' zháo v 2; Kroll 2015 '著' zháo 2, p. 620; NCCED '着' zháo 2-3) -
zhù
adjective
outstanding
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '著' 1) -
zhuó
verb
to contact; to use; to apply; to attach to
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 附 (Guoyu '着' zhuó v 2; Kroll 2015 '著' zhuó 1, p. 620; NCCED '着' zhuó 1; Unihan '著') -
zhuó
verb
to wear (clothes)
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 下面着条青裤子 '[She] was wearing green pants.' (Lao She, 2003, p. 306; Guoyu '着' zhuó v 1; Kroll 2015 '著' zhuó 2, p. 620; NCCED '着' zhuó 4) -
zhe
auxiliary verb
expresses a command
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words
Notes: Used at the end of an imperative sentence (Guoyu '着' zhe particle 4; NCCED '着' zhe 4) -
zháo
verb
to attach; to grasp
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '着' zháo 1; Unihan '著') -
zhe
particle
indicates an accompanying action
Domain: Modern Chinese 现代汉语 , Subdomain: Function Words , Concept: Aspectual Particle 动态助词
Notes: In this sense 着 is placed between two verbs to indicate an accompanying action (NCCED '着' zhe 2; Li Shaoqi, 2003, '着' zhe 2). For example, 两个孩子抱着妈妈哭起来 'The two children held their mother and started to cry.' (Lao She, 2003, p. 242) The particle 着 is placed between the two verbs 抱 'hold' and 哭 'cry.' -
zhāo
verb
to add; to put
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 放置 (Guoyu '着' zhāo v 1; NCCED '着' zhāo 1) -
zhuó
noun
a chess move
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: For example, 棋高一着 'to be a [chess] move ahead' (Guoyu '着' zhuó n 1; NCCED '着' zhāo 2) -
zhāo
noun
a trick; a move; a method
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 方法 (Guoyu '着' zhāo n 1; NCCED '着' zhāo 3) -
zhāo
verb
OK
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '着' zhāo adv; NCCED '着' zhāo 4) -
zháo
verb
to fall into [a trap]
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 陷入 or 中计 (Guoyu '着' zháo v 3) -
zháo
verb
to ignite
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Kroll 2015 '著' zháo 1, p. 620; NCCED '着' zháo 4) -
zháo
verb
to fall asleep
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (NCCED '着' zháo 5) -
zhuó
noun
whereabouts; end result
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: (Guoyu '着' zhuó n 3; NCCED '着' zhuó 3) -
zhù
verb
to appear; to manifest
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 显露 or 表現 (Guoyu '著' zhù v 1; Kroll 2015 '著' zhù 1, p. 620; Unihan '著') -
zhù
verb
to show
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (NCCED '著' 2) -
zhù
verb
to indicate; to be distinguished by
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 标示 (Guoyu '著' zhù v 2; Kroll 2015 '著' zhù 1a, p. 620) -
zhù
verb
to write
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 撰述 or 写作 (Guoyu '著' zhù v 3; Kroll 2015 '著' zhù 2, p. 620) -
zhù
verb
to record
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 记载 (Guoyu '著' zhù v 4; Kroll 2015 '著' zhù 2a, p. 620) -
zhù
noun
a document; writings
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 文章 (Guoyu '著' zhù n 1) -
zhù
proper noun
Zhu
Domain: Literature 文学 , Subdomain: China
Notes: A section of the 诗经 ”Book of Songs” (Guoyu '著' zhù n 1) -
zháo
verb
expresses that a continuing process has a result
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: For example, 睡着 'fall asleep' (Guoyu '著' zháo v 1; Kroll 2015 '著' zháo 3, p. 620) -
zháo
adverb
as it turns out; coincidentally
Domain: Modern Chinese 现代汉语
Notes: In the sense of 恰好 (Guoyu '着' zháo adv) -
zhuó
verb
to arrive
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 及 or 到; for example, 着陆 'to land' (Guoyu '着' zhuó v 3) -
zhuó
verb
to result in
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 结果 (Guoyu '着' zhuó v 4) -
zhuó
verb
to command
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 命令 (Guoyu '着' zhuó v 5) -
zhuó
noun
a strategy
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 计策; for example, 失着 'miscalculation' (Guoyu '着' zhuó n 2) -
zhāo
verb
to happen; to occur
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In the sense of 发生 (Guoyu '着' zhāo v 3) -
zhù
noun
space between main doorwary and a screen
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: As a variant of traditional 宁 (Kroll 2015 '著' zhù, p. 620) -
zhuó
noun
somebody attached to a place; a local
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Kroll 2015 '著' zhuó 1a, p. 620) -
zhe
verb
attachment to
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: abhiniveśa, Japanese: jaku (BCSD '著', p. 1021; DJBT '着', p. 423; Edgerton 1953, p. 53; MW 'abhiniveśa'; SH '著', p. 411; Unihan '着')
Contained in
- 念着(念著) clinging to illusion
- 无着道忠(無着道忠) Mujaku Dōchū ; Mujaku Dōchū
- 五衰相现; 1. 衣服垢秽 2. 头上华萎 3. 腋下出汗 4. 身体臭秽 5. 不乐本座; 小五衰相; 1.乐声不起 2.身光忽灭 3.浴水着身 4.着境不舍 5. 眼目数瞬(五衰相現; 1. 衣服垢穢 2. 頭上華萎 3. 腋下出汗 4. 身體臭穢 5. 不樂本座; 小五衰相; 1.樂聲不起 2.身光忽滅 3.浴水著身 4.著境不捨 5. 眼目數瞬) Five Signs of Decay: 1. Clothes become filthy; 2. Garland atop the head fades; 3. The armpits become sweaty; 4. The body becomes foul-smelling; 5. The heavenly palace appears unpleasant; Five Minor Signs of Decay: 1. The music stops; 2. The body’s radiance fades; 3. Bathwater clings to the body; 4. Attachment to their surroundings; 5. The eyes start blinking
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 无着(無著) to not have a reliable source ; unattached ; Asanga
- 人生诸苦 悭贪之人伶仃孤苦 挥霍之人求不得苦 懒惰之人千辛万苦 矫情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 执着之人放不下苦 瞋恨之人怨憎会苦 五逆之人倒悬悲苦 风尘之人内心痛苦 流浪之人颠波泪苦 边疆之人穷困辛苦 军中之人战斗累苦 病亡之人爱别离苦 乞讨之人淒凉哀苦 创业之人备尝辛苦 发心之人不辞劳苦 养育之人含辛茹苦 情义之人同甘共苦 勤奋之人不以为苦 慈悲之人喜乐拔苦 喜舍之人济贫救苦 积善之人无有众苦(人生諸苦 慳貪之人伶仃孤苦 揮霍之人求不得苦 懶惰之人千辛萬苦 矯情之人嘴甜心苦 麻木之人不知甘苦 執著之人放不下苦 瞋恨之人怨憎會苦 五逆之人倒懸悲苦 風塵之人內心痛苦 流浪之人顛波淚苦 邊疆之人窮困辛苦 軍中之人戰鬥累苦 病亡之人愛別離苦 乞討之人淒涼哀苦 創業之人備嘗辛苦 發心之人不辭勞苦 養育之人含辛茹苦 情義之人同甘共苦 勤奮之人不以為苦 慈悲之人喜樂拔苦 喜捨之人濟貧救苦 積善之人無有眾苦) The Pains of Life Stinginess and greed cause the pain of loneliness. Extravagance causes the pain of discontent. Laziness causes the pain of hardship. Pretentiousness causes the pain of insincerity. Nonchalance causes the pain of apathy. Stubbornness causes the pain of attachment. Anger causes the pain of unpleasant meetings. The Five Offenses cause the pain of being born as an animal. Prostitution bears the pain of unspeakable torment. Vagrancy causes the pain of displacement. Being on the outlying areas bears the pain of destitution. Being a soldier suffers the pain of battle. Sickness and death suffer the pain of separation from loved ones. Beggardom suffers the pain of desolation. Entrepreneurship suffers the pain of toil and fatigue. Aspiration keeps one immune to painstaking effort. Parents willingly endure the hardships of raising a child. Righteous and loyal ones partake in each other's pains and joys. Diligence keeps one insusceptible to hardship. Compassion relieves others from pain by giving them joy and happiness. Generosity helps those in pain of being poor and needy. Good deeds keep one free from all forms of pain.
- 随着信仰(隨著信仰) follow our faith
- 着衣持钵(著衣持鉢) took his bowl and robe
- 人生要有些什么? 人生活着要有希望 人生存在要有明天 人生意义要有信仰 人生每天要有工作 人生眼界要有远见 人生前途要有计划 人生做事要有观察 人生方便要有结缘 人生交友要有情义 人生性格要有慈悲 人生发展要有动力 人生处世要有服务 人生行事要有周全 人生存活要有大众 人生活动要有空间 人生积善要有无私 人生评断要有明鉴 人生滋长要有忙碌 人生安危要有思量 人生可否要有智慧(人生要有些什麼? 人生活著要有希望 人生存在要有明天 人生意義要有信仰 人生每天要有工作 人生眼界要有遠見 人生前途要有計劃 人生做事要有觀察 人生方便要有結緣 人生交友要有情義 人生性格要有慈悲 人生發展要有動力 人生處世要有服務 人生行事要有周全 人生存活要有大眾 人生活動要有空間 人生積善要有無私 人生評斷要有明鑒 人生滋長要有忙碌 人生安危要有思量 人生可否要有智慧) The Must Haves in Life We must have hope in order to live. We must have tomorrow in order to exist. We must have faith in order to find meaning. We must have a job to do everyday. We must have perspective in our vision. We must have a plan for the future. We must be observant in completing tasks. We must develop affinities in order to find help. We must show sentiment and loyalty to our friends. We must have compassion in our character. We must find motivation in order to progress. We must offer our service to find our place in this world. We must be considerate in everything we do. We must have affinities in order to survive. We must have space in order to be active. We must be selfless in order to accumulate good. We must be reasonable in our judgment. We must be industrious at growing and improving. We must prepare for sunny and rainy days. We must be wise in saying ‘yes’ and ‘no.’
- 十不可 求革新不可太伤人 听发言不可太主观 做决定不可太草率 责备人不可太苛严 要他好不可太为难 用人才不可太傲慢 被要求不可太执着 对自己不可太宽容 被汙衊不可太冲动 受尊重不可太倨傲(十不可 求革新不可太傷人 聽發言不可太主觀 做決定不可太草率 責備人不可太苛嚴 要他好不可太為難 用人才不可太傲慢 被要求不可太執著 對自己不可太寬容 被汙衊不可太衝動 受尊重不可太倨傲) Ten Must Nots One must not burn bridges when pushing for reform. One must not be overly subjective during a meeting. One must not be hasty in decision-making. One must not be too strict when reprimanding others. One must not have overly high expectations in others. One must not be too arrogant to one's subordinates. One must not be too stubborn when under expectations. One must not be too lenient with oneself. One must not be too impulsive when slandered. One must not be too proud when respected.
- 不着华鬘香油涂身(不著華鬘香油塗身) refrain from wearing personal adornments
- 破着(破著) to break attachments
- 离诸着(離諸著) abandoning all those points of attachment
- 言说之巧(下) 心内的事少对人说 过去的事不必再说 紧急的事长话短说 重要的事谨慎的说 不懂的事了解再说 别人的事尽量不说 烦琐的事见面再说 准备的事不能漏说 商量的事当面好说 炫耀的事完成再说 快乐的事看场合说 公开的事无须您说 赞美的事应当常说 助人的事一定可说 利众的事公然来说 励志的事着书立说 有益的事到处宣说 应答的事有话当说 承诺的事不要空说 明天的事明日再说(言說之巧(下) 心內的事少對人說 過去的事不必再說 緊急的事長話短說 重要的事謹慎的說 不懂的事了解再說 別人的事儘量不說 煩瑣的事見面再說 準備的事不能漏說 商量的事當面好說 炫耀的事完成再說 快樂的事看場合說 公開的事無須您說 讚美的事應當常說 助人的事一定可說 利眾的事公然來說 勵志的事著書立說 有益的事到處宣說 應答的事有話當說 承諾的事不要空說 明天的事明日再說) The Art of Talking (2) It is better not to talk about the secrets in your mind. There is no need to mention what is already in the past. Speak concisely in moments of urgency. Speak deliberately about important matters. It is important to understand clearly what you are about to say. Refrain from talking about other people's matters. Discuss tedious matters in person. Do not disclose your plans. Negotiation is done best face to face. Never boast about what is not yet finished. Sense the atmosphere before you share good news. Needless to announce what is already known to the public. Praises should be said often. Always make kind deeds known. Talk openly about what is for the greater good. Publish and speak about good inspirations. Spread good news far and wide. Be honest about the promises you have made. Never speak empty words of promise. Leave talks about tomorrow for tomorrow.
Also contained in
冒着 、 石末沉着病 、 着墨 、 碰着 、 走着瞧 、 这么着 、 用不着 、 按着理 、 背着手 、 睡着 、 就着 、 穿着讲究 、 着火点 、 闭着 、 沉着应战 、 黏着 、 一着 、 着急 、 意味着 、 数得着 、 够不着 、 好死不如赖活着 、 挨着 、 着处 、 循着 、 猜着 、 着想 、 吸着 、 撰着 、 着边 、 合着者 、 明摆着 、 着呢 、 占着茅坑不拉屎 、 附着物 、 着眼点 、 吃饱撑着
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 196
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 155
- Scroll 353 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 135 , has parallel version
- Scroll 4 Dharanisamgraha Sutra (Collected Dharanis Sutra) 陀羅尼集經 — count: 122 , has English translation
- Scroll 287 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 118 , has parallel version
- Scroll 2 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 98
- Scroll 2 Notes on the Laṅkāvatāra Sūtra 楞伽阿跋多羅寶經註解 — count: 93
- Scroll 311 The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經 — count: 85 , has parallel version
- Scroll 1 Quotations from Abbot Mi An 密菴和尚語錄 — count: 84
- Scroll 12 Dharanisamgraha Sutra (Collected Dharanis Sutra) 陀羅尼集經 — count: 84 , has English translation