Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 209

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 內外空清淨故舌界清淨
2 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 內外空清淨故舌界清淨
3 590 清淨 qīngjìng concise 內外空清淨故舌界清淨
4 590 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 內外空清淨故舌界清淨
5 590 清淨 qīngjìng pure and clean 內外空清淨故舌界清淨
6 590 清淨 qīngjìng purity 內外空清淨故舌界清淨
7 590 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 內外空清淨故舌界清淨
8 250 Kangxi radical 71 無別
9 250 to not have; without 無別
10 250 mo 無別
11 250 to not have 無別
12 250 Wu 無別
13 250 mo 無別
14 236 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
15 236 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 119 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十八
17 119 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
18 119 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十八
19 119 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十八
20 119 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
21 119 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
22 119 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十八
23 119 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十八
24 119 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十八
25 119 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十八
26 119 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十八
27 119 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十八
28 119 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十八
29 119 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十八
30 119 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十八
31 119 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十八
32 119 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十八
33 119 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十八
34 119 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十八
35 119 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十八
36 119 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
37 119 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十八
38 118 duàn to judge 無斷故
39 118 duàn to severe; to break 無斷故
40 118 duàn to stop 無斷故
41 118 duàn to quit; to give up 無斷故
42 118 duàn to intercept 無斷故
43 118 duàn to divide 無斷故
44 118 duàn to isolate 無斷故
45 118 bié other 無別
46 118 bié special 無別
47 118 bié to leave 無別
48 118 bié to distinguish 無別
49 118 bié to pin 無別
50 118 bié to insert; to jam 無別
51 118 bié to turn 無別
52 118 bié Bie 無別
53 109 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
54 85 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空清淨故舌界清淨
55 78 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
56 78 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
57 78 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
58 78 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
59 67 jiè border; boundary 內外空清淨故舌界清淨
60 67 jiè kingdom 內外空清淨故舌界清淨
61 67 jiè territory; region 內外空清淨故舌界清淨
62 67 jiè the world 內外空清淨故舌界清淨
63 67 jiè scope; extent 內外空清淨故舌界清淨
64 67 jiè erathem; stratigraphic unit 內外空清淨故舌界清淨
65 67 jiè to divide; to define a boundary 內外空清淨故舌界清淨
66 67 jiè to adjoin 內外空清淨故舌界清淨
67 67 jiè dhatu; realm; field; domain 內外空清淨故舌界清淨
68 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
69 54 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
70 54 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
71 54 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
72 54 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
73 54 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
74 46 大空 dàkōng the great void 大空
75 45 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
76 45 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
77 45 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
78 45 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
79 45 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
80 45 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
81 45 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
82 45 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
83 45 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
84 45 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
85 45 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受清淨
86 45 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受清淨
87 45 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受清淨
88 45 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
89 45 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
90 45 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
91 45 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
92 45 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
93 45 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
94 45 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
95 27 shé tongue 內外空清淨故舌界清淨
96 27 shé Kangxi radical 135 內外空清淨故舌界清淨
97 27 shé a tongue-shaped object 內外空清淨故舌界清淨
98 27 shé tongue; jihva 內外空清淨故舌界清淨
99 21 kōng empty; void; hollow
100 21 kòng free time
101 21 kòng to empty; to clean out
102 21 kōng the sky; the air
103 21 kōng in vain; for nothing
104 21 kòng vacant; unoccupied
105 21 kòng empty space
106 21 kōng without substance
107 21 kōng to not have
108 21 kòng opportunity; chance
109 21 kōng vast and high
110 21 kōng impractical; ficticious
111 21 kòng blank
112 21 kòng expansive
113 21 kòng lacking
114 21 kōng plain; nothing else
115 21 kōng Emptiness
116 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
117 21 xíng to walk 內外空清淨故行
118 21 xíng capable; competent 內外空清淨故行
119 21 háng profession 內外空清淨故行
120 21 xíng Kangxi radical 144 內外空清淨故行
121 21 xíng to travel 內外空清淨故行
122 21 xìng actions; conduct 內外空清淨故行
123 21 xíng to do; to act; to practice 內外空清淨故行
124 21 xíng all right; OK; okay 內外空清淨故行
125 21 háng horizontal line 內外空清淨故行
126 21 héng virtuous deeds 內外空清淨故行
127 21 hàng a line of trees 內外空清淨故行
128 21 hàng bold; steadfast 內外空清淨故行
129 21 xíng to move 內外空清淨故行
130 21 xíng to put into effect; to implement 內外空清淨故行
131 21 xíng travel 內外空清淨故行
132 21 xíng to circulate 內外空清淨故行
133 21 xíng running script; running script 內外空清淨故行
134 21 xíng temporary 內外空清淨故行
135 21 háng rank; order 內外空清淨故行
136 21 háng a business; a shop 內外空清淨故行
137 21 xíng to depart; to leave 內外空清淨故行
138 21 xíng to experience 內外空清淨故行
139 21 xíng path; way 內外空清淨故行
140 21 xíng xing; ballad 內外空清淨故行
141 21 xíng Xing 內外空清淨故行
142 21 xíng Practice 內外空清淨故行
143 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內外空清淨故行
144 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內外空清淨故行
145 20 ěr ear 空空清淨故耳
146 20 ěr Kangxi radical 128 空空清淨故耳
147 20 ěr an ear-shaped object 空空清淨故耳
148 20 ěr on both sides 空空清淨故耳
149 20 ěr a vessel handle 空空清淨故耳
150 20 ěr ear; śrotra 空空清淨故耳
151 20 nose
152 20 Kangxi radical 209
153 20 to smell
154 20 a grommet; an eyelet
155 20 to make a hole in an animal's nose
156 20 a handle
157 20 cape; promontory
158 20 first
159 20 nose; ghrāṇa
160 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
161 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
162 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
163 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
164 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
165 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
166 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
167 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
168 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
169 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
170 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
171 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
172 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
173 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
174 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
175 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
176 18 shēn self 身識界及身觸
177 18 shēn life 身識界及身觸
178 18 shēn an object 身識界及身觸
179 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
180 18 shēn moral character 身識界及身觸
181 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
182 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
183 18 juān India 身識界及身觸
184 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
185 15 wèi taste; flavor 內外空清淨故味界
186 15 wèi significance 內外空清淨故味界
187 15 wèi to taste 內外空清淨故味界
188 15 wèi to ruminate; to mull over 內外空清淨故味界
189 15 wèi smell; odor 內外空清淨故味界
190 15 wèi a delicacy 內外空清淨故味界
191 15 wèi taste; rasa 內外空清淨故味界
192 15 to reach 舌識界及舌觸
193 15 to attain 舌識界及舌觸
194 15 to understand 舌識界及舌觸
195 15 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
196 15 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
197 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
198 15 and; ca; api 舌識界及舌觸
199 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 內外空清淨故法界
200 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 內外空清淨故法界
201 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 內外空清淨故法界
202 14 yǎn eye 空空清淨故眼處清淨
203 14 yǎn eyeball 空空清淨故眼處清淨
204 14 yǎn sight 空空清淨故眼處清淨
205 14 yǎn the present moment 空空清淨故眼處清淨
206 14 yǎn an opening; a small hole 空空清淨故眼處清淨
207 14 yǎn a trap 空空清淨故眼處清淨
208 14 yǎn insight 空空清淨故眼處清淨
209 14 yǎn a salitent point 空空清淨故眼處清淨
210 14 yǎn a beat with no accent 空空清淨故眼處清淨
211 14 yǎn to look; to glance 空空清淨故眼處清淨
212 14 yǎn to see proof 空空清淨故眼處清淨
213 14 yǎn eye; cakṣus 空空清淨故眼處清淨
214 12 shēng sound 空空清淨故聲
215 12 shēng sheng 空空清淨故聲
216 12 shēng voice 空空清淨故聲
217 12 shēng music 空空清淨故聲
218 12 shēng language 空空清淨故聲
219 12 shēng fame; reputation; honor 空空清淨故聲
220 12 shēng a message 空空清淨故聲
221 12 shēng a consonant 空空清淨故聲
222 12 shēng a tone 空空清淨故聲
223 12 shēng to announce 空空清淨故聲
224 12 shēng sound 空空清淨故聲
225 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 內外空清淨故獨覺菩提清淨
226 12 菩提 pútí bodhi 內外空清淨故獨覺菩提清淨
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 內外空清淨故獨覺菩提清淨
228 12 一切 yīqiè temporary 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
229 12 一切 yīqiè the same 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
230 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
231 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 內外空清淨故身界清淨
232 9 shí knowledge; understanding
233 9 shí to know; to be familiar with
234 9 zhì to record
235 9 shí thought; cognition
236 9 shí to understand
237 9 shí experience; common sense
238 9 shí a good friend
239 9 zhì to remember; to memorize
240 9 zhì a label; a mark
241 9 zhì an inscription
242 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
243 9 無明 wúmíng fury 內外空清淨故無明清淨
244 9 無明 wúmíng ignorance 內外空清淨故無明清淨
245 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 內外空清淨故無明清淨
246 9 shuǐ water 內外空清淨故水
247 9 shuǐ Kangxi radical 85 內外空清淨故水
248 9 shuǐ a river 內外空清淨故水
249 9 shuǐ liquid; lotion; juice 內外空清淨故水
250 9 shuǐ a flood 內外空清淨故水
251 9 shuǐ to swim 內外空清淨故水
252 9 shuǐ a body of water 內外空清淨故水
253 9 shuǐ Shui 內外空清淨故水
254 9 shuǐ water element 內外空清淨故水
255 9 shuǐ water 內外空清淨故水
256 9 huǒ fire; flame
257 9 huǒ to start a fire; to burn
258 9 huǒ Kangxi radical 86
259 9 huǒ anger; rage
260 9 huǒ fire element
261 9 huǒ Antares
262 9 huǒ radiance
263 9 huǒ lightning
264 9 huǒ a torch
265 9 huǒ red
266 9 huǒ urgent
267 9 huǒ a cause of disease
268 9 huǒ huo
269 9 huǒ companion; comrade
270 9 huǒ Huo
271 9 huǒ fire; agni
272 9 huǒ fire element
273 9 huǒ Gode of Fire; Anala
274 9 fēng wind
275 9 fēng Kangxi radical 182
276 9 fēng demeanor; style; appearance
277 9 fēng prana
278 9 fēng a scene
279 9 fēng a custom; a tradition
280 9 fēng news
281 9 fēng a disturbance /an incident
282 9 fēng a fetish
283 9 fēng a popular folk song
284 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
285 9 fēng Feng
286 9 fēng to blow away
287 9 fēng sexual interaction of animals
288 9 fēng from folklore without a basis
289 9 fèng fashion; vogue
290 9 fèng to tacfully admonish
291 9 fēng weather
292 9 fēng quick
293 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
294 9 fēng wind element
295 9 fēng wind; vayu
296 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
297 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
298 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
299 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
300 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
301 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
302 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
303 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
304 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
305 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
306 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
307 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
308 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
309 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
310 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
311 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
312 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
313 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
314 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
315 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
316 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
317 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
318 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
319 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
320 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
321 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
322 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
323 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
324 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
325 8 xìng gender 不虛妄性
326 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
327 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
328 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
329 8 xìng life; destiny 不虛妄性
330 8 xìng sexual desire 不虛妄性
331 8 xìng scope 不虛妄性
332 8 xìng nature 不虛妄性
333 6 chù a place; location; a spot; a point 空空清淨故眼處清淨
334 6 chǔ to reside; to live; to dwell 空空清淨故眼處清淨
335 6 chù an office; a department; a bureau 空空清淨故眼處清淨
336 6 chù a part; an aspect 空空清淨故眼處清淨
337 6 chǔ to be in; to be in a position of 空空清淨故眼處清淨
338 6 chǔ to get along with 空空清淨故眼處清淨
339 6 chǔ to deal with; to manage 空空清淨故眼處清淨
340 6 chǔ to punish; to sentence 空空清淨故眼處清淨
341 6 chǔ to stop; to pause 空空清淨故眼處清淨
342 6 chǔ to be associated with 空空清淨故眼處清淨
343 6 chǔ to situate; to fix a place for 空空清淨故眼處清淨
344 6 chǔ to occupy; to control 空空清淨故眼處清淨
345 6 chù circumstances; situation 空空清淨故眼處清淨
346 6 chù an occasion; a time 空空清淨故眼處清淨
347 6 chù position; sthāna 空空清淨故眼處清淨
348 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
349 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 內外空清淨故預流果清淨
350 6 color 空空清淨故色清淨
351 6 form; matter 空空清淨故色清淨
352 6 shǎi dice 空空清淨故色清淨
353 6 Kangxi radical 139 空空清淨故色清淨
354 6 countenance 空空清淨故色清淨
355 6 scene; sight 空空清淨故色清淨
356 6 feminine charm; female beauty 空空清淨故色清淨
357 6 kind; type 空空清淨故色清淨
358 6 quality 空空清淨故色清淨
359 6 to be angry 空空清淨故色清淨
360 6 to seek; to search for 空空清淨故色清淨
361 6 lust; sexual desire 空空清淨故色清淨
362 6 form; rupa 空空清淨故色清淨
363 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
364 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
365 6 method; way 內外空清淨故無忘失法清淨
366 6 France 內外空清淨故無忘失法清淨
367 6 the law; rules; regulations 內外空清淨故無忘失法清淨
368 6 the teachings of the Buddha; Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
369 6 a standard; a norm 內外空清淨故無忘失法清淨
370 6 an institution 內外空清淨故無忘失法清淨
371 6 to emulate 內外空清淨故無忘失法清淨
372 6 magic; a magic trick 內外空清淨故無忘失法清淨
373 6 punishment 內外空清淨故無忘失法清淨
374 6 Fa 內外空清淨故無忘失法清淨
375 6 a precedent 內外空清淨故無忘失法清淨
376 6 a classification of some kinds of Han texts 內外空清淨故無忘失法清淨
377 6 relating to a ceremony or rite 內外空清淨故無忘失法清淨
378 6 Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
379 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 內外空清淨故無忘失法清淨
380 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 內外空清淨故無忘失法清淨
381 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 內外空清淨故無忘失法清淨
382 6 quality; characteristic 內外空清淨故無忘失法清淨
383 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 內外空清淨故八勝處
384 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
385 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
386 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 內外空清淨故五眼清淨
387 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 空空清淨故色界
388 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 空空清淨故色界
389 6 to gather; to collect 內外空清淨故集
390 6 collected works; collection 內外空清淨故集
391 6 to stablize; to settle 內外空清淨故集
392 6 used in place names 內外空清淨故集
393 6 to mix; to blend 內外空清淨故集
394 6 to hit the mark 內外空清淨故集
395 6 to compile 內外空清淨故集
396 6 to finish; to accomplish 內外空清淨故集
397 6 to rest; to perch 內外空清淨故集
398 6 a market 內外空清淨故集
399 6 the origin of suffering 內外空清淨故集
400 6 assembled; saṃnipatita 內外空清淨故集
401 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 內外空清淨故佛十力清淨
402 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 內外空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
403 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故一切智智清淨
404 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故一切智智清淨
405 6 wàng to forget 內外空清淨故無忘失法清淨
406 6 wàng to ignore; neglect 內外空清淨故無忘失法清淨
407 6 wàng to abandon 內外空清淨故無忘失法清淨
408 6 wàng forget; vismṛ 內外空清淨故無忘失法清淨
409 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
410 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
411 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
412 6 外空 wàikōng emptiness external to the body 內外空清淨故外空
413 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
414 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
415 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
416 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
417 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
418 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
419 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
420 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
421 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
422 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
423 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
424 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
425 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
426 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
427 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
428 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
429 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
430 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
431 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
432 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
433 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
434 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
435 6 真如 zhēnrú True Thusness 內外空清淨故真如清淨
436 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 內外空清淨故真如清淨
437 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 空空清淨故香界
438 6 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 內外空清淨故四無量
439 6 無相 wúxiāng Formless 內外空清淨故無相
440 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 內外空清淨故無相
441 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 內外空清淨故四正斷
442 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 內外空清淨故四靜慮清淨
443 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 內外空清淨故淨戒
444 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 內外空清淨故淨戒
445 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 內外空清淨故淨戒
446 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 內外空清淨故八解脫清淨
447 6 mén door; gate; doorway; gateway 內外空清淨故一切三摩地門清淨
448 6 mén phylum; division 內外空清淨故一切三摩地門清淨
449 6 mén sect; school 內外空清淨故一切三摩地門清淨
450 6 mén Kangxi radical 169 內外空清淨故一切三摩地門清淨
451 6 mén a door-like object 內外空清淨故一切三摩地門清淨
452 6 mén an opening 內外空清淨故一切三摩地門清淨
453 6 mén an access point; a border entrance 內外空清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén a household; a clan 內外空清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén a kind; a category 內外空清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén to guard a gate 內外空清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén Men 內外空清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén a turning point 內外空清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén a method 內外空清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén a sense organ 內外空清淨故一切三摩地門清淨
461 6 mén door; gate; dvara 內外空清淨故一切三摩地門清淨
462 6 héng constant; regular 內外空清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng permanent; lasting; perpetual 內外空清淨故恒住捨性清淨
464 6 héng perseverance 內外空清淨故恒住捨性清淨
465 6 héng ordinary; common 內外空清淨故恒住捨性清淨
466 6 héng Constancy [hexagram] 內外空清淨故恒住捨性清淨
467 6 gèng crescent moon 內外空清淨故恒住捨性清淨
468 6 gèng to spread; to expand 內外空清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng Heng 內外空清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng Eternity 內外空清淨故恒住捨性清淨
471 6 héng eternal 內外空清淨故恒住捨性清淨
472 6 gèng Ganges 內外空清淨故恒住捨性清淨
473 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 內外空清淨故六神通清淨
474 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
475 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 內外空清淨故一切智清淨
476 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 內外空清淨故一切智清淨
477 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 內外空清淨故空解脫門清淨
478 6 色處 sèchù the visible realm 空空清淨故色處清淨
479 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 內外空清淨故四念住清淨
480 6 xiǎng to think
481 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
482 6 xiǎng to want
483 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
484 6 xiǎng to plan
485 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
486 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
487 6 xiāng incense
488 6 xiāng Kangxi radical 186
489 6 xiāng fragrance; scent
490 6 xiāng a female
491 6 xiāng Xiang
492 6 xiāng to kiss
493 6 xiāng feminine
494 6 xiāng incense
495 6 xiāng fragrance; gandha
496 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
497 6 shī to lose 內外空清淨故無忘失法清淨
498 6 shī to violate; to go against the norm 內外空清淨故無忘失法清淨
499 6 shī to fail; to miss out 內外空清淨故無忘失法清淨
500 6 shī to be lost 內外空清淨故無忘失法清淨

Frequencies of all Words

Top 646

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 內外空清淨故舌界清淨
2 590 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 內外空清淨故舌界清淨
3 590 清淨 qīngjìng concise 內外空清淨故舌界清淨
4 590 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 內外空清淨故舌界清淨
5 590 清淨 qīngjìng pure and clean 內外空清淨故舌界清淨
6 590 清淨 qīngjìng purity 內外空清淨故舌界清淨
7 590 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 內外空清淨故舌界清淨
8 464 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 內外空清淨故舌界清淨
9 464 old; ancient; former; past 內外空清淨故舌界清淨
10 464 reason; cause; purpose 內外空清淨故舌界清淨
11 464 to die 內外空清淨故舌界清淨
12 464 so; therefore; hence 內外空清淨故舌界清淨
13 464 original 內外空清淨故舌界清淨
14 464 accident; happening; instance 內外空清淨故舌界清淨
15 464 a friend; an acquaintance; friendship 內外空清淨故舌界清淨
16 464 something in the past 內外空清淨故舌界清淨
17 464 deceased; dead 內外空清淨故舌界清淨
18 464 still; yet 內外空清淨故舌界清淨
19 464 therefore; tasmāt 內外空清淨故舌界清淨
20 346 ruò to seem; to be like; as 若內外空清淨
21 346 ruò seemingly 若內外空清淨
22 346 ruò if 若內外空清淨
23 346 ruò you 若內外空清淨
24 346 ruò this; that 若內外空清淨
25 346 ruò and; or 若內外空清淨
26 346 ruò as for; pertaining to 若內外空清淨
27 346 pomegranite 若內外空清淨
28 346 ruò to choose 若內外空清淨
29 346 ruò to agree; to accord with; to conform to 若內外空清淨
30 346 ruò thus 若內外空清淨
31 346 ruò pollia 若內外空清淨
32 346 ruò Ruo 若內外空清淨
33 346 ruò only then 若內外空清淨
34 346 ja 若內外空清淨
35 346 jñā 若內外空清淨
36 346 ruò if; yadi 若內外空清淨
37 250 no 無別
38 250 Kangxi radical 71 無別
39 250 to not have; without 無別
40 250 has not yet 無別
41 250 mo 無別
42 250 do not 無別
43 250 not; -less; un- 無別
44 250 regardless of 無別
45 250 to not have 無別
46 250 um 無別
47 250 Wu 無別
48 250 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 250 not; non- 無別
50 250 mo 無別
51 236 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 舌界清淨故一切智智清淨
52 236 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 119 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之二十八
54 119 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之二十八
55 119 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
56 119 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之二十八
57 119 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之二十八
58 119 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之二十八
59 119 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之二十八
60 119 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
61 119 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之二十八
62 119 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之二十八
63 119 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之二十八
64 119 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之二十八
65 119 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之二十八
66 119 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之二十八
67 119 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之二十八
68 119 fēn equinox 初分難信解品第三十四之二十八
69 119 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之二十八
70 119 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之二十八
71 119 fēn to share 初分難信解品第三十四之二十八
72 119 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之二十八
73 119 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之二十八
74 119 fēn a difference 初分難信解品第三十四之二十八
75 119 fēn a score 初分難信解品第三十四之二十八
76 119 fèn identity 初分難信解品第三十四之二十八
77 119 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之二十八
78 119 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之二十八
79 118 何以 héyǐ why 何以故
80 118 何以 héyǐ how 何以故
81 118 何以 héyǐ how is that? 何以故
82 118 duàn absolutely; decidedly 無斷故
83 118 duàn to judge 無斷故
84 118 duàn to severe; to break 無斷故
85 118 duàn to stop 無斷故
86 118 duàn to quit; to give up 無斷故
87 118 duàn to intercept 無斷故
88 118 duàn to divide 無斷故
89 118 duàn to isolate 無斷故
90 118 duàn cutting off; uccheda 無斷故
91 118 bié do not; must not 無別
92 118 bié other 無別
93 118 bié special 無別
94 118 bié to leave 無別
95 118 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
96 118 bié to distinguish 無別
97 118 bié to pin 無別
98 118 bié to insert; to jam 無別
99 118 bié to turn 無別
100 118 bié Bie 無別
101 118 bié other; anya 無別
102 109 空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness 空空
103 85 內外空 nèi wài kōng inside and outside are empty; intrinsically empty 內外空清淨故舌界清淨
104 78 chù to touch; to feel 舌識界及舌觸
105 78 chù to butt; to ram; to gore 舌識界及舌觸
106 78 chù touch; contact; sparśa 舌識界及舌觸
107 78 chù tangible; spraṣṭavya 舌識界及舌觸
108 67 jiè border; boundary 內外空清淨故舌界清淨
109 67 jiè kingdom 內外空清淨故舌界清淨
110 67 jiè circle; society 內外空清淨故舌界清淨
111 67 jiè territory; region 內外空清淨故舌界清淨
112 67 jiè the world 內外空清淨故舌界清淨
113 67 jiè scope; extent 內外空清淨故舌界清淨
114 67 jiè erathem; stratigraphic unit 內外空清淨故舌界清淨
115 67 jiè to divide; to define a boundary 內外空清淨故舌界清淨
116 67 jiè to adjoin 內外空清淨故舌界清淨
117 67 jiè dhatu; realm; field; domain 內外空清淨故舌界清淨
118 63 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
119 56 乃至 nǎizhì and even 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
120 56 乃至 nǎizhì as much as; yavat 味界乃至舌觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
121 54 shòu to suffer; to be subjected to 舌觸為緣所生諸受清淨
122 54 shòu to transfer; to confer 舌觸為緣所生諸受清淨
123 54 shòu to receive; to accept 舌觸為緣所生諸受清淨
124 54 shòu to tolerate 舌觸為緣所生諸受清淨
125 54 shòu suitably 舌觸為緣所生諸受清淨
126 54 shòu feelings; sensations 舌觸為緣所生諸受清淨
127 46 大空 dàkōng the great void 大空
128 45 yuán fate; predestined affinity 舌觸為緣所生諸受清淨
129 45 yuán hem 舌觸為緣所生諸受清淨
130 45 yuán to revolve around 舌觸為緣所生諸受清淨
131 45 yuán because 舌觸為緣所生諸受清淨
132 45 yuán to climb up 舌觸為緣所生諸受清淨
133 45 yuán cause; origin; reason 舌觸為緣所生諸受清淨
134 45 yuán along; to follow 舌觸為緣所生諸受清淨
135 45 yuán to depend on 舌觸為緣所生諸受清淨
136 45 yuán margin; edge; rim 舌觸為緣所生諸受清淨
137 45 yuán Condition 舌觸為緣所生諸受清淨
138 45 yuán conditions; pratyaya; paccaya 舌觸為緣所生諸受清淨
139 45 所生 suǒ shēng parents 舌觸為緣所生諸受清淨
140 45 所生 suǒ shēng to give borth to 舌觸為緣所生諸受清淨
141 45 所生 suǒ shēng to beget 舌觸為緣所生諸受清淨
142 45 zhū all; many; various 舌觸為緣所生諸受清淨
143 45 zhū Zhu 舌觸為緣所生諸受清淨
144 45 zhū all; members of the class 舌觸為緣所生諸受清淨
145 45 zhū interrogative particle 舌觸為緣所生諸受清淨
146 45 zhū him; her; them; it 舌觸為緣所生諸受清淨
147 45 zhū of; in 舌觸為緣所生諸受清淨
148 45 zhū all; many; sarva 舌觸為緣所生諸受清淨
149 45 wèi for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
150 45 wèi because of 舌觸為緣所生諸受清淨
151 45 wéi to act as; to serve 舌觸為緣所生諸受清淨
152 45 wéi to change into; to become 舌觸為緣所生諸受清淨
153 45 wéi to be; is 舌觸為緣所生諸受清淨
154 45 wéi to do 舌觸為緣所生諸受清淨
155 45 wèi for 舌觸為緣所生諸受清淨
156 45 wèi because of; for; to 舌觸為緣所生諸受清淨
157 45 wèi to 舌觸為緣所生諸受清淨
158 45 wéi in a passive construction 舌觸為緣所生諸受清淨
159 45 wéi forming a rehetorical question 舌觸為緣所生諸受清淨
160 45 wéi forming an adverb 舌觸為緣所生諸受清淨
161 45 wéi to add emphasis 舌觸為緣所生諸受清淨
162 45 wèi to support; to help 舌觸為緣所生諸受清淨
163 45 wéi to govern 舌觸為緣所生諸受清淨
164 45 wèi to be; bhū 舌觸為緣所生諸受清淨
165 27 shé tongue 內外空清淨故舌界清淨
166 27 shé Kangxi radical 135 內外空清淨故舌界清淨
167 27 shé a tongue-shaped object 內外空清淨故舌界清淨
168 27 shé tongue; jihva 內外空清淨故舌界清淨
169 21 kōng empty; void; hollow
170 21 kòng free time
171 21 kòng to empty; to clean out
172 21 kōng the sky; the air
173 21 kōng in vain; for nothing
174 21 kòng vacant; unoccupied
175 21 kòng empty space
176 21 kōng without substance
177 21 kōng to not have
178 21 kòng opportunity; chance
179 21 kōng vast and high
180 21 kōng impractical; ficticious
181 21 kòng blank
182 21 kòng expansive
183 21 kòng lacking
184 21 kōng plain; nothing else
185 21 kōng Emptiness
186 21 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
187 21 xíng to walk 內外空清淨故行
188 21 xíng capable; competent 內外空清淨故行
189 21 háng profession 內外空清淨故行
190 21 háng line; row 內外空清淨故行
191 21 xíng Kangxi radical 144 內外空清淨故行
192 21 xíng to travel 內外空清淨故行
193 21 xìng actions; conduct 內外空清淨故行
194 21 xíng to do; to act; to practice 內外空清淨故行
195 21 xíng all right; OK; okay 內外空清淨故行
196 21 háng horizontal line 內外空清淨故行
197 21 héng virtuous deeds 內外空清淨故行
198 21 hàng a line of trees 內外空清淨故行
199 21 hàng bold; steadfast 內外空清淨故行
200 21 xíng to move 內外空清淨故行
201 21 xíng to put into effect; to implement 內外空清淨故行
202 21 xíng travel 內外空清淨故行
203 21 xíng to circulate 內外空清淨故行
204 21 xíng running script; running script 內外空清淨故行
205 21 xíng temporary 內外空清淨故行
206 21 xíng soon 內外空清淨故行
207 21 háng rank; order 內外空清淨故行
208 21 háng a business; a shop 內外空清淨故行
209 21 xíng to depart; to leave 內外空清淨故行
210 21 xíng to experience 內外空清淨故行
211 21 xíng path; way 內外空清淨故行
212 21 xíng xing; ballad 內外空清淨故行
213 21 xíng a round [of drinks] 內外空清淨故行
214 21 xíng Xing 內外空清淨故行
215 21 xíng moreover; also 內外空清淨故行
216 21 xíng Practice 內外空清淨故行
217 21 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 內外空清淨故行
218 21 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 內外空清淨故行
219 20 ěr ear 空空清淨故耳
220 20 ěr Kangxi radical 128 空空清淨故耳
221 20 ěr and that is all 空空清淨故耳
222 20 ěr an ear-shaped object 空空清淨故耳
223 20 ěr on both sides 空空清淨故耳
224 20 ěr a vessel handle 空空清淨故耳
225 20 ěr ear; śrotra 空空清淨故耳
226 20 nose
227 20 Kangxi radical 209
228 20 to smell
229 20 a grommet; an eyelet
230 20 to make a hole in an animal's nose
231 20 a handle
232 20 cape; promontory
233 20 first
234 20 nose; ghrāṇa
235 18 idea 意界清淨故一切智智清淨
236 18 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
237 18 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
238 18 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
239 18 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
240 18 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
241 18 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
242 18 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
243 18 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
244 18 meaning 意界清淨故一切智智清淨
245 18 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
246 18 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
247 18 or 意界清淨故一切智智清淨
248 18 Yi 意界清淨故一切智智清淨
249 18 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
250 18 shēn human body; torso 身識界及身觸
251 18 shēn Kangxi radical 158 身識界及身觸
252 18 shēn measure word for clothes 身識界及身觸
253 18 shēn self 身識界及身觸
254 18 shēn life 身識界及身觸
255 18 shēn an object 身識界及身觸
256 18 shēn a lifetime 身識界及身觸
257 18 shēn personally 身識界及身觸
258 18 shēn moral character 身識界及身觸
259 18 shēn status; identity; position 身識界及身觸
260 18 shēn pregnancy 身識界及身觸
261 18 juān India 身識界及身觸
262 18 shēn body; kāya 身識界及身觸
263 15 wèi taste; flavor 內外空清淨故味界
264 15 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine 內外空清淨故味界
265 15 wèi significance 內外空清淨故味界
266 15 wèi to taste 內外空清淨故味界
267 15 wèi to ruminate; to mull over 內外空清淨故味界
268 15 wèi smell; odor 內外空清淨故味界
269 15 wèi a delicacy 內外空清淨故味界
270 15 wèi taste; rasa 內外空清淨故味界
271 15 to reach 舌識界及舌觸
272 15 and 舌識界及舌觸
273 15 coming to; when 舌識界及舌觸
274 15 to attain 舌識界及舌觸
275 15 to understand 舌識界及舌觸
276 15 able to be compared to; to catch up with 舌識界及舌觸
277 15 to be involved with; to associate with 舌識界及舌觸
278 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 舌識界及舌觸
279 15 and; ca; api 舌識界及舌觸
280 15 法界 fǎjiè Dharma Realm 內外空清淨故法界
281 15 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 內外空清淨故法界
282 15 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 內外空清淨故法界
283 14 yǎn eye 空空清淨故眼處清淨
284 14 yǎn measure word for wells 空空清淨故眼處清淨
285 14 yǎn eyeball 空空清淨故眼處清淨
286 14 yǎn sight 空空清淨故眼處清淨
287 14 yǎn the present moment 空空清淨故眼處清淨
288 14 yǎn an opening; a small hole 空空清淨故眼處清淨
289 14 yǎn a trap 空空清淨故眼處清淨
290 14 yǎn insight 空空清淨故眼處清淨
291 14 yǎn a salitent point 空空清淨故眼處清淨
292 14 yǎn a beat with no accent 空空清淨故眼處清淨
293 14 yǎn to look; to glance 空空清淨故眼處清淨
294 14 yǎn to see proof 空空清淨故眼處清淨
295 14 yǎn eye; cakṣus 空空清淨故眼處清淨
296 12 shēng sound 空空清淨故聲
297 12 shēng a measure word for sound (times) 空空清淨故聲
298 12 shēng sheng 空空清淨故聲
299 12 shēng voice 空空清淨故聲
300 12 shēng music 空空清淨故聲
301 12 shēng language 空空清淨故聲
302 12 shēng fame; reputation; honor 空空清淨故聲
303 12 shēng a message 空空清淨故聲
304 12 shēng an utterance 空空清淨故聲
305 12 shēng a consonant 空空清淨故聲
306 12 shēng a tone 空空清淨故聲
307 12 shēng to announce 空空清淨故聲
308 12 shēng sound 空空清淨故聲
309 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 內外空清淨故獨覺菩提清淨
310 12 菩提 pútí bodhi 內外空清淨故獨覺菩提清淨
311 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 內外空清淨故獨覺菩提清淨
312 12 一切 yīqiè all; every; everything 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
313 12 一切 yīqiè temporary 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
314 12 一切 yīqiè the same 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
315 12 一切 yīqiè generally 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
316 12 一切 yīqiè all, everything 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
317 12 一切 yīqiè all; sarva 內外空清淨故一切陀羅尼門清淨
318 9 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
319 9 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 內外空清淨故身界清淨
320 9 shí knowledge; understanding
321 9 shí to know; to be familiar with
322 9 zhì to record
323 9 shí thought; cognition
324 9 shí to understand
325 9 shí experience; common sense
326 9 shí a good friend
327 9 zhì to remember; to memorize
328 9 zhì a label; a mark
329 9 zhì an inscription
330 9 zhì just now
331 9 shí vijnana; consciousness; mind; cognition
332 9 無明 wúmíng fury 內外空清淨故無明清淨
333 9 無明 wúmíng ignorance 內外空清淨故無明清淨
334 9 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 內外空清淨故無明清淨
335 9 shuǐ water 內外空清淨故水
336 9 shuǐ Kangxi radical 85 內外空清淨故水
337 9 shuǐ a river 內外空清淨故水
338 9 shuǐ liquid; lotion; juice 內外空清淨故水
339 9 shuǐ a flood 內外空清淨故水
340 9 shuǐ to swim 內外空清淨故水
341 9 shuǐ a body of water 內外空清淨故水
342 9 shuǐ Shui 內外空清淨故水
343 9 shuǐ water element 內外空清淨故水
344 9 shuǐ water 內外空清淨故水
345 9 huǒ fire; flame
346 9 huǒ to start a fire; to burn
347 9 huǒ Kangxi radical 86
348 9 huǒ anger; rage
349 9 huǒ fire element
350 9 huǒ Antares
351 9 huǒ radiance
352 9 huǒ lightning
353 9 huǒ a torch
354 9 huǒ red
355 9 huǒ urgent
356 9 huǒ a cause of disease
357 9 huǒ huo
358 9 huǒ companion; comrade
359 9 huǒ Huo
360 9 huǒ fire; agni
361 9 huǒ fire element
362 9 huǒ Gode of Fire; Anala
363 9 fēng wind
364 9 fēng Kangxi radical 182
365 9 fēng demeanor; style; appearance
366 9 fēng prana
367 9 fēng a scene
368 9 fēng a custom; a tradition
369 9 fēng news
370 9 fēng a disturbance /an incident
371 9 fēng a fetish
372 9 fēng a popular folk song
373 9 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
374 9 fēng Feng
375 9 fēng to blow away
376 9 fēng sexual interaction of animals
377 9 fēng from folklore without a basis
378 9 fèng fashion; vogue
379 9 fèng to tacfully admonish
380 9 fēng weather
381 9 fēng quick
382 9 fēng prevailing conditions; general sentiment
383 9 fēng wind element
384 9 fēng wind; vayu
385 9 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
386 9 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
387 9 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
388 9 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
389 9 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
390 9 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
391 9 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
392 9 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
393 9 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
394 9 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
395 9 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
396 9 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
397 9 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
398 9 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
399 9 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
400 9 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
401 9 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
402 9 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
403 9 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
404 9 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
405 9 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
406 9 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
407 9 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
408 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
409 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
410 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
411 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
412 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
413 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
414 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
415 8 xìng gender 不虛妄性
416 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
417 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
418 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
419 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
420 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
421 8 xìng life; destiny 不虛妄性
422 8 xìng sexual desire 不虛妄性
423 8 xìng scope 不虛妄性
424 8 xìng nature 不虛妄性
425 6 chù a place; location; a spot; a point 空空清淨故眼處清淨
426 6 chǔ to reside; to live; to dwell 空空清淨故眼處清淨
427 6 chù location 空空清淨故眼處清淨
428 6 chù an office; a department; a bureau 空空清淨故眼處清淨
429 6 chù a part; an aspect 空空清淨故眼處清淨
430 6 chǔ to be in; to be in a position of 空空清淨故眼處清淨
431 6 chǔ to get along with 空空清淨故眼處清淨
432 6 chǔ to deal with; to manage 空空清淨故眼處清淨
433 6 chǔ to punish; to sentence 空空清淨故眼處清淨
434 6 chǔ to stop; to pause 空空清淨故眼處清淨
435 6 chǔ to be associated with 空空清淨故眼處清淨
436 6 chǔ to situate; to fix a place for 空空清淨故眼處清淨
437 6 chǔ to occupy; to control 空空清淨故眼處清淨
438 6 chù circumstances; situation 空空清淨故眼處清淨
439 6 chù an occasion; a time 空空清淨故眼處清淨
440 6 chù position; sthāna 空空清淨故眼處清淨
441 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
442 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 內外空清淨故預流果清淨
443 6 color 空空清淨故色清淨
444 6 form; matter 空空清淨故色清淨
445 6 shǎi dice 空空清淨故色清淨
446 6 Kangxi radical 139 空空清淨故色清淨
447 6 countenance 空空清淨故色清淨
448 6 scene; sight 空空清淨故色清淨
449 6 feminine charm; female beauty 空空清淨故色清淨
450 6 kind; type 空空清淨故色清淨
451 6 quality 空空清淨故色清淨
452 6 to be angry 空空清淨故色清淨
453 6 to seek; to search for 空空清淨故色清淨
454 6 lust; sexual desire 空空清淨故色清淨
455 6 form; rupa 空空清淨故色清淨
456 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
457 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
458 6 method; way 內外空清淨故無忘失法清淨
459 6 France 內外空清淨故無忘失法清淨
460 6 the law; rules; regulations 內外空清淨故無忘失法清淨
461 6 the teachings of the Buddha; Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
462 6 a standard; a norm 內外空清淨故無忘失法清淨
463 6 an institution 內外空清淨故無忘失法清淨
464 6 to emulate 內外空清淨故無忘失法清淨
465 6 magic; a magic trick 內外空清淨故無忘失法清淨
466 6 punishment 內外空清淨故無忘失法清淨
467 6 Fa 內外空清淨故無忘失法清淨
468 6 a precedent 內外空清淨故無忘失法清淨
469 6 a classification of some kinds of Han texts 內外空清淨故無忘失法清淨
470 6 relating to a ceremony or rite 內外空清淨故無忘失法清淨
471 6 Dharma 內外空清淨故無忘失法清淨
472 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 內外空清淨故無忘失法清淨
473 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 內外空清淨故無忘失法清淨
474 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 內外空清淨故無忘失法清淨
475 6 quality; characteristic 內外空清淨故無忘失法清淨
476 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 內外空清淨故八勝處
477 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
478 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
479 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 內外空清淨故五眼清淨
480 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 空空清淨故色界
481 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 空空清淨故色界
482 6 to gather; to collect 內外空清淨故集
483 6 collected works; collection 內外空清淨故集
484 6 volume; part 內外空清淨故集
485 6 to stablize; to settle 內外空清淨故集
486 6 used in place names 內外空清淨故集
487 6 to mix; to blend 內外空清淨故集
488 6 to hit the mark 內外空清淨故集
489 6 to compile 內外空清淨故集
490 6 to finish; to accomplish 內外空清淨故集
491 6 to rest; to perch 內外空清淨故集
492 6 a market 內外空清淨故集
493 6 the origin of suffering 內外空清淨故集
494 6 assembled; saṃnipatita 內外空清淨故集
495 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 內外空清淨故佛十力清淨
496 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 內外空清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
497 6 地界 dìjiè territorial boundary 地界清淨故一切智智清淨
498 6 地界 dìjiè earth element 地界清淨故一切智智清淨
499 6 wàng to forget 內外空清淨故無忘失法清淨
500 6 wàng to ignore; neglect 內外空清淨故無忘失法清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya
空空 kōng kōng the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature