Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 116

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 369 wéi to act as; to serve 云何以舌界無二為方便
2 369 wéi to change into; to become 云何以舌界無二為方便
3 369 wéi to be; is 云何以舌界無二為方便
4 369 wéi to do 云何以舌界無二為方便
5 369 wèi to support; to help 云何以舌界無二為方便
6 369 wéi to govern 云何以舌界無二為方便
7 369 wèi to be; bhū 云何以舌界無二為方便
8 261 方便 fāngbiàn convenient 云何以舌界無二為方便
9 261 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何以舌界無二為方便
10 261 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何以舌界無二為方便
11 261 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何以舌界無二為方便
12 261 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何以舌界無二為方便
13 261 方便 fāngbiàn appropriate 云何以舌界無二為方便
14 261 方便 fāngbiàn Convenience 云何以舌界無二為方便
15 261 方便 fāngbiàn expedient means 云何以舌界無二為方便
16 261 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何以舌界無二為方便
17 261 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何以舌界無二為方便
18 236 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
19 236 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
20 236 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
21 236 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
22 223 jiè border; boundary 云何以舌界無二為方便
23 223 jiè kingdom 云何以舌界無二為方便
24 223 jiè territory; region 云何以舌界無二為方便
25 223 jiè the world 云何以舌界無二為方便
26 223 jiè scope; extent 云何以舌界無二為方便
27 223 jiè erathem; stratigraphic unit 云何以舌界無二為方便
28 223 jiè to divide; to define a boundary 云何以舌界無二為方便
29 223 jiè to adjoin 云何以舌界無二為方便
30 223 jiè dhatu; realm; field; domain 云何以舌界無二為方便
31 203 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 云何以舌界無二為方便
32 145 to use; to grasp 云何以舌界無二為方便
33 145 to rely on 云何以舌界無二為方便
34 145 to regard 云何以舌界無二為方便
35 145 to be able to 云何以舌界無二為方便
36 145 to order; to command 云何以舌界無二為方便
37 145 used after a verb 云何以舌界無二為方便
38 145 a reason; a cause 云何以舌界無二為方便
39 145 Israel 云何以舌界無二為方便
40 145 Yi 云何以舌界無二為方便
41 145 use; yogena 云何以舌界無二為方便
42 108 to reach 舌識界及舌觸
43 108 to attain 舌識界及舌觸
44 108 to understand 舌識界及舌觸
45 108 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
46 108 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
47 108 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
48 108 and; ca; api 舌識界及舌觸
49 108 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受無二為方便
50 108 yuán hem 舌觸為緣所生諸受無二為方便
51 108 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受無二為方便
52 108 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受無二為方便
53 108 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受無二為方便
54 108 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受無二為方便
55 108 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受無二為方便
56 108 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受無二為方便
57 108 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受無二為方便
58 108 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受無二為方便
59 108 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受無二為方便
60 108 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受無二為方便
61 108 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受無二為方便
62 87 無生 wúshēng No-Birth 無生為方便
63 87 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 無生為方便
64 87 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜
65 87 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 無所得為方便
66 87 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向一切智智
67 87 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 迴向一切智智
68 84 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習無忘失法
69 84 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習無忘失法
70 74 kōng empty; void; hollow 舌觸為緣所生諸受性空
71 74 kòng free time 舌觸為緣所生諸受性空
72 74 kòng to empty; to clean out 舌觸為緣所生諸受性空
73 74 kōng the sky; the air 舌觸為緣所生諸受性空
74 74 kōng in vain; for nothing 舌觸為緣所生諸受性空
75 74 kòng vacant; unoccupied 舌觸為緣所生諸受性空
76 74 kòng empty space 舌觸為緣所生諸受性空
77 74 kōng without substance 舌觸為緣所生諸受性空
78 74 kōng to not have 舌觸為緣所生諸受性空
79 74 kòng opportunity; chance 舌觸為緣所生諸受性空
80 74 kōng vast and high 舌觸為緣所生諸受性空
81 74 kōng impractical; ficticious 舌觸為緣所生諸受性空
82 74 kòng blank 舌觸為緣所生諸受性空
83 74 kòng expansive 舌觸為緣所生諸受性空
84 74 kòng lacking 舌觸為緣所生諸受性空
85 74 kōng plain; nothing else 舌觸為緣所生諸受性空
86 74 kōng Emptiness 舌觸為緣所生諸受性空
87 74 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 舌觸為緣所生諸受性空
88 65 idea 云何以意界無二為方便
89 65 Italy (abbreviation) 云何以意界無二為方便
90 65 a wish; a desire; intention 云何以意界無二為方便
91 65 mood; feeling 云何以意界無二為方便
92 65 will; willpower; determination 云何以意界無二為方便
93 65 bearing; spirit 云何以意界無二為方便
94 65 to think of; to long for; to miss 云何以意界無二為方便
95 65 to anticipate; to expect 云何以意界無二為方便
96 65 to doubt; to suspect 云何以意界無二為方便
97 65 meaning 云何以意界無二為方便
98 65 a suggestion; a hint 云何以意界無二為方便
99 65 an understanding; a point of view 云何以意界無二為方便
100 65 Yi 云何以意界無二為方便
101 65 manas; mind; mentation 云何以意界無二為方便
102 65 shé tongue 云何以舌界無二為方便
103 65 shé Kangxi radical 135 云何以舌界無二為方便
104 65 shé a tongue-shaped object 云何以舌界無二為方便
105 65 shé tongue; jihva 云何以舌界無二為方便
106 62 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 舌界舌界性空
107 60 一切 yīqiè temporary 修習一切陀羅尼門
108 60 一切 yīqiè the same 修習一切陀羅尼門
109 59 děng et cetera; and so on 以舌界等無二為方便
110 59 děng to wait 以舌界等無二為方便
111 59 děng to be equal 以舌界等無二為方便
112 59 děng degree; level 以舌界等無二為方便
113 59 děng to compare 以舌界等無二為方便
114 59 děng same; equal; sama 以舌界等無二為方便
115 58 to give 以舌界性空與無忘失法
116 58 to accompany 以舌界性空與無忘失法
117 58 to particate in 以舌界性空與無忘失法
118 58 of the same kind 以舌界性空與無忘失法
119 58 to help 以舌界性空與無忘失法
120 58 for 以舌界性空與無忘失法
121 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
122 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
123 58 fēn to separate; to divide into parts 恒住捨性無二無二分故
124 58 fēn a part; a section; a division; a portion 恒住捨性無二無二分故
125 58 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 恒住捨性無二無二分故
126 58 fēn to differentiate; to distinguish 恒住捨性無二無二分故
127 58 fēn a fraction 恒住捨性無二無二分故
128 58 fēn to express as a fraction 恒住捨性無二無二分故
129 58 fēn one tenth 恒住捨性無二無二分故
130 58 fèn a component; an ingredient 恒住捨性無二無二分故
131 58 fèn the limit of an obligation 恒住捨性無二無二分故
132 58 fèn affection; goodwill 恒住捨性無二無二分故
133 58 fèn a role; a responsibility 恒住捨性無二無二分故
134 58 fēn equinox 恒住捨性無二無二分故
135 58 fèn a characteristic 恒住捨性無二無二分故
136 58 fèn to assume; to deduce 恒住捨性無二無二分故
137 58 fēn to share 恒住捨性無二無二分故
138 58 fēn branch [office] 恒住捨性無二無二分故
139 58 fēn clear; distinct 恒住捨性無二無二分故
140 58 fēn a difference 恒住捨性無二無二分故
141 58 fēn a score 恒住捨性無二無二分故
142 58 fèn identity 恒住捨性無二無二分故
143 58 fèn a part; a portion 恒住捨性無二無二分故
144 58 fēn part; avayava 恒住捨性無二無二分故
145 54 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 舌觸為緣所生諸受性空
146 52 nose 云何以鼻界無二為方便
147 52 Kangxi radical 209 云何以鼻界無二為方便
148 52 to smell 云何以鼻界無二為方便
149 52 a grommet; an eyelet 云何以鼻界無二為方便
150 52 to make a hole in an animal's nose 云何以鼻界無二為方便
151 52 a handle 云何以鼻界無二為方便
152 52 cape; promontory 云何以鼻界無二為方便
153 52 first 云何以鼻界無二為方便
154 52 nose; ghrāṇa 云何以鼻界無二為方便
155 52 ěr ear 云何以耳界無二為方便
156 52 ěr Kangxi radical 128 云何以耳界無二為方便
157 52 ěr an ear-shaped object 云何以耳界無二為方便
158 52 ěr on both sides 云何以耳界無二為方便
159 52 ěr a vessel handle 云何以耳界無二為方便
160 52 ěr ear; śrotra 云何以耳界無二為方便
161 49 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受無二為方便
162 49 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受無二為方便
163 49 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受無二為方便
164 49 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受無二為方便
165 49 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受無二為方便
166 40 shēn human body; torso 身識界及身觸
167 40 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
168 40 shēn self 身識界及身觸
169 40 shēn life 身識界及身觸
170 40 shēn an object 身識界及身觸
171 40 shēn a lifetime 身識界及身觸
172 40 shēn moral character 身識界及身觸
173 40 shēn status; identity; position 身識界及身觸
174 40 shēn pregnancy 身識界及身觸
175 40 juān India 身識界及身觸
176 40 shēn body; kāya 身識界及身觸
177 32 yǎn eye 眼識界及眼觸
178 32 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
179 32 yǎn sight 眼識界及眼觸
180 32 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
181 32 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
182 32 yǎn a trap 眼識界及眼觸
183 32 yǎn insight 眼識界及眼觸
184 32 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
185 32 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
186 32 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
187 32 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
188 32 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
189 30 zhèng upright; straight 修習無上正等菩提
190 30 zhèng to straighten; to correct 修習無上正等菩提
191 30 zhèng main; central; primary 修習無上正等菩提
192 30 zhèng fundamental; original 修習無上正等菩提
193 30 zhèng precise; exact; accurate 修習無上正等菩提
194 30 zhèng at right angles 修習無上正等菩提
195 30 zhèng unbiased; impartial 修習無上正等菩提
196 30 zhèng true; correct; orthodox 修習無上正等菩提
197 30 zhèng unmixed; pure 修習無上正等菩提
198 30 zhèng positive (charge) 修習無上正等菩提
199 30 zhèng positive (number) 修習無上正等菩提
200 30 zhèng standard 修習無上正等菩提
201 30 zhèng chief; principal; primary 修習無上正等菩提
202 30 zhèng honest 修習無上正等菩提
203 30 zhèng to execute; to carry out 修習無上正等菩提
204 30 zhèng accepted; conventional 修習無上正等菩提
205 30 zhèng to govern 修習無上正等菩提
206 30 zhēng first month 修習無上正等菩提
207 30 zhēng center of a target 修習無上正等菩提
208 30 zhèng Righteous 修習無上正等菩提
209 30 zhèng right manner; nyāya 修習無上正等菩提
210 30 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 修習一切陀羅尼門
211 30 dào way; road; path 道相智
212 30 dào principle; a moral; morality 道相智
213 30 dào Tao; the Way 道相智
214 30 dào to say; to speak; to talk 道相智
215 30 dào to think 道相智
216 30 dào circuit; a province 道相智
217 30 dào a course; a channel 道相智
218 30 dào a method; a way of doing something 道相智
219 30 dào a doctrine 道相智
220 30 dào Taoism; Daoism 道相智
221 30 dào a skill 道相智
222 30 dào a sect 道相智
223 30 dào a line 道相智
224 30 dào Way 道相智
225 30 dào way; path; marga 道相智
226 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 修習無上正等菩提
227 30 菩提 pútí bodhi 修習無上正等菩提
228 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 修習無上正等菩提
229 30 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 修習無上正等菩提
230 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修習菩薩摩訶薩行
231 30 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門
232 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
233 30 zhì care; prudence 道相智
234 30 zhì Zhi 道相智
235 30 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
236 30 zhì clever 道相智
237 30 zhì Wisdom 道相智
238 30 zhì jnana; knowing 道相智
239 30 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
240 30 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 修習一切智
241 30 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 修習一切智
242 30 xiàng to observe; to assess 道相智
243 30 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
244 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
245 30 xiàng to aid; to help 道相智
246 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
247 30 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
248 30 xiāng alternately; in turn 道相智
249 30 xiāng Xiang 道相智
250 30 xiāng form substance 道相智
251 30 xiāng to express 道相智
252 30 xiàng to choose 道相智
253 30 xiāng Xiang 道相智
254 30 xiāng an ancient musical instrument 道相智
255 30 xiāng the seventh lunar month 道相智
256 30 xiāng to compare 道相智
257 30 xiàng to divine 道相智
258 30 xiàng to administer 道相智
259 30 xiàng helper for a blind person 道相智
260 30 xiāng rhythm [music] 道相智
261 30 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
262 30 xiāng coralwood 道相智
263 30 xiàng ministry 道相智
264 30 xiàng to supplement; to enhance 道相智
265 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
266 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
267 30 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
268 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
269 30 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門
270 30 mén phylum; division 一切三摩地門
271 30 mén sect; school 一切三摩地門
272 30 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門
273 30 mén a door-like object 一切三摩地門
274 30 mén an opening 一切三摩地門
275 30 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門
276 30 mén a household; a clan 一切三摩地門
277 30 mén a kind; a category 一切三摩地門
278 30 mén to guard a gate 一切三摩地門
279 30 mén Men 一切三摩地門
280 30 mén a turning point 一切三摩地門
281 30 mén a method 一切三摩地門
282 30 mén a sense organ 一切三摩地門
283 30 mén door; gate; dvara 一切三摩地門
284 30 xíng to walk 修習菩薩摩訶薩行
285 30 xíng capable; competent 修習菩薩摩訶薩行
286 30 háng profession 修習菩薩摩訶薩行
287 30 xíng Kangxi radical 144 修習菩薩摩訶薩行
288 30 xíng to travel 修習菩薩摩訶薩行
289 30 xìng actions; conduct 修習菩薩摩訶薩行
290 30 xíng to do; to act; to practice 修習菩薩摩訶薩行
291 30 xíng all right; OK; okay 修習菩薩摩訶薩行
292 30 háng horizontal line 修習菩薩摩訶薩行
293 30 héng virtuous deeds 修習菩薩摩訶薩行
294 30 hàng a line of trees 修習菩薩摩訶薩行
295 30 hàng bold; steadfast 修習菩薩摩訶薩行
296 30 xíng to move 修習菩薩摩訶薩行
297 30 xíng to put into effect; to implement 修習菩薩摩訶薩行
298 30 xíng travel 修習菩薩摩訶薩行
299 30 xíng to circulate 修習菩薩摩訶薩行
300 30 xíng running script; running script 修習菩薩摩訶薩行
301 30 xíng temporary 修習菩薩摩訶薩行
302 30 háng rank; order 修習菩薩摩訶薩行
303 30 háng a business; a shop 修習菩薩摩訶薩行
304 30 xíng to depart; to leave 修習菩薩摩訶薩行
305 30 xíng to experience 修習菩薩摩訶薩行
306 30 xíng path; way 修習菩薩摩訶薩行
307 30 xíng xing; ballad 修習菩薩摩訶薩行
308 30 xíng Xing 修習菩薩摩訶薩行
309 30 xíng Practice 修習菩薩摩訶薩行
310 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習菩薩摩訶薩行
311 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習菩薩摩訶薩行
312 29 由此 yóucǐ hereby; from this 由此故說
313 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此故說
314 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此故說
315 29 shuì to persuade 由此故說
316 29 shuō to teach; to recite; to explain 由此故說
317 29 shuō a doctrine; a theory 由此故說
318 29 shuō to claim; to assert 由此故說
319 29 shuō allocution 由此故說
320 29 shuō to criticize; to scold 由此故說
321 29 shuō to indicate; to refer to 由此故說
322 29 shuō speach; vāda 由此故說
323 29 shuō to speak; bhāṣate 由此故說
324 29 shuō to instruct 由此故說
325 25 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 云何以身界無二為方便
326 20 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界及意觸
327 20 身識 shēn shí body consciousness; sense of touch 身識界及身觸
328 20 wèi taste; flavor 云何以味界
329 20 wèi significance 云何以味界
330 20 wèi to taste 云何以味界
331 20 wèi to ruminate; to mull over 云何以味界
332 20 wèi smell; odor 云何以味界
333 20 wèi a delicacy 云何以味界
334 20 wèi taste; rasa 云何以味界
335 20 舌識 shéshí sense of taste 舌識界及舌觸
336 20 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 云何以眼界無二為方便
337 20 眼界 yǎn jiè eye element 云何以眼界無二為方便
338 17 Kangxi radical 71 修習無忘失法
339 17 to not have; without 修習無忘失法
340 17 mo 修習無忘失法
341 17 to not have 修習無忘失法
342 17 Wu 修習無忘失法
343 17 mo 修習無忘失法
344 16 耳識 ěrshí auditory consciousness; śrotravijñāna 耳識界及耳觸
345 16 鼻識 bí shí sense of smell 鼻識界及鼻觸
346 16 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 云何以香界
347 16 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 眼識界及眼觸
348 16 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 云何以色界
349 16 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 云何以色界
350 16 shēng sound 云何以聲界
351 16 shēng sheng 云何以聲界
352 16 shēng voice 云何以聲界
353 16 shēng music 云何以聲界
354 16 shēng language 云何以聲界
355 16 shēng fame; reputation; honor 云何以聲界
356 16 shēng a message 云何以聲界
357 16 shēng a consonant 云何以聲界
358 16 shēng a tone 云何以聲界
359 16 shēng to announce 云何以聲界
360 16 shēng sound 云何以聲界
361 15 wàng to forget 修習無忘失法
362 15 wàng to ignore; neglect 修習無忘失法
363 15 wàng to abandon 修習無忘失法
364 15 wàng forget; vismṛ 修習無忘失法
365 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 云何以法界
366 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 云何以法界
367 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 云何以法界
368 15 shī to lose 修習無忘失法
369 15 shī to violate; to go against the norm 修習無忘失法
370 15 shī to fail; to miss out 修習無忘失法
371 15 shī to be lost 修習無忘失法
372 15 shī to make a mistake 修習無忘失法
373 15 shī to let go of 修習無忘失法
374 15 shī loss; nāśa 修習無忘失法
375 15 method; way 修習無忘失法
376 15 France 修習無忘失法
377 15 the law; rules; regulations 修習無忘失法
378 15 the teachings of the Buddha; Dharma 修習無忘失法
379 15 a standard; a norm 修習無忘失法
380 15 an institution 修習無忘失法
381 15 to emulate 修習無忘失法
382 15 magic; a magic trick 修習無忘失法
383 15 punishment 修習無忘失法
384 15 Fa 修習無忘失法
385 15 a precedent 修習無忘失法
386 15 a classification of some kinds of Han texts 修習無忘失法
387 15 relating to a ceremony or rite 修習無忘失法
388 15 Dharma 修習無忘失法
389 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修習無忘失法
390 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修習無忘失法
391 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修習無忘失法
392 15 quality; characteristic 修習無忘失法
393 15 héng constant; regular 恒住捨性
394 15 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性
395 15 héng perseverance 恒住捨性
396 15 héng ordinary; common 恒住捨性
397 15 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性
398 15 gèng crescent moon 恒住捨性
399 15 gèng to spread; to expand 恒住捨性
400 15 héng Heng 恒住捨性
401 15 héng Eternity 恒住捨性
402 15 héng eternal 恒住捨性
403 15 gèng Ganges 恒住捨性
404 15 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性
405 15 住捨 zhùshě equanimous 恒住捨性
406 15 xìng gender 恒住捨性
407 15 xìng nature; disposition 恒住捨性
408 15 xìng grammatical gender 恒住捨性
409 15 xìng a property; a quality 恒住捨性
410 15 xìng life; destiny 恒住捨性
411 15 xìng sexual desire 恒住捨性
412 15 xìng scope 恒住捨性
413 15 xìng nature 恒住捨性
414 10 地界 dìjiè territorial boundary 云何以地界無二為方便
415 10 地界 dìjiè earth element 云何以地界無二為方便
416 8 huǒ fire; flame
417 8 huǒ to start a fire; to burn
418 8 huǒ Kangxi radical 86
419 8 huǒ anger; rage
420 8 huǒ fire element
421 8 huǒ Antares
422 8 huǒ radiance
423 8 huǒ lightning
424 8 huǒ a torch
425 8 huǒ red
426 8 huǒ urgent
427 8 huǒ a cause of disease
428 8 huǒ huo
429 8 huǒ companion; comrade
430 8 huǒ Huo
431 8 huǒ fire; agni
432 8 huǒ fire element
433 8 huǒ Gode of Fire; Anala
434 8 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界無二為方便
435 8 fēng wind
436 8 fēng Kangxi radical 182
437 8 fēng demeanor; style; appearance
438 8 fēng prana
439 8 fēng a scene
440 8 fēng a custom; a tradition
441 8 fēng news
442 8 fēng a disturbance /an incident
443 8 fēng a fetish
444 8 fēng a popular folk song
445 8 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
446 8 fēng Feng
447 8 fēng to blow away
448 8 fēng sexual interaction of animals
449 8 fēng from folklore without a basis
450 8 fèng fashion; vogue
451 8 fèng to tacfully admonish
452 8 fēng weather
453 8 fēng quick
454 8 fēng prevailing conditions; general sentiment
455 8 fēng wind element
456 8 fēng wind; vayu
457 8 shuǐ water 云何以水
458 8 shuǐ Kangxi radical 85 云何以水
459 8 shuǐ a river 云何以水
460 8 shuǐ liquid; lotion; juice 云何以水
461 8 shuǐ a flood 云何以水
462 8 shuǐ to swim 云何以水
463 8 shuǐ a body of water 云何以水
464 8 shuǐ Shui 云何以水
465 8 shuǐ water element 云何以水
466 8 shuǐ water 云何以水
467 7 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
468 7 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
469 7 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
470 7 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
471 7 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
472 5 布施 bùshī generosity 修習布施
473 5 布施 bùshī dana; giving; generosity 修習布施
474 5 內空 nèikōng empty within 安住內空
475 5 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多
476 5 安忍 ānrěn Patience 安忍
477 5 安忍 ānrěn to bear adversity with calmness 安忍
478 5 安忍 ānrěn Abiding Patience 安忍
479 5 安忍 ānrěn tolerance 安忍
480 5 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 淨戒
481 5 淨戒 jìngjiè perfect observance 淨戒
482 5 淨戒 jìngjiè Jing Jie 淨戒
483 5 精進 jīngjìn to be diligent 精進
484 5 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 精進
485 5 精進 jīngjìn Be Diligent 精進
486 5 精進 jīngjìn diligence 精進
487 5 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 精進
488 5 受法 shòu fǎ to receive the Dharma 意觸為緣所生諸受法界
489 5 靜慮 jìnglǜ Quiet Contemplation 靜慮
490 5 靜慮 jìnglǜ dhyana; calm contemplation 靜慮
491 3 大般若波羅蜜多經 dà bōrěluómìduō jīng The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra 大般若波羅蜜多經卷第一百一十六
492 3 提供 tígōng to supply; to provide 妙雲蘭若提供
493 3 安住 ānzhù to reside; to dwell 安住內空
494 3 安住 ānzhù Settled and at Ease 安住內空
495 3 安住 ānzhù to settle 安住內空
496 3 安住 ānzhù Abide 安住內空
497 3 安住 ānzhù standing firm; supratiṣṭhita 安住內空
498 3 安住 ānzhù condition of ease; sparśavihāra 安住內空
499 2 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第一百一十六
500 2 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第一百一十六

Frequencies of all Words

Top 630

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 369 wèi for; to 云何以舌界無二為方便
2 369 wèi because of 云何以舌界無二為方便
3 369 wéi to act as; to serve 云何以舌界無二為方便
4 369 wéi to change into; to become 云何以舌界無二為方便
5 369 wéi to be; is 云何以舌界無二為方便
6 369 wéi to do 云何以舌界無二為方便
7 369 wèi for 云何以舌界無二為方便
8 369 wèi because of; for; to 云何以舌界無二為方便
9 369 wèi to 云何以舌界無二為方便
10 369 wéi in a passive construction 云何以舌界無二為方便
11 369 wéi forming a rehetorical question 云何以舌界無二為方便
12 369 wéi forming an adverb 云何以舌界無二為方便
13 369 wéi to add emphasis 云何以舌界無二為方便
14 369 wèi to support; to help 云何以舌界無二為方便
15 369 wéi to govern 云何以舌界無二為方便
16 369 wèi to be; bhū 云何以舌界無二為方便
17 261 方便 fāngbiàn convenient 云何以舌界無二為方便
18 261 方便 fāngbiàn to to the toilet 云何以舌界無二為方便
19 261 方便 fāngbiàn to have money to lend 云何以舌界無二為方便
20 261 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 云何以舌界無二為方便
21 261 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 云何以舌界無二為方便
22 261 方便 fāngbiàn appropriate 云何以舌界無二為方便
23 261 方便 fāngbiàn Convenience 云何以舌界無二為方便
24 261 方便 fāngbiàn expedient means 云何以舌界無二為方便
25 261 方便 fāngbiàn Skillful Means 云何以舌界無二為方便
26 261 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 云何以舌界無二為方便
27 236 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
28 236 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
29 236 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
30 236 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
31 223 jiè border; boundary 云何以舌界無二為方便
32 223 jiè kingdom 云何以舌界無二為方便
33 223 jiè circle; society 云何以舌界無二為方便
34 223 jiè territory; region 云何以舌界無二為方便
35 223 jiè the world 云何以舌界無二為方便
36 223 jiè scope; extent 云何以舌界無二為方便
37 223 jiè erathem; stratigraphic unit 云何以舌界無二為方便
38 223 jiè to divide; to define a boundary 云何以舌界無二為方便
39 223 jiè to adjoin 云何以舌界無二為方便
40 223 jiè dhatu; realm; field; domain 云何以舌界無二為方便
41 203 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 云何以舌界無二為方便
42 145 so as to; in order to 云何以舌界無二為方便
43 145 to use; to regard as 云何以舌界無二為方便
44 145 to use; to grasp 云何以舌界無二為方便
45 145 according to 云何以舌界無二為方便
46 145 because of 云何以舌界無二為方便
47 145 on a certain date 云何以舌界無二為方便
48 145 and; as well as 云何以舌界無二為方便
49 145 to rely on 云何以舌界無二為方便
50 145 to regard 云何以舌界無二為方便
51 145 to be able to 云何以舌界無二為方便
52 145 to order; to command 云何以舌界無二為方便
53 145 further; moreover 云何以舌界無二為方便
54 145 used after a verb 云何以舌界無二為方便
55 145 very 云何以舌界無二為方便
56 145 already 云何以舌界無二為方便
57 145 increasingly 云何以舌界無二為方便
58 145 a reason; a cause 云何以舌界無二為方便
59 145 Israel 云何以舌界無二為方便
60 145 Yi 云何以舌界無二為方便
61 145 use; yogena 云何以舌界無二為方便
62 145 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
63 145 old; ancient; former; past 何以故
64 145 reason; cause; purpose 何以故
65 145 to die 何以故
66 145 so; therefore; hence 何以故
67 145 original 何以故
68 145 accident; happening; instance 何以故
69 145 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
70 145 something in the past 何以故
71 145 deceased; dead 何以故
72 145 still; yet 何以故
73 145 therefore; tasmāt 何以故
74 108 to reach 舌識界及舌觸
75 108 and 舌識界及舌觸
76 108 coming to; when 舌識界及舌觸
77 108 to attain 舌識界及舌觸
78 108 to understand 舌識界及舌觸
79 108 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
80 108 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
81 108 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
82 108 and; ca; api 舌識界及舌觸
83 108 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受無二為方便
84 108 yuán hem 舌觸為緣所生諸受無二為方便
85 108 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受無二為方便
86 108 yuán because 舌觸為緣所生諸受無二為方便
87 108 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受無二為方便
88 108 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受無二為方便
89 108 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受無二為方便
90 108 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受無二為方便
91 108 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受無二為方便
92 108 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受無二為方便
93 108 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受無二為方便
94 108 zhū all; many; various 舌觸為緣所生諸受無二為方便
95 108 zhū Zhu 舌觸為緣所生諸受無二為方便
96 108 zhū all; members of the class 舌觸為緣所生諸受無二為方便
97 108 zhū interrogative particle 舌觸為緣所生諸受無二為方便
98 108 zhū him; her; them; it 舌觸為緣所生諸受無二為方便
99 108 zhū of; in 舌觸為緣所生諸受無二為方便
100 108 zhū all; many; sarva 舌觸為緣所生諸受無二為方便
101 108 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受無二為方便
102 108 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受無二為方便
103 108 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受無二為方便
104 87 無生 wúshēng No-Birth 無生為方便
105 87 無生 wúshēng anutpāda; unproduced; non-arising 無生為方便
106 87 慶喜 qìngxǐ Ānanda; Ananda 慶喜
107 87 無所得 wú suǒ dé nothing to be attained 無所得為方便
108 87 迴向 huíxiàng to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā 迴向一切智智
109 87 一切智智 yīqiè zhì zhì sarvajñāta; sarvajña-jñāta 迴向一切智智
110 84 修習 xiūxí to practice; to cultivate 修習無忘失法
111 84 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 修習無忘失法
112 74 kōng empty; void; hollow 舌觸為緣所生諸受性空
113 74 kòng free time 舌觸為緣所生諸受性空
114 74 kòng to empty; to clean out 舌觸為緣所生諸受性空
115 74 kōng the sky; the air 舌觸為緣所生諸受性空
116 74 kōng in vain; for nothing 舌觸為緣所生諸受性空
117 74 kòng vacant; unoccupied 舌觸為緣所生諸受性空
118 74 kòng empty space 舌觸為緣所生諸受性空
119 74 kōng without substance 舌觸為緣所生諸受性空
120 74 kōng to not have 舌觸為緣所生諸受性空
121 74 kòng opportunity; chance 舌觸為緣所生諸受性空
122 74 kōng vast and high 舌觸為緣所生諸受性空
123 74 kōng impractical; ficticious 舌觸為緣所生諸受性空
124 74 kòng blank 舌觸為緣所生諸受性空
125 74 kòng expansive 舌觸為緣所生諸受性空
126 74 kòng lacking 舌觸為緣所生諸受性空
127 74 kōng plain; nothing else 舌觸為緣所生諸受性空
128 74 kōng Emptiness 舌觸為緣所生諸受性空
129 74 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 舌觸為緣所生諸受性空
130 65 idea 云何以意界無二為方便
131 65 Italy (abbreviation) 云何以意界無二為方便
132 65 a wish; a desire; intention 云何以意界無二為方便
133 65 mood; feeling 云何以意界無二為方便
134 65 will; willpower; determination 云何以意界無二為方便
135 65 bearing; spirit 云何以意界無二為方便
136 65 to think of; to long for; to miss 云何以意界無二為方便
137 65 to anticipate; to expect 云何以意界無二為方便
138 65 to doubt; to suspect 云何以意界無二為方便
139 65 meaning 云何以意界無二為方便
140 65 a suggestion; a hint 云何以意界無二為方便
141 65 an understanding; a point of view 云何以意界無二為方便
142 65 or 云何以意界無二為方便
143 65 Yi 云何以意界無二為方便
144 65 manas; mind; mentation 云何以意界無二為方便
145 65 shé tongue 云何以舌界無二為方便
146 65 shé Kangxi radical 135 云何以舌界無二為方便
147 65 shé a tongue-shaped object 云何以舌界無二為方便
148 65 shé tongue; jihva 云何以舌界無二為方便
149 62 性空 xìngkōng inherently empty; empty in nature 舌界舌界性空
150 60 一切 yīqiè all; every; everything 修習一切陀羅尼門
151 60 一切 yīqiè temporary 修習一切陀羅尼門
152 60 一切 yīqiè the same 修習一切陀羅尼門
153 60 一切 yīqiè generally 修習一切陀羅尼門
154 60 一切 yīqiè all, everything 修習一切陀羅尼門
155 60 一切 yīqiè all; sarva 修習一切陀羅尼門
156 59 děng et cetera; and so on 以舌界等無二為方便
157 59 děng to wait 以舌界等無二為方便
158 59 děng degree; kind 以舌界等無二為方便
159 59 děng plural 以舌界等無二為方便
160 59 děng to be equal 以舌界等無二為方便
161 59 děng degree; level 以舌界等無二為方便
162 59 děng to compare 以舌界等無二為方便
163 59 děng same; equal; sama 以舌界等無二為方便
164 58 and 以舌界性空與無忘失法
165 58 to give 以舌界性空與無忘失法
166 58 together with 以舌界性空與無忘失法
167 58 interrogative particle 以舌界性空與無忘失法
168 58 to accompany 以舌界性空與無忘失法
169 58 to particate in 以舌界性空與無忘失法
170 58 of the same kind 以舌界性空與無忘失法
171 58 to help 以舌界性空與無忘失法
172 58 for 以舌界性空與無忘失法
173 58 and; ca 以舌界性空與無忘失法
174 58 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
175 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
176 58 云何 yúnhé why; how 云何以舌界無二為方便
177 58 云何 yúnhé how; katham 云何以舌界無二為方便
178 58 何以 héyǐ why 何以故
179 58 何以 héyǐ how 何以故
180 58 何以 héyǐ how is that? 何以故
181 58 fēn to separate; to divide into parts 恒住捨性無二無二分故
182 58 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 恒住捨性無二無二分故
183 58 fēn a part; a section; a division; a portion 恒住捨性無二無二分故
184 58 fēn a minute; a 15 second unit of time 恒住捨性無二無二分故
185 58 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 恒住捨性無二無二分故
186 58 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 恒住捨性無二無二分故
187 58 fēn to differentiate; to distinguish 恒住捨性無二無二分故
188 58 fēn a fraction 恒住捨性無二無二分故
189 58 fēn to express as a fraction 恒住捨性無二無二分故
190 58 fēn one tenth 恒住捨性無二無二分故
191 58 fēn a centimeter 恒住捨性無二無二分故
192 58 fèn a component; an ingredient 恒住捨性無二無二分故
193 58 fèn the limit of an obligation 恒住捨性無二無二分故
194 58 fèn affection; goodwill 恒住捨性無二無二分故
195 58 fèn a role; a responsibility 恒住捨性無二無二分故
196 58 fēn equinox 恒住捨性無二無二分故
197 58 fèn a characteristic 恒住捨性無二無二分故
198 58 fèn to assume; to deduce 恒住捨性無二無二分故
199 58 fēn to share 恒住捨性無二無二分故
200 58 fēn branch [office] 恒住捨性無二無二分故
201 58 fēn clear; distinct 恒住捨性無二無二分故
202 58 fēn a difference 恒住捨性無二無二分故
203 58 fēn a score 恒住捨性無二無二分故
204 58 fèn identity 恒住捨性無二無二分故
205 58 fèn a part; a portion 恒住捨性無二無二分故
206 58 fēn part; avayava 恒住捨性無二無二分故
207 54 受性 shòuxìng inborn (ability, defect) 舌觸為緣所生諸受性空
208 52 nose 云何以鼻界無二為方便
209 52 Kangxi radical 209 云何以鼻界無二為方便
210 52 to smell 云何以鼻界無二為方便
211 52 a grommet; an eyelet 云何以鼻界無二為方便
212 52 to make a hole in an animal's nose 云何以鼻界無二為方便
213 52 a handle 云何以鼻界無二為方便
214 52 cape; promontory 云何以鼻界無二為方便
215 52 first 云何以鼻界無二為方便
216 52 nose; ghrāṇa 云何以鼻界無二為方便
217 52 ěr ear 云何以耳界無二為方便
218 52 ěr Kangxi radical 128 云何以耳界無二為方便
219 52 ěr and that is all 云何以耳界無二為方便
220 52 ěr an ear-shaped object 云何以耳界無二為方便
221 52 ěr on both sides 云何以耳界無二為方便
222 52 ěr a vessel handle 云何以耳界無二為方便
223 52 ěr ear; śrotra 云何以耳界無二為方便
224 49 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受無二為方便
225 49 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受無二為方便
226 49 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受無二為方便
227 49 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受無二為方便
228 49 shòu suitably 舌觸為緣所生諸受無二為方便
229 49 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受無二為方便
230 40 shēn human body; torso 身識界及身觸
231 40 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
232 40 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
233 40 shēn self 身識界及身觸
234 40 shēn life 身識界及身觸
235 40 shēn an object 身識界及身觸
236 40 shēn a lifetime 身識界及身觸
237 40 shēn personally 身識界及身觸
238 40 shēn moral character 身識界及身觸
239 40 shēn status; identity; position 身識界及身觸
240 40 shēn pregnancy 身識界及身觸
241 40 juān India 身識界及身觸
242 40 shēn body; kāya 身識界及身觸
243 32 yǎn eye 眼識界及眼觸
244 32 yǎn measure word for wells 眼識界及眼觸
245 32 yǎn eyeball 眼識界及眼觸
246 32 yǎn sight 眼識界及眼觸
247 32 yǎn the present moment 眼識界及眼觸
248 32 yǎn an opening; a small hole 眼識界及眼觸
249 32 yǎn a trap 眼識界及眼觸
250 32 yǎn insight 眼識界及眼觸
251 32 yǎn a salitent point 眼識界及眼觸
252 32 yǎn a beat with no accent 眼識界及眼觸
253 32 yǎn to look; to glance 眼識界及眼觸
254 32 yǎn to see proof 眼識界及眼觸
255 32 yǎn eye; cakṣus 眼識界及眼觸
256 30 zhèng upright; straight 修習無上正等菩提
257 30 zhèng just doing something; just now 修習無上正等菩提
258 30 zhèng to straighten; to correct 修習無上正等菩提
259 30 zhèng main; central; primary 修習無上正等菩提
260 30 zhèng fundamental; original 修習無上正等菩提
261 30 zhèng precise; exact; accurate 修習無上正等菩提
262 30 zhèng at right angles 修習無上正等菩提
263 30 zhèng unbiased; impartial 修習無上正等菩提
264 30 zhèng true; correct; orthodox 修習無上正等菩提
265 30 zhèng unmixed; pure 修習無上正等菩提
266 30 zhèng positive (charge) 修習無上正等菩提
267 30 zhèng positive (number) 修習無上正等菩提
268 30 zhèng standard 修習無上正等菩提
269 30 zhèng chief; principal; primary 修習無上正等菩提
270 30 zhèng honest 修習無上正等菩提
271 30 zhèng to execute; to carry out 修習無上正等菩提
272 30 zhèng precisely 修習無上正等菩提
273 30 zhèng accepted; conventional 修習無上正等菩提
274 30 zhèng to govern 修習無上正等菩提
275 30 zhèng only; just 修習無上正等菩提
276 30 zhēng first month 修習無上正等菩提
277 30 zhēng center of a target 修習無上正等菩提
278 30 zhèng Righteous 修習無上正等菩提
279 30 zhèng right manner; nyāya 修習無上正等菩提
280 30 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 修習一切陀羅尼門
281 30 dào way; road; path 道相智
282 30 dào principle; a moral; morality 道相智
283 30 dào Tao; the Way 道相智
284 30 dào measure word for long things 道相智
285 30 dào to say; to speak; to talk 道相智
286 30 dào to think 道相智
287 30 dào times 道相智
288 30 dào circuit; a province 道相智
289 30 dào a course; a channel 道相智
290 30 dào a method; a way of doing something 道相智
291 30 dào measure word for doors and walls 道相智
292 30 dào measure word for courses of a meal 道相智
293 30 dào a centimeter 道相智
294 30 dào a doctrine 道相智
295 30 dào Taoism; Daoism 道相智
296 30 dào a skill 道相智
297 30 dào a sect 道相智
298 30 dào a line 道相智
299 30 dào Way 道相智
300 30 dào way; path; marga 道相智
301 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment 修習無上正等菩提
302 30 菩提 pútí bodhi 修習無上正等菩提
303 30 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 修習無上正等菩提
304 30 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 修習無上正等菩提
305 30 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 修習菩薩摩訶薩行
306 30 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切三摩地門
307 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 道相智
308 30 zhì care; prudence 道相智
309 30 zhì Zhi 道相智
310 30 zhì spiritual insight; gnosis 道相智
311 30 zhì clever 道相智
312 30 zhì Wisdom 道相智
313 30 zhì jnana; knowing 道相智
314 30 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
315 30 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 修習一切智
316 30 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 修習一切智
317 30 xiāng each other; one another; mutually 道相智
318 30 xiàng to observe; to assess 道相智
319 30 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
320 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
321 30 xiàng to aid; to help 道相智
322 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
323 30 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
324 30 xiāng alternately; in turn 道相智
325 30 xiāng Xiang 道相智
326 30 xiāng form substance 道相智
327 30 xiāng to express 道相智
328 30 xiàng to choose 道相智
329 30 xiāng Xiang 道相智
330 30 xiāng an ancient musical instrument 道相智
331 30 xiāng the seventh lunar month 道相智
332 30 xiāng to compare 道相智
333 30 xiàng to divine 道相智
334 30 xiàng to administer 道相智
335 30 xiàng helper for a blind person 道相智
336 30 xiāng rhythm [music] 道相智
337 30 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
338 30 xiāng coralwood 道相智
339 30 xiàng ministry 道相智
340 30 xiàng to supplement; to enhance 道相智
341 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
342 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
343 30 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
344 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
345 30 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門
346 30 mén phylum; division 一切三摩地門
347 30 mén sect; school 一切三摩地門
348 30 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門
349 30 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 一切三摩地門
350 30 mén a door-like object 一切三摩地門
351 30 mén an opening 一切三摩地門
352 30 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門
353 30 mén a household; a clan 一切三摩地門
354 30 mén a kind; a category 一切三摩地門
355 30 mén to guard a gate 一切三摩地門
356 30 mén Men 一切三摩地門
357 30 mén a turning point 一切三摩地門
358 30 mén a method 一切三摩地門
359 30 mén a sense organ 一切三摩地門
360 30 mén door; gate; dvara 一切三摩地門
361 30 xíng to walk 修習菩薩摩訶薩行
362 30 xíng capable; competent 修習菩薩摩訶薩行
363 30 háng profession 修習菩薩摩訶薩行
364 30 háng line; row 修習菩薩摩訶薩行
365 30 xíng Kangxi radical 144 修習菩薩摩訶薩行
366 30 xíng to travel 修習菩薩摩訶薩行
367 30 xìng actions; conduct 修習菩薩摩訶薩行
368 30 xíng to do; to act; to practice 修習菩薩摩訶薩行
369 30 xíng all right; OK; okay 修習菩薩摩訶薩行
370 30 háng horizontal line 修習菩薩摩訶薩行
371 30 héng virtuous deeds 修習菩薩摩訶薩行
372 30 hàng a line of trees 修習菩薩摩訶薩行
373 30 hàng bold; steadfast 修習菩薩摩訶薩行
374 30 xíng to move 修習菩薩摩訶薩行
375 30 xíng to put into effect; to implement 修習菩薩摩訶薩行
376 30 xíng travel 修習菩薩摩訶薩行
377 30 xíng to circulate 修習菩薩摩訶薩行
378 30 xíng running script; running script 修習菩薩摩訶薩行
379 30 xíng temporary 修習菩薩摩訶薩行
380 30 xíng soon 修習菩薩摩訶薩行
381 30 háng rank; order 修習菩薩摩訶薩行
382 30 háng a business; a shop 修習菩薩摩訶薩行
383 30 xíng to depart; to leave 修習菩薩摩訶薩行
384 30 xíng to experience 修習菩薩摩訶薩行
385 30 xíng path; way 修習菩薩摩訶薩行
386 30 xíng xing; ballad 修習菩薩摩訶薩行
387 30 xíng a round [of drinks] 修習菩薩摩訶薩行
388 30 xíng Xing 修習菩薩摩訶薩行
389 30 xíng moreover; also 修習菩薩摩訶薩行
390 30 xíng Practice 修習菩薩摩訶薩行
391 30 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 修習菩薩摩訶薩行
392 30 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 修習菩薩摩訶薩行
393 29 由此 yóucǐ hereby; from this 由此故說
394 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 由此故說
395 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 由此故說
396 29 shuì to persuade 由此故說
397 29 shuō to teach; to recite; to explain 由此故說
398 29 shuō a doctrine; a theory 由此故說
399 29 shuō to claim; to assert 由此故說
400 29 shuō allocution 由此故說
401 29 shuō to criticize; to scold 由此故說
402 29 shuō to indicate; to refer to 由此故說
403 29 shuō speach; vāda 由此故說
404 29 shuō to speak; bhāṣate 由此故說
405 29 shuō to instruct 由此故說
406 26 that; those 以眼界性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故
407 26 another; the other 以眼界性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故
408 26 that; tad 以眼界性空與彼菩薩摩訶薩行無二無二分故
409 25 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 云何以身界無二為方便
410 20 意識界 yìshí jiè realm of consciousness 意識界及意觸
411 20 身識 shēn shí body consciousness; sense of touch 身識界及身觸
412 20 wèi taste; flavor 云何以味界
413 20 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 云何以味界
414 20 wèi significance 云何以味界
415 20 wèi to taste 云何以味界
416 20 wèi to ruminate; to mull over 云何以味界
417 20 wèi smell; odor 云何以味界
418 20 wèi a delicacy 云何以味界
419 20 wèi taste; rasa 云何以味界
420 20 舌識 shéshí sense of taste 舌識界及舌觸
421 20 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 云何以眼界無二為方便
422 20 眼界 yǎn jiè eye element 云何以眼界無二為方便
423 17 no 修習無忘失法
424 17 Kangxi radical 71 修習無忘失法
425 17 to not have; without 修習無忘失法
426 17 has not yet 修習無忘失法
427 17 mo 修習無忘失法
428 17 do not 修習無忘失法
429 17 not; -less; un- 修習無忘失法
430 17 regardless of 修習無忘失法
431 17 to not have 修習無忘失法
432 17 um 修習無忘失法
433 17 Wu 修習無忘失法
434 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 修習無忘失法
435 17 not; non- 修習無忘失法
436 17 mo 修習無忘失法
437 16 耳識 ěrshí auditory consciousness; śrotravijñāna 耳識界及耳觸
438 16 鼻識 bí shí sense of smell 鼻識界及鼻觸
439 16 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 云何以香界
440 16 眼識界 yǎn shí jiè visual consciousness element 眼識界及眼觸
441 16 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 云何以色界
442 16 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 云何以色界
443 16 shēng sound 云何以聲界
444 16 shēng a measure word for sound (times) 云何以聲界
445 16 shēng sheng 云何以聲界
446 16 shēng voice 云何以聲界
447 16 shēng music 云何以聲界
448 16 shēng language 云何以聲界
449 16 shēng fame; reputation; honor 云何以聲界
450 16 shēng a message 云何以聲界
451 16 shēng an utterance 云何以聲界
452 16 shēng a consonant 云何以聲界
453 16 shēng a tone 云何以聲界
454 16 shēng to announce 云何以聲界
455 16 shēng sound 云何以聲界
456 15 wàng to forget 修習無忘失法
457 15 wàng to ignore; neglect 修習無忘失法
458 15 wàng to abandon 修習無忘失法
459 15 wàng forget; vismṛ 修習無忘失法
460 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 云何以法界
461 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 云何以法界
462 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 云何以法界
463 15 shī to lose 修習無忘失法
464 15 shī to violate; to go against the norm 修習無忘失法
465 15 shī to fail; to miss out 修習無忘失法
466 15 shī to be lost 修習無忘失法
467 15 shī to make a mistake 修習無忘失法
468 15 shī to let go of 修習無忘失法
469 15 shī loss; nāśa 修習無忘失法
470 15 method; way 修習無忘失法
471 15 France 修習無忘失法
472 15 the law; rules; regulations 修習無忘失法
473 15 the teachings of the Buddha; Dharma 修習無忘失法
474 15 a standard; a norm 修習無忘失法
475 15 an institution 修習無忘失法
476 15 to emulate 修習無忘失法
477 15 magic; a magic trick 修習無忘失法
478 15 punishment 修習無忘失法
479 15 Fa 修習無忘失法
480 15 a precedent 修習無忘失法
481 15 a classification of some kinds of Han texts 修習無忘失法
482 15 relating to a ceremony or rite 修習無忘失法
483 15 Dharma 修習無忘失法
484 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 修習無忘失法
485 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 修習無忘失法
486 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 修習無忘失法
487 15 quality; characteristic 修習無忘失法
488 15 héng constant; regular 恒住捨性
489 15 héng permanent; lasting; perpetual 恒住捨性
490 15 héng perseverance 恒住捨性
491 15 héng ordinary; common 恒住捨性
492 15 héng Constancy [hexagram] 恒住捨性
493 15 gèng crescent moon 恒住捨性
494 15 gèng to spread; to expand 恒住捨性
495 15 héng Heng 恒住捨性
496 15 héng frequently 恒住捨性
497 15 héng Eternity 恒住捨性
498 15 héng eternal 恒住捨性
499 15 gèng Ganges 恒住捨性
500 15 住捨 zhùshè house; residence 恒住捨性

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
方便
  1. fāngbiàn
  2. fāngbiàn
  3. fāngbiàn
  4. fāngbiàn
  1. Convenience
  2. expedient means
  3. Skillful Means
  4. upāya; skillful means; expedient means
  1. chù
  2. chù
  1. touch; contact; sparśa
  2. tangible; spraṣṭavya
jiè dhatu; realm; field; domain
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
use; yogena
therefore; tasmāt
and; ca; api
  1. yuán
  2. yuán
  1. Condition
  2. conditions; pratyaya; paccaya
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 44.

Simplified Traditional Pinyin English
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
大空 100 the great void
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
卷第一 106 scroll 1
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受法 115 to receive the Dharma
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature