者 zhě
-
zhě
particle used after a verb to indicate a person who does the action
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: When placed after a single verb, the phrase indicates the person who performs the action (GHC '者' 1; Kroll 2015 '者' 1a, p. 597) -
zhě
pronoun
that
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Used after a numeral 一、二、三 etc to refer to a preceding object (GHC '者' 1; Guoyu '者' pronoun; Mathews 1931 '者', p. 31; Unihan '者'; XHZD '者' 3, p. 964) -
zhě
particle
nominalizing function word
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In Literary Chinese 者 nominalizes a verb phrase, in the pattern 'VP 者', which means the thing or person that does verb phrase VP. 者 may also stand for the nominalization of the verb phrase as a whole, ie 'the doing of VP.' The difference between the two is distinguised by the context (Kroll 2015 '者' 1, p. 597; GHC '者' 1; Pulleyblank 1995, pp. 66-67; XHZD '者' 1, p. 964). For example, 孝弟也者,其為仁之本與 'Filial piety and fraternal submission! - are they not the root of all benevolent actions' (Lunyu 1:2)? -
zhě
particle
used to mark a definition
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In Literary Chinese, 者 may be used to mark a definition or as as generalization after a noun or noun phrase, or with numbered lists (GHC '者' 1; Kroll 2015 '者' 3, p. 597; Pulleyblank 1995, p. 74; XHZD '者' 4, p. 964) -
zhě
particle
used to mark a pause
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: (Guoyu '者' particle 1; XHZD '者' 2, p. 964) -
zhě
particle
topic marker; that; it
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: In Literary Chinese, 者 may be used after a noun or noun phrase to mark the topic of the sentence (GHC '者' 2; Guoyu '者' particle 2; Kroll 2015 '者' 2, p. 597) -
zhuó
adverb
according to
Domain: Literary Chinese 文言文
Notes: Interchangable with 着, in the sense of局 处于 (GHC '者' 3). -
zhě
phonetic
ca
Domain: Buddhism 佛教
Notes: Sanskrit equivalent: ca, Japanese: sha; used in transliterations, see also 遮 (BCSD '者', p. 953; FGDB '遮'; Unihan '者')
Contained in
- 人间佛教行者(人間佛教行者) Humanistic Buddhist practitioner
- 世人二十苦 忍者苦口难言 愚者苦海无边 病者苦不堪言 盲者苦于无光 佞者苦心积虑 孤者苦无照顾 老者苦有代沟 贪者苦求无着 贫者苦雨淒风 邪者苦事无穷 犯者苦陷牢狱 恶者苦果必然 业者苦心经营 师者苦口婆心 达者苦中有乐 勇者苦忍有力 学者苦心研究 勤者苦尽甘来 智者苦能转乐 仁者苦节飘香(世人二十苦 忍者苦口難言 愚者苦海無邊 病者苦不堪言 盲者苦於無光 佞者苦心積慮 孤者苦無照顧 老者苦有代溝 貪者苦求無著 貧者苦雨淒風 邪者苦事無窮 犯者苦陷牢獄 惡者苦果必然 業者苦心經營 師者苦口婆心 達者苦中有樂 勇者苦忍有力 學者苦心研究 勤者苦盡甘來 智者苦能轉樂 仁者苦節飄香) Twenty Pains of Life One who endures finds the pain indescribable. One who is ignorant is trapped in the abyss of suffering. One who is sick is in unspeakable pain. One who is blind is blocked from rays of light. One who is wicked is chained by painstaking plot. One who is in solitude is threatened by loneliness. One who is old is isolated by generation gaps. One who is greedy is deprived of freedom. One who is poor is desolated by rain and cold. One who is evil is trapped in endless suffering. One who is convicted is locked behind bars. One who is unwholesome will never escape suffering. One who is in business is entangled by the tediousness of management. One who is the teacher is willing to advise earnestly and kindly. One who is skillful is able to find joy in hardship. One who is brave has the power to end suffering. One who is well learned is able to commit to his research. One who is diligent can put an end to hardship. One who is wise can turn suffering into happiness. One who is benevolent will leave behind a good name.
- 底哩三昧耶不动尊威怒王使者念诵法(底哩三昧耶不動尊威怒王使者念誦法) Trisamayarāja; Trisamaya Recollection and Recitation Methods of the Worthy Immovable Wrathful King Envoy
- 人间行者(人間行者) Humanistic Buddhist practitioner
- 决定有作者(決定有作者) a real agent
- 造五逆者 one who commits [a misdeed] of immediate retribution
- 天下圣贤仁者寿 世间凡俗礼为先(天下聖賢仁者壽 世間凡俗禮為先) Among eminent and sagely ones, benevolence outlives all; Out of all worldly formalities, propriety comes first.
- 无能测量者(無能測量者) None can know
- 何得有去者 how will there be a goer
- 救世者真言 mantra of a savior of the world
- 底哩三昧耶不动尊圣者念诵秘密法(底哩三昧耶不動尊聖者念誦祕密法) Trisamaya Secret Recollection and Recitation Methods of the Worthy Immovable Wrathful King Envoy
- 隋天台智者大师别传(隋天台智者大師別傳) Sui Tiantai Zhizhe Dashi Bie Chuan
- 八种福田; 1. 三宝 2. 修道者 3. 父母 4. 师长 5. 病人 6. 残障 7. 急难 8. 弱势团体(八種福田; 1. 三寶 2. 修道者 3. 父母 4. 師長 5. 病人 6. 殘障 7. 急難 8. 弱勢團體) Field of Merit: 1. the Triple Gem; 2. spiritual practitioners; 3. parents; 4. teachers; 5. the sick; 6. the physically impaired; 7. crisis victims; 8. groups helping the disadvantaged
- 阎罗王五天使者经(閻羅王五天使者經) Sutra on the Five Angels of Yama
- 见者(見者) observer; draṣṭṛ
- 长者法志妻经(長者法志妻經) Zhangzhe Fa Zhi Qi Jing
Also contained in
同道者 、 合作者 、 成年者 、 更有什者 、 插图作者 、 语者 、 守卫者 、 经营者 、 捐款者 、 征服者 、 算命者 、 破产者 、 杖者 、 制图者 、 演奏者 、 饑者易为食 、 信仰者 、 旁观者清 、 道所存者,乃师所存者 、 电脑业者 、 投票者 、 处理者 、 拍马者 、 莅事者 、 之乎者也 、 观测者 、 步行者 、 参与者 、 自愿者 、 业余者 、 提倡者 、 获得者 、 患病者 、 创作者 、 墨者
Word is mentioned most frequently in
Truncated for common words
- Scroll 2 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 1986
- Scroll 1 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 1723
- Scroll 2 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 1342
- Scroll 3 Si Fen Lu Xingshi Chao Zi Chi Ji 四分律行事鈔資持記 — count: 1239
- Scroll 3 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 1031
- Scroll 1 Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao 四分律刪繁補闕行事鈔 — count: 916
- Scroll 7 Chuan Fa Zhengzong Ji 傳法正宗記 — count: 896
- Scroll 3 Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Shu 仁王護國般若波羅蜜多經疏 — count: 872
- Scroll 5 Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue 止觀輔行傳弘決 — count: 854
- Scroll 2 Ren Wang Hu Guo Boreluomi Jing Shu 仁王護國般若波羅蜜多經疏 — count: 807