Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 222

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 虛空界清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 虛空界清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 虛空界清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 虛空界清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 虛空界清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 虛空界清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 虛空界清淨故色清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
17 111 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界清淨故色清淨
18 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十一
19 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
20 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十一
21 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十一
22 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
23 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
24 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十一
25 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十一
26 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十一
27 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十一
28 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十一
29 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十一
30 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十一
31 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十一
32 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十一
33 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十一
34 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十一
35 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十一
36 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十一
37 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十一
38 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
39 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十一
40 108 duàn to judge 無斷故
41 108 duàn to severe; to break 無斷故
42 108 duàn to stop 無斷故
43 108 duàn to quit; to give up 無斷故
44 108 duàn to intercept 無斷故
45 108 duàn to divide 無斷故
46 108 duàn to isolate 無斷故
47 108 bié other 無別
48 108 bié special 無別
49 108 bié to leave 無別
50 108 bié to distinguish 無別
51 108 bié to pin 無別
52 108 bié to insert; to jam 無別
53 108 bié to turn 無別
54 108 bié Bie 無別
55 62 chù to touch; to feel
56 62 chù to butt; to ram; to gore
57 62 chù touch; contact; sparśa
58 62 chù tangible; spraṣṭavya
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 52 jiè border; boundary 虛空界清淨故耳界清淨
61 52 jiè kingdom 虛空界清淨故耳界清淨
62 52 jiè territory; region 虛空界清淨故耳界清淨
63 52 jiè the world 虛空界清淨故耳界清淨
64 52 jiè scope; extent 虛空界清淨故耳界清淨
65 52 jiè erathem; stratigraphic unit 虛空界清淨故耳界清淨
66 52 jiè to divide; to define a boundary 虛空界清淨故耳界清淨
67 52 jiè to adjoin 虛空界清淨故耳界清淨
68 52 jiè dhatu; realm; field; domain 虛空界清淨故耳界清淨
69 44 shòu to suffer; to be subjected to 虛空界清淨故受
70 44 shòu to transfer; to confer 虛空界清淨故受
71 44 shòu to receive; to accept 虛空界清淨故受
72 44 shòu to tolerate 虛空界清淨故受
73 44 shòu feelings; sensations 虛空界清淨故受
74 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
75 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
94 20 shé tongue
95 20 shé Kangxi radical 135
96 20 shé a tongue-shaped object
97 20 shé tongue; jihva
98 20 ěr ear 虛空界清淨故耳
99 20 ěr Kangxi radical 128 虛空界清淨故耳
100 20 ěr an ear-shaped object 虛空界清淨故耳
101 20 ěr on both sides 虛空界清淨故耳
102 20 ěr a vessel handle 虛空界清淨故耳
103 20 ěr ear; śrotra 虛空界清淨故耳
104 20 nose
105 20 Kangxi radical 209
106 20 to smell
107 20 a grommet; an eyelet
108 20 to make a hole in an animal's nose
109 20 a handle
110 20 cape; promontory
111 20 first
112 20 nose; ghrāṇa
113 18 kōng empty; void; hollow
114 18 kòng free time
115 18 kòng to empty; to clean out
116 18 kōng the sky; the air
117 18 kōng in vain; for nothing
118 18 kòng vacant; unoccupied
119 18 kòng empty space
120 18 kōng without substance
121 18 kōng to not have
122 18 kòng opportunity; chance
123 18 kōng vast and high
124 18 kōng impractical; ficticious
125 18 kòng blank
126 18 kòng expansive
127 18 kòng lacking
128 18 kōng plain; nothing else
129 18 kōng Emptiness
130 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
131 18 xíng to walk
132 18 xíng capable; competent
133 18 háng profession
134 18 xíng Kangxi radical 144
135 18 xíng to travel
136 18 xìng actions; conduct
137 18 xíng to do; to act; to practice
138 18 xíng all right; OK; okay
139 18 háng horizontal line
140 18 héng virtuous deeds
141 18 hàng a line of trees
142 18 hàng bold; steadfast
143 18 xíng to move
144 18 xíng to put into effect; to implement
145 18 xíng travel
146 18 xíng to circulate
147 18 xíng running script; running script
148 18 xíng temporary
149 18 háng rank; order
150 18 háng a business; a shop
151 18 xíng to depart; to leave
152 18 xíng to experience
153 18 xíng path; way
154 18 xíng xing; ballad
155 18 xíng Xing
156 18 xíng Practice
157 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
158 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
159 14 yǎn eye 虛空界清淨故眼處清淨
160 14 yǎn eyeball 虛空界清淨故眼處清淨
161 14 yǎn sight 虛空界清淨故眼處清淨
162 14 yǎn the present moment 虛空界清淨故眼處清淨
163 14 yǎn an opening; a small hole 虛空界清淨故眼處清淨
164 14 yǎn a trap 虛空界清淨故眼處清淨
165 14 yǎn insight 虛空界清淨故眼處清淨
166 14 yǎn a salitent point 虛空界清淨故眼處清淨
167 14 yǎn a beat with no accent 虛空界清淨故眼處清淨
168 14 yǎn to look; to glance 虛空界清淨故眼處清淨
169 14 yǎn to see proof 虛空界清淨故眼處清淨
170 14 yǎn eye; cakṣus 虛空界清淨故眼處清淨
171 14 shēn human body; torso
172 14 shēn Kangxi radical 158
173 14 shēn self
174 14 shēn life
175 14 shēn an object
176 14 shēn a lifetime
177 14 shēn moral character
178 14 shēn status; identity; position
179 14 shēn pregnancy
180 14 juān India
181 14 shēn body; kāya
182 12 to reach 眼識界及眼觸
183 12 to attain 眼識界及眼觸
184 12 to understand 眼識界及眼觸
185 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
186 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
187 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
188 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
189 12 wèi taste; flavor
190 12 wèi significance
191 12 wèi to taste
192 12 wèi to ruminate; to mull over
193 12 wèi smell; odor
194 12 wèi a delicacy
195 12 wèi taste; rasa
196 12 一切 yīqiè temporary 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
197 12 一切 yīqiè the same 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
198 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
199 12 shēng sheng 虛空界清淨故聲
200 12 shēng voice 虛空界清淨故聲
201 12 shēng music 虛空界清淨故聲
202 12 shēng language 虛空界清淨故聲
203 12 shēng fame; reputation; honor 虛空界清淨故聲
204 12 shēng a message 虛空界清淨故聲
205 12 shēng a consonant 虛空界清淨故聲
206 12 shēng a tone 虛空界清淨故聲
207 12 shēng to announce 虛空界清淨故聲
208 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
209 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
210 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
211 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
212 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
213 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
214 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
215 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
216 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
217 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
218 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
219 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
220 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
221 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
222 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
223 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 虛空界清淨故法界
224 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 虛空界清淨故法界
225 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 虛空界清淨故法界
226 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
227 12 菩提 pútí bodhi 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
228 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
229 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
230 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
231 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
232 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
233 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
234 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
235 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
236 8 xìng gender 不虛妄性
237 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
238 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
239 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
240 8 xìng life; destiny 不虛妄性
241 8 xìng sexual desire 不虛妄性
242 8 xìng scope 不虛妄性
243 8 xìng nature 不虛妄性
244 8 shí knowledge; understanding 識清淨
245 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
246 8 zhì to record 識清淨
247 8 shí thought; cognition 識清淨
248 8 shí to understand 識清淨
249 8 shí experience; common sense 識清淨
250 8 shí a good friend 識清淨
251 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
252 8 zhì a label; a mark 識清淨
253 8 zhì an inscription 識清淨
254 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
255 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
256 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
257 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
258 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 虛空界清淨故四正斷
259 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 虛空界清淨故色界
260 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 虛空界清淨故色界
261 6 無明 wúmíng fury 虛空界清淨故無明清淨
262 6 無明 wúmíng ignorance 虛空界清淨故無明清淨
263 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 虛空界清淨故無明清淨
264 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
265 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
266 6 to gather; to collect 虛空界清淨故集
267 6 collected works; collection 虛空界清淨故集
268 6 to stablize; to settle 虛空界清淨故集
269 6 used in place names 虛空界清淨故集
270 6 to mix; to blend 虛空界清淨故集
271 6 to hit the mark 虛空界清淨故集
272 6 to compile 虛空界清淨故集
273 6 to finish; to accomplish 虛空界清淨故集
274 6 to rest; to perch 虛空界清淨故集
275 6 a market 虛空界清淨故集
276 6 the origin of suffering 虛空界清淨故集
277 6 assembled; saṃnipatita 虛空界清淨故集
278 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
279 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
280 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
281 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
282 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
283 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
284 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
285 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
286 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
287 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
288 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
289 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
290 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
291 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
292 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
293 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
294 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
295 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
296 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
297 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
298 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
299 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
300 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
301 6 shī to lose 虛空界清淨故無忘失法清淨
302 6 shī to violate; to go against the norm 虛空界清淨故無忘失法清淨
303 6 shī to fail; to miss out 虛空界清淨故無忘失法清淨
304 6 shī to be lost 虛空界清淨故無忘失法清淨
305 6 shī to make a mistake 虛空界清淨故無忘失法清淨
306 6 shī to let go of 虛空界清淨故無忘失法清淨
307 6 shī loss; nāśa 虛空界清淨故無忘失法清淨
308 6 chù a place; location; a spot; a point 虛空界清淨故眼處清淨
309 6 chǔ to reside; to live; to dwell 虛空界清淨故眼處清淨
310 6 chù an office; a department; a bureau 虛空界清淨故眼處清淨
311 6 chù a part; an aspect 虛空界清淨故眼處清淨
312 6 chǔ to be in; to be in a position of 虛空界清淨故眼處清淨
313 6 chǔ to get along with 虛空界清淨故眼處清淨
314 6 chǔ to deal with; to manage 虛空界清淨故眼處清淨
315 6 chǔ to punish; to sentence 虛空界清淨故眼處清淨
316 6 chǔ to stop; to pause 虛空界清淨故眼處清淨
317 6 chǔ to be associated with 虛空界清淨故眼處清淨
318 6 chǔ to situate; to fix a place for 虛空界清淨故眼處清淨
319 6 chǔ to occupy; to control 虛空界清淨故眼處清淨
320 6 chù circumstances; situation 虛空界清淨故眼處清淨
321 6 chù an occasion; a time 虛空界清淨故眼處清淨
322 6 chù position; sthāna 虛空界清淨故眼處清淨
323 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
324 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 虛空界清淨故四無所畏
325 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 虛空界清淨故六神通清淨
326 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 虛空界清淨故八解脫清淨
327 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
328 6 xiāng incense
329 6 xiāng Kangxi radical 186
330 6 xiāng fragrance; scent
331 6 xiāng a female
332 6 xiāng Xiang
333 6 xiāng to kiss
334 6 xiāng feminine
335 6 xiāng incense
336 6 xiāng fragrance; gandha
337 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
338 6 wàng to forget 虛空界清淨故無忘失法清淨
339 6 wàng to ignore; neglect 虛空界清淨故無忘失法清淨
340 6 wàng to abandon 虛空界清淨故無忘失法清淨
341 6 wàng forget; vismṛ 虛空界清淨故無忘失法清淨
342 6 xiǎng to think
343 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
344 6 xiǎng to want
345 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
346 6 xiǎng to plan
347 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
348 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 虛空界清淨故身界清淨
349 6 無相 wúxiāng Formless 虛空界清淨故無相
350 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 虛空界清淨故無相
351 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
352 6 color 虛空界清淨故色清淨
353 6 form; matter 虛空界清淨故色清淨
354 6 shǎi dice 虛空界清淨故色清淨
355 6 Kangxi radical 139 虛空界清淨故色清淨
356 6 countenance 虛空界清淨故色清淨
357 6 scene; sight 虛空界清淨故色清淨
358 6 feminine charm; female beauty 虛空界清淨故色清淨
359 6 kind; type 虛空界清淨故色清淨
360 6 quality 虛空界清淨故色清淨
361 6 to be angry 虛空界清淨故色清淨
362 6 to seek; to search for 虛空界清淨故色清淨
363 6 lust; sexual desire 虛空界清淨故色清淨
364 6 form; rupa 虛空界清淨故色清淨
365 6 héng constant; regular 虛空界清淨故恒住捨性清淨
366 6 héng permanent; lasting; perpetual 虛空界清淨故恒住捨性清淨
367 6 héng perseverance 虛空界清淨故恒住捨性清淨
368 6 héng ordinary; common 虛空界清淨故恒住捨性清淨
369 6 héng Constancy [hexagram] 虛空界清淨故恒住捨性清淨
370 6 gèng crescent moon 虛空界清淨故恒住捨性清淨
371 6 gèng to spread; to expand 虛空界清淨故恒住捨性清淨
372 6 héng Heng 虛空界清淨故恒住捨性清淨
373 6 héng Eternity 虛空界清淨故恒住捨性清淨
374 6 héng eternal 虛空界清淨故恒住捨性清淨
375 6 gèng Ganges 虛空界清淨故恒住捨性清淨
376 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 虛空界清淨故苦聖諦清淨
377 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 虛空界清淨故佛十力清淨
378 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 虛空界清淨故眼界清淨
379 6 眼界 yǎn jiè eye element 虛空界清淨故眼界清淨
380 6 mén door; gate; doorway; gateway 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
381 6 mén phylum; division 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
382 6 mén sect; school 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
383 6 mén Kangxi radical 169 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
384 6 mén a door-like object 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
385 6 mén an opening 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
386 6 mén an access point; a border entrance 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
387 6 mén a household; a clan 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
388 6 mén a kind; a category 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
389 6 mén to guard a gate 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
390 6 mén Men 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
391 6 mén a turning point 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
392 6 mén a method 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
393 6 mén a sense organ 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
394 6 mén door; gate; dvara 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
395 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
396 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
397 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
398 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
399 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
400 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
401 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
402 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
403 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
404 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
405 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
406 6 miè to submerge
407 6 miè to extinguish; to put out
408 6 miè to eliminate
409 6 miè to disappear; to fade away
410 6 miè the cessation of suffering
411 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
412 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
413 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
414 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 虛空界清淨故淨戒
415 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 虛空界清淨故淨戒
416 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 虛空界清淨故淨戒
417 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
419 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
420 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
421 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
422 6 fēng wind
423 6 fēng Kangxi radical 182
424 6 fēng demeanor; style; appearance
425 6 fēng prana
426 6 fēng a scene
427 6 fēng a custom; a tradition
428 6 fēng news
429 6 fēng a disturbance /an incident
430 6 fēng a fetish
431 6 fēng a popular folk song
432 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
433 6 fēng Feng
434 6 fēng to blow away
435 6 fēng sexual interaction of animals
436 6 fēng from folklore without a basis
437 6 fèng fashion; vogue
438 6 fèng to tacfully admonish
439 6 fēng weather
440 6 fēng quick
441 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
442 6 fēng wind element
443 6 fēng wind; vayu
444 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 虛空界清淨故四念住清淨
445 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 虛空界清淨故空解脫門清淨
446 6 huǒ fire; flame
447 6 huǒ to start a fire; to burn
448 6 huǒ Kangxi radical 86
449 6 huǒ anger; rage
450 6 huǒ fire element
451 6 huǒ Antares
452 6 huǒ radiance
453 6 huǒ lightning
454 6 huǒ a torch
455 6 huǒ red
456 6 huǒ urgent
457 6 huǒ a cause of disease
458 6 huǒ huo
459 6 huǒ companion; comrade
460 6 huǒ Huo
461 6 huǒ fire; agni
462 6 huǒ fire element
463 6 huǒ Gode of Fire; Anala
464 6 shuǐ water 虛空界清淨故水
465 6 shuǐ Kangxi radical 85 虛空界清淨故水
466 6 shuǐ a river 虛空界清淨故水
467 6 shuǐ liquid; lotion; juice 虛空界清淨故水
468 6 shuǐ a flood 虛空界清淨故水
469 6 shuǐ to swim 虛空界清淨故水
470 6 shuǐ a body of water 虛空界清淨故水
471 6 shuǐ Shui 虛空界清淨故水
472 6 shuǐ water element 虛空界清淨故水
473 6 shuǐ water 虛空界清淨故水
474 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 虛空界清淨故菩薩十地清淨
475 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 虛空界清淨故八勝處
476 6 五眼 wǔyǎn the five eyes; pañcacakṣūs 虛空界清淨故五眼清淨
477 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
478 6 內空 nèikōng empty within 虛空界清淨故內空清淨
479 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
480 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
481 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
482 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
483 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
484 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
485 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
486 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
487 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
488 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
489 6 zhèng upright; straight 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhèng to straighten; to correct 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhèng main; central; primary 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng fundamental; original 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng precise; exact; accurate 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 zhèng at right angles 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
495 6 zhèng unbiased; impartial 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
496 6 zhèng true; correct; orthodox 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
497 6 zhèng unmixed; pure 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
498 6 zhèng positive (charge) 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
499 6 zhèng positive (number) 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
500 6 zhèng standard 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨

Frequencies of all Words

Top 649

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 虛空界清淨故色清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 虛空界清淨故色清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 虛空界清淨故色清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 虛空界清淨故色清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 虛空界清淨故色清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 虛空界清淨故色清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 虛空界清淨故色清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 虛空界清淨故色清淨
9 426 old; ancient; former; past 虛空界清淨故色清淨
10 426 reason; cause; purpose 虛空界清淨故色清淨
11 426 to die 虛空界清淨故色清淨
12 426 so; therefore; hence 虛空界清淨故色清淨
13 426 original 虛空界清淨故色清淨
14 426 accident; happening; instance 虛空界清淨故色清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 虛空界清淨故色清淨
16 426 something in the past 虛空界清淨故色清淨
17 426 deceased; dead 虛空界清淨故色清淨
18 426 still; yet 虛空界清淨故色清淨
19 426 therefore; tasmāt 虛空界清淨故色清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若虛空界清淨
21 316 ruò seemingly 若虛空界清淨
22 316 ruò if 若虛空界清淨
23 316 ruò you 若虛空界清淨
24 316 ruò this; that 若虛空界清淨
25 316 ruò and; or 若虛空界清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若虛空界清淨
27 316 pomegranite 若虛空界清淨
28 316 ruò to choose 若虛空界清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若虛空界清淨
30 316 ruò thus 若虛空界清淨
31 316 ruò pollia 若虛空界清淨
32 316 ruò Ruo 若虛空界清淨
33 316 ruò only then 若虛空界清淨
34 316 ja 若虛空界清淨
35 316 jñā 若虛空界清淨
36 316 ruò if; yadi 若虛空界清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 色清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
54 111 虛空界 xūkōng jiè visible space 虛空界清淨故色清淨
55 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之四十一
56 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之四十一
57 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
58 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之四十一
59 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之四十一
60 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之四十一
61 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之四十一
62 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
63 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之四十一
64 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之四十一
65 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之四十一
66 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之四十一
67 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之四十一
68 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之四十一
69 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之四十一
70 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之四十一
71 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之四十一
72 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之四十一
73 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之四十一
74 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之四十一
75 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之四十一
76 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之四十一
77 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之四十一
78 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之四十一
79 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之四十一
80 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之四十一
81 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
82 108 duàn to judge 無斷故
83 108 duàn to severe; to break 無斷故
84 108 duàn to stop 無斷故
85 108 duàn to quit; to give up 無斷故
86 108 duàn to intercept 無斷故
87 108 duàn to divide 無斷故
88 108 duàn to isolate 無斷故
89 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
90 108 何以 héyǐ why 何以故
91 108 何以 héyǐ how 何以故
92 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
93 108 bié do not; must not 無別
94 108 bié other 無別
95 108 bié special 無別
96 108 bié to leave 無別
97 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
98 108 bié to distinguish 無別
99 108 bié to pin 無別
100 108 bié to insert; to jam 無別
101 108 bié to turn 無別
102 108 bié Bie 無別
103 108 bié other; anya 無別
104 62 chù to touch; to feel
105 62 chù to butt; to ram; to gore
106 62 chù touch; contact; sparśa
107 62 chù tangible; spraṣṭavya
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 52 jiè border; boundary 虛空界清淨故耳界清淨
110 52 jiè kingdom 虛空界清淨故耳界清淨
111 52 jiè circle; society 虛空界清淨故耳界清淨
112 52 jiè territory; region 虛空界清淨故耳界清淨
113 52 jiè the world 虛空界清淨故耳界清淨
114 52 jiè scope; extent 虛空界清淨故耳界清淨
115 52 jiè erathem; stratigraphic unit 虛空界清淨故耳界清淨
116 52 jiè to divide; to define a boundary 虛空界清淨故耳界清淨
117 52 jiè to adjoin 虛空界清淨故耳界清淨
118 52 jiè dhatu; realm; field; domain 虛空界清淨故耳界清淨
119 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
120 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故一切智智清淨
121 44 shòu to suffer; to be subjected to 虛空界清淨故受
122 44 shòu to transfer; to confer 虛空界清淨故受
123 44 shòu to receive; to accept 虛空界清淨故受
124 44 shòu to tolerate 虛空界清淨故受
125 44 shòu suitably 虛空界清淨故受
126 44 shòu feelings; sensations 虛空界清淨故受
127 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
128 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
164 20 shé tongue
165 20 shé Kangxi radical 135
166 20 shé a tongue-shaped object
167 20 shé tongue; jihva
168 20 ěr ear 虛空界清淨故耳
169 20 ěr Kangxi radical 128 虛空界清淨故耳
170 20 ěr and that is all 虛空界清淨故耳
171 20 ěr an ear-shaped object 虛空界清淨故耳
172 20 ěr on both sides 虛空界清淨故耳
173 20 ěr a vessel handle 虛空界清淨故耳
174 20 ěr ear; śrotra 虛空界清淨故耳
175 20 nose
176 20 Kangxi radical 209
177 20 to smell
178 20 a grommet; an eyelet
179 20 to make a hole in an animal's nose
180 20 a handle
181 20 cape; promontory
182 20 first
183 20 nose; ghrāṇa
184 18 kōng empty; void; hollow
185 18 kòng free time
186 18 kòng to empty; to clean out
187 18 kōng the sky; the air
188 18 kōng in vain; for nothing
189 18 kòng vacant; unoccupied
190 18 kòng empty space
191 18 kōng without substance
192 18 kōng to not have
193 18 kòng opportunity; chance
194 18 kōng vast and high
195 18 kōng impractical; ficticious
196 18 kòng blank
197 18 kòng expansive
198 18 kòng lacking
199 18 kōng plain; nothing else
200 18 kōng Emptiness
201 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
202 18 xíng to walk
203 18 xíng capable; competent
204 18 háng profession
205 18 háng line; row
206 18 xíng Kangxi radical 144
207 18 xíng to travel
208 18 xìng actions; conduct
209 18 xíng to do; to act; to practice
210 18 xíng all right; OK; okay
211 18 háng horizontal line
212 18 héng virtuous deeds
213 18 hàng a line of trees
214 18 hàng bold; steadfast
215 18 xíng to move
216 18 xíng to put into effect; to implement
217 18 xíng travel
218 18 xíng to circulate
219 18 xíng running script; running script
220 18 xíng temporary
221 18 xíng soon
222 18 háng rank; order
223 18 háng a business; a shop
224 18 xíng to depart; to leave
225 18 xíng to experience
226 18 xíng path; way
227 18 xíng xing; ballad
228 18 xíng a round [of drinks]
229 18 xíng Xing
230 18 xíng moreover; also
231 18 xíng Practice
232 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
233 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
234 14 yǎn eye 虛空界清淨故眼處清淨
235 14 yǎn measure word for wells 虛空界清淨故眼處清淨
236 14 yǎn eyeball 虛空界清淨故眼處清淨
237 14 yǎn sight 虛空界清淨故眼處清淨
238 14 yǎn the present moment 虛空界清淨故眼處清淨
239 14 yǎn an opening; a small hole 虛空界清淨故眼處清淨
240 14 yǎn a trap 虛空界清淨故眼處清淨
241 14 yǎn insight 虛空界清淨故眼處清淨
242 14 yǎn a salitent point 虛空界清淨故眼處清淨
243 14 yǎn a beat with no accent 虛空界清淨故眼處清淨
244 14 yǎn to look; to glance 虛空界清淨故眼處清淨
245 14 yǎn to see proof 虛空界清淨故眼處清淨
246 14 yǎn eye; cakṣus 虛空界清淨故眼處清淨
247 14 shēn human body; torso
248 14 shēn Kangxi radical 158
249 14 shēn measure word for clothes
250 14 shēn self
251 14 shēn life
252 14 shēn an object
253 14 shēn a lifetime
254 14 shēn personally
255 14 shēn moral character
256 14 shēn status; identity; position
257 14 shēn pregnancy
258 14 juān India
259 14 shēn body; kāya
260 12 to reach 眼識界及眼觸
261 12 and 眼識界及眼觸
262 12 coming to; when 眼識界及眼觸
263 12 to attain 眼識界及眼觸
264 12 to understand 眼識界及眼觸
265 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
266 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
267 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
268 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
269 12 wèi taste; flavor
270 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
271 12 wèi significance
272 12 wèi to taste
273 12 wèi to ruminate; to mull over
274 12 wèi smell; odor
275 12 wèi a delicacy
276 12 wèi taste; rasa
277 12 一切 yīqiè all; every; everything 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
278 12 一切 yīqiè temporary 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
279 12 一切 yīqiè the same 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
280 12 一切 yīqiè generally 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
281 12 一切 yīqiè all, everything 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
282 12 一切 yīqiè all; sarva 虛空界清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
284 12 shēng a measure word for sound (times) 虛空界清淨故聲
285 12 shēng sheng 虛空界清淨故聲
286 12 shēng voice 虛空界清淨故聲
287 12 shēng music 虛空界清淨故聲
288 12 shēng language 虛空界清淨故聲
289 12 shēng fame; reputation; honor 虛空界清淨故聲
290 12 shēng a message 虛空界清淨故聲
291 12 shēng an utterance 虛空界清淨故聲
292 12 shēng a consonant 虛空界清淨故聲
293 12 shēng a tone 虛空界清淨故聲
294 12 shēng to announce 虛空界清淨故聲
295 12 shēng sound 虛空界清淨故聲
296 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
297 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
298 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
299 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
300 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
301 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
302 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
303 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
304 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
305 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
306 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
307 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
308 12 or 意界清淨故一切智智清淨
309 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
310 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
311 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 虛空界清淨故法界
312 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 虛空界清淨故法界
313 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 虛空界清淨故法界
314 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
315 12 菩提 pútí bodhi 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
316 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 虛空界清淨故獨覺菩提清淨
317 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
318 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
319 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
320 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
321 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
322 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
323 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
324 8 xìng gender 不虛妄性
325 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
326 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
327 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
328 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
329 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
330 8 xìng life; destiny 不虛妄性
331 8 xìng sexual desire 不虛妄性
332 8 xìng scope 不虛妄性
333 8 xìng nature 不虛妄性
334 8 shí knowledge; understanding 識清淨
335 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
336 8 zhì to record 識清淨
337 8 shí thought; cognition 識清淨
338 8 shí to understand 識清淨
339 8 shí experience; common sense 識清淨
340 8 shí a good friend 識清淨
341 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
342 8 zhì a label; a mark 識清淨
343 8 zhì an inscription 識清淨
344 8 zhì just now 識清淨
345 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
346 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
347 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
348 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 虛空界清淨故四正斷
350 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 虛空界清淨故色界
351 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 虛空界清淨故色界
352 6 無明 wúmíng fury 虛空界清淨故無明清淨
353 6 無明 wúmíng ignorance 虛空界清淨故無明清淨
354 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 虛空界清淨故無明清淨
355 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
356 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
357 6 to gather; to collect 虛空界清淨故集
358 6 collected works; collection 虛空界清淨故集
359 6 volume; part 虛空界清淨故集
360 6 to stablize; to settle 虛空界清淨故集
361 6 used in place names 虛空界清淨故集
362 6 to mix; to blend 虛空界清淨故集
363 6 to hit the mark 虛空界清淨故集
364 6 to compile 虛空界清淨故集
365 6 to finish; to accomplish 虛空界清淨故集
366 6 to rest; to perch 虛空界清淨故集
367 6 a market 虛空界清淨故集
368 6 the origin of suffering 虛空界清淨故集
369 6 assembled; saṃnipatita 虛空界清淨故集
370 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
371 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
372 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
373 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
374 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
375 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
376 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
377 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
378 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
382 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
383 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
385 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
386 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
387 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
388 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
389 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
390 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
394 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 虛空界清淨故諸佛無上正等菩提清淨
395 6 shī to lose 虛空界清淨故無忘失法清淨
396 6 shī to violate; to go against the norm 虛空界清淨故無忘失法清淨
397 6 shī to fail; to miss out 虛空界清淨故無忘失法清淨
398 6 shī to be lost 虛空界清淨故無忘失法清淨
399 6 shī to make a mistake 虛空界清淨故無忘失法清淨
400 6 shī to let go of 虛空界清淨故無忘失法清淨
401 6 shī loss; nāśa 虛空界清淨故無忘失法清淨
402 6 chù a place; location; a spot; a point 虛空界清淨故眼處清淨
403 6 chǔ to reside; to live; to dwell 虛空界清淨故眼處清淨
404 6 chù location 虛空界清淨故眼處清淨
405 6 chù an office; a department; a bureau 虛空界清淨故眼處清淨
406 6 chù a part; an aspect 虛空界清淨故眼處清淨
407 6 chǔ to be in; to be in a position of 虛空界清淨故眼處清淨
408 6 chǔ to get along with 虛空界清淨故眼處清淨
409 6 chǔ to deal with; to manage 虛空界清淨故眼處清淨
410 6 chǔ to punish; to sentence 虛空界清淨故眼處清淨
411 6 chǔ to stop; to pause 虛空界清淨故眼處清淨
412 6 chǔ to be associated with 虛空界清淨故眼處清淨
413 6 chǔ to situate; to fix a place for 虛空界清淨故眼處清淨
414 6 chǔ to occupy; to control 虛空界清淨故眼處清淨
415 6 chù circumstances; situation 虛空界清淨故眼處清淨
416 6 chù an occasion; a time 虛空界清淨故眼處清淨
417 6 chù position; sthāna 虛空界清淨故眼處清淨
418 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
419 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 虛空界清淨故四無所畏
420 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 虛空界清淨故六神通清淨
421 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 虛空界清淨故八解脫清淨
422 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
423 6 xiāng incense
424 6 xiāng Kangxi radical 186
425 6 xiāng fragrance; scent
426 6 xiāng a female
427 6 xiāng Xiang
428 6 xiāng to kiss
429 6 xiāng feminine
430 6 xiāng unrestrainedly
431 6 xiāng incense
432 6 xiāng fragrance; gandha
433 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
434 6 wàng to forget 虛空界清淨故無忘失法清淨
435 6 wàng to ignore; neglect 虛空界清淨故無忘失法清淨
436 6 wàng to abandon 虛空界清淨故無忘失法清淨
437 6 wàng forget; vismṛ 虛空界清淨故無忘失法清淨
438 6 xiǎng to think
439 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
440 6 xiǎng to want
441 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
442 6 xiǎng to plan
443 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
444 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 虛空界清淨故身界清淨
445 6 無相 wúxiāng Formless 虛空界清淨故無相
446 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 虛空界清淨故無相
447 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
448 6 color 虛空界清淨故色清淨
449 6 form; matter 虛空界清淨故色清淨
450 6 shǎi dice 虛空界清淨故色清淨
451 6 Kangxi radical 139 虛空界清淨故色清淨
452 6 countenance 虛空界清淨故色清淨
453 6 scene; sight 虛空界清淨故色清淨
454 6 feminine charm; female beauty 虛空界清淨故色清淨
455 6 kind; type 虛空界清淨故色清淨
456 6 quality 虛空界清淨故色清淨
457 6 to be angry 虛空界清淨故色清淨
458 6 to seek; to search for 虛空界清淨故色清淨
459 6 lust; sexual desire 虛空界清淨故色清淨
460 6 form; rupa 虛空界清淨故色清淨
461 6 héng constant; regular 虛空界清淨故恒住捨性清淨
462 6 héng permanent; lasting; perpetual 虛空界清淨故恒住捨性清淨
463 6 héng perseverance 虛空界清淨故恒住捨性清淨
464 6 héng ordinary; common 虛空界清淨故恒住捨性清淨
465 6 héng Constancy [hexagram] 虛空界清淨故恒住捨性清淨
466 6 gèng crescent moon 虛空界清淨故恒住捨性清淨
467 6 gèng to spread; to expand 虛空界清淨故恒住捨性清淨
468 6 héng Heng 虛空界清淨故恒住捨性清淨
469 6 héng frequently 虛空界清淨故恒住捨性清淨
470 6 héng Eternity 虛空界清淨故恒住捨性清淨
471 6 héng eternal 虛空界清淨故恒住捨性清淨
472 6 gèng Ganges 虛空界清淨故恒住捨性清淨
473 6 苦聖諦 kǔ shèng dì the noble truth of the existence of suffering 虛空界清淨故苦聖諦清淨
474 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 虛空界清淨故佛十力清淨
475 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 虛空界清淨故眼界清淨
476 6 眼界 yǎn jiè eye element 虛空界清淨故眼界清淨
477 6 mén door; gate; doorway; gateway 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
478 6 mén phylum; division 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
479 6 mén sect; school 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
480 6 mén Kangxi radical 169 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
481 6 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
482 6 mén a door-like object 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
483 6 mén an opening 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
484 6 mén an access point; a border entrance 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
485 6 mén a household; a clan 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
486 6 mén a kind; a category 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
487 6 mén to guard a gate 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
488 6 mén Men 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
489 6 mén a turning point 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
490 6 mén a method 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
491 6 mén a sense organ 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
492 6 mén door; gate; dvara 虛空界清淨故一切三摩地門清淨
493 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
494 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
495 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
496 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
497 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
498 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
499 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
500 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
不思议界 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature