Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 235

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無所畏清淨故真如清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無所畏清淨故真如清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無所畏清淨故真如清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無所畏清淨故真如清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無所畏清淨故真如清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無所畏清淨故真如清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無所畏清淨故真如清淨
8 230 Kangxi radical 71 無別
9 230 to not have; without 無別
10 230 mo 無別
11 230 to not have 無別
12 230 Wu 無別
13 230 mo 無別
14 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
15 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無所畏清淨故四無礙解
17 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十四
18 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
19 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十四
20 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十四
21 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
22 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
23 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十四
24 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十四
25 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十四
26 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十四
27 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十四
28 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十四
29 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十四
30 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十四
31 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十四
32 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十四
33 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十四
34 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十四
35 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十四
36 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十四
37 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
38 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十四
39 108 duàn to judge 無斷故
40 108 duàn to severe; to break 無斷故
41 108 duàn to stop 無斷故
42 108 duàn to quit; to give up 無斷故
43 108 duàn to intercept 無斷故
44 108 duàn to divide 無斷故
45 108 duàn to isolate 無斷故
46 108 bié other 無別
47 108 bié special 無別
48 108 bié to leave 無別
49 108 bié to distinguish 無別
50 108 bié to pin 無別
51 108 bié to insert; to jam 無別
52 108 bié to turn 無別
53 108 bié Bie 無別
54 62 chù to touch; to feel
55 62 chù to butt; to ram; to gore
56 62 chù touch; contact; sparśa
57 62 chù tangible; spraṣṭavya
58 59 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏清淨故真如清淨
59 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
60 54 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
61 52 jiè border; boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
62 52 jiè kingdom 四無礙解清淨故耳界清淨
63 52 jiè territory; region 四無礙解清淨故耳界清淨
64 52 jiè the world 四無礙解清淨故耳界清淨
65 52 jiè scope; extent 四無礙解清淨故耳界清淨
66 52 jiè erathem; stratigraphic unit 四無礙解清淨故耳界清淨
67 52 jiè to divide; to define a boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
68 52 jiè to adjoin 四無礙解清淨故耳界清淨
69 52 jiè dhatu; realm; field; domain 四無礙解清淨故耳界清淨
70 44 shòu to suffer; to be subjected to 四無礙解清淨故受
71 44 shòu to transfer; to confer 四無礙解清淨故受
72 44 shòu to receive; to accept 四無礙解清淨故受
73 44 shòu to tolerate 四無礙解清淨故受
74 44 shòu feelings; sensations 四無礙解清淨故受
75 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
76 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
77 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
78 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
79 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
80 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
81 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
82 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
83 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
84 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
85 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
86 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
87 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
88 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
89 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
90 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
91 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
92 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
93 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
94 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
95 20 shé tongue
96 20 shé Kangxi radical 135
97 20 shé a tongue-shaped object
98 20 shé tongue; jihva
99 20 ěr ear 四無礙解清淨故耳
100 20 ěr Kangxi radical 128 四無礙解清淨故耳
101 20 ěr an ear-shaped object 四無礙解清淨故耳
102 20 ěr on both sides 四無礙解清淨故耳
103 20 ěr a vessel handle 四無礙解清淨故耳
104 20 ěr ear; śrotra 四無礙解清淨故耳
105 20 nose
106 20 Kangxi radical 209
107 20 to smell
108 20 a grommet; an eyelet
109 20 to make a hole in an animal's nose
110 20 a handle
111 20 cape; promontory
112 20 first
113 20 nose; ghrāṇa
114 18 kōng empty; void; hollow
115 18 kòng free time
116 18 kòng to empty; to clean out
117 18 kōng the sky; the air
118 18 kōng in vain; for nothing
119 18 kòng vacant; unoccupied
120 18 kòng empty space
121 18 kōng without substance
122 18 kōng to not have
123 18 kòng opportunity; chance
124 18 kōng vast and high
125 18 kōng impractical; ficticious
126 18 kòng blank
127 18 kòng expansive
128 18 kòng lacking
129 18 kōng plain; nothing else
130 18 kōng Emptiness
131 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
132 18 xíng to walk 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
133 18 xíng capable; competent 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
134 18 háng profession 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
135 18 xíng Kangxi radical 144 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
136 18 xíng to travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
137 18 xìng actions; conduct 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
138 18 xíng to do; to act; to practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
139 18 xíng all right; OK; okay 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
140 18 háng horizontal line 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
141 18 héng virtuous deeds 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
142 18 hàng a line of trees 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
143 18 hàng bold; steadfast 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
144 18 xíng to move 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
145 18 xíng to put into effect; to implement 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
146 18 xíng travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
147 18 xíng to circulate 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
148 18 xíng running script; running script 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
149 18 xíng temporary 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
150 18 háng rank; order 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
151 18 háng a business; a shop 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
152 18 xíng to depart; to leave 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
153 18 xíng to experience 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
154 18 xíng path; way 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
155 18 xíng xing; ballad 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
156 18 xíng Xing 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
157 18 xíng Practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
158 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
159 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
160 14 shēn human body; torso
161 14 shēn Kangxi radical 158
162 14 shēn self
163 14 shēn life
164 14 shēn an object
165 14 shēn a lifetime
166 14 shēn moral character
167 14 shēn status; identity; position
168 14 shēn pregnancy
169 14 juān India
170 14 shēn body; kāya
171 14 yǎn eye 四無礙解清淨故眼處清淨
172 14 yǎn eyeball 四無礙解清淨故眼處清淨
173 14 yǎn sight 四無礙解清淨故眼處清淨
174 14 yǎn the present moment 四無礙解清淨故眼處清淨
175 14 yǎn an opening; a small hole 四無礙解清淨故眼處清淨
176 14 yǎn a trap 四無礙解清淨故眼處清淨
177 14 yǎn insight 四無礙解清淨故眼處清淨
178 14 yǎn a salitent point 四無礙解清淨故眼處清淨
179 14 yǎn a beat with no accent 四無礙解清淨故眼處清淨
180 14 yǎn to look; to glance 四無礙解清淨故眼處清淨
181 14 yǎn to see proof 四無礙解清淨故眼處清淨
182 14 yǎn eye; cakṣus 四無礙解清淨故眼處清淨
183 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
184 12 shēng sheng 四無礙解清淨故聲
185 12 shēng voice 四無礙解清淨故聲
186 12 shēng music 四無礙解清淨故聲
187 12 shēng language 四無礙解清淨故聲
188 12 shēng fame; reputation; honor 四無礙解清淨故聲
189 12 shēng a message 四無礙解清淨故聲
190 12 shēng a consonant 四無礙解清淨故聲
191 12 shēng a tone 四無礙解清淨故聲
192 12 shēng to announce 四無礙解清淨故聲
193 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
194 12 wèi taste; flavor
195 12 wèi significance
196 12 wèi to taste
197 12 wèi to ruminate; to mull over
198 12 wèi smell; odor
199 12 wèi a delicacy
200 12 wèi taste; rasa
201 12 一切 yīqiè temporary 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
202 12 一切 yīqiè the same 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
203 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
204 12 菩提 pútí bodhi 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
205 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
206 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
207 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
208 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
209 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
210 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
211 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
212 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
213 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
214 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
215 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
216 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
217 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
218 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
219 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
220 12 to reach 眼識界及眼觸
221 12 to attain 眼識界及眼觸
222 12 to understand 眼識界及眼觸
223 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
224 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
225 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
226 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
227 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無所畏清淨故法界
228 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無所畏清淨故法界
229 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無所畏清淨故法界
230 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
231 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
232 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
233 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
234 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
235 8 xìng gender 不虛妄性
236 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
237 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
238 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
239 8 xìng life; destiny 不虛妄性
240 8 xìng sexual desire 不虛妄性
241 8 xìng scope 不虛妄性
242 8 xìng nature 不虛妄性
243 8 shí knowledge; understanding 識清淨
244 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
245 8 zhì to record 識清淨
246 8 shí thought; cognition 識清淨
247 8 shí to understand 識清淨
248 8 shí experience; common sense 識清淨
249 8 shí a good friend 識清淨
250 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
251 8 zhì a label; a mark 識清淨
252 8 zhì an inscription 識清淨
253 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
254 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
255 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
256 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四無所畏清淨故道相智
257 6 zhì care; prudence 四無所畏清淨故道相智
258 6 zhì Zhi 四無所畏清淨故道相智
259 6 zhì spiritual insight; gnosis 四無所畏清淨故道相智
260 6 zhì clever 四無所畏清淨故道相智
261 6 zhì Wisdom 四無所畏清淨故道相智
262 6 zhì jnana; knowing 四無所畏清淨故道相智
263 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
264 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
265 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
266 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
267 6 xiǎng to think
268 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
269 6 xiǎng to want
270 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
271 6 xiǎng to plan
272 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
273 6 chù a place; location; a spot; a point 四無礙解清淨故眼處清淨
274 6 chǔ to reside; to live; to dwell 四無礙解清淨故眼處清淨
275 6 chù an office; a department; a bureau 四無礙解清淨故眼處清淨
276 6 chù a part; an aspect 四無礙解清淨故眼處清淨
277 6 chǔ to be in; to be in a position of 四無礙解清淨故眼處清淨
278 6 chǔ to get along with 四無礙解清淨故眼處清淨
279 6 chǔ to deal with; to manage 四無礙解清淨故眼處清淨
280 6 chǔ to punish; to sentence 四無礙解清淨故眼處清淨
281 6 chǔ to stop; to pause 四無礙解清淨故眼處清淨
282 6 chǔ to be associated with 四無礙解清淨故眼處清淨
283 6 chǔ to situate; to fix a place for 四無礙解清淨故眼處清淨
284 6 chǔ to occupy; to control 四無礙解清淨故眼處清淨
285 6 chù circumstances; situation 四無礙解清淨故眼處清淨
286 6 chù an occasion; a time 四無礙解清淨故眼處清淨
287 6 chù position; sthāna 四無礙解清淨故眼處清淨
288 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 四無礙解清淨故布施波羅蜜多清淨
289 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 四無礙解清淨故身界清淨
290 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
291 6 miè to submerge
292 6 miè to extinguish; to put out
293 6 miè to eliminate
294 6 miè to disappear; to fade away
295 6 miè the cessation of suffering
296 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
297 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
298 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
299 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
300 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
301 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
302 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
303 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
304 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
305 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
306 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
307 6 xiāng incense
308 6 xiāng Kangxi radical 186
309 6 xiāng fragrance; scent
310 6 xiāng a female
311 6 xiāng Xiang
312 6 xiāng to kiss
313 6 xiāng feminine
314 6 xiāng incense
315 6 xiāng fragrance; gandha
316 6 huǒ fire; flame
317 6 huǒ to start a fire; to burn
318 6 huǒ Kangxi radical 86
319 6 huǒ anger; rage
320 6 huǒ fire element
321 6 huǒ Antares
322 6 huǒ radiance
323 6 huǒ lightning
324 6 huǒ a torch
325 6 huǒ red
326 6 huǒ urgent
327 6 huǒ a cause of disease
328 6 huǒ huo
329 6 huǒ companion; comrade
330 6 huǒ Huo
331 6 huǒ fire; agni
332 6 huǒ fire element
333 6 huǒ Gode of Fire; Anala
334 6 無明 wúmíng fury 四無礙解清淨故無明清淨
335 6 無明 wúmíng ignorance 四無礙解清淨故無明清淨
336 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 四無礙解清淨故無明清淨
337 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無礙解清淨故淨戒
338 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無礙解清淨故淨戒
339 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無礙解清淨故淨戒
340 6 色處 sèchù the visible realm 四無礙解清淨故色處清淨
341 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
342 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
343 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
344 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 四無礙解清淨故色界
345 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 四無礙解清淨故色界
346 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無所畏清淨故菩薩十地清淨
347 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 四無所畏清淨故六神通清淨
348 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
349 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
350 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
353 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
354 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
355 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
356 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
357 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
358 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無所畏清淨故八勝處
359 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無所畏清淨故預流果清淨
360 6 method; way 四無所畏清淨故無忘失法清淨
361 6 France 四無所畏清淨故無忘失法清淨
362 6 the law; rules; regulations 四無所畏清淨故無忘失法清淨
363 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
364 6 a standard; a norm 四無所畏清淨故無忘失法清淨
365 6 an institution 四無所畏清淨故無忘失法清淨
366 6 to emulate 四無所畏清淨故無忘失法清淨
367 6 magic; a magic trick 四無所畏清淨故無忘失法清淨
368 6 punishment 四無所畏清淨故無忘失法清淨
369 6 Fa 四無所畏清淨故無忘失法清淨
370 6 a precedent 四無所畏清淨故無忘失法清淨
371 6 a classification of some kinds of Han texts 四無所畏清淨故無忘失法清淨
372 6 relating to a ceremony or rite 四無所畏清淨故無忘失法清淨
373 6 Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
374 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
375 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無所畏清淨故無忘失法清淨
376 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無所畏清淨故無忘失法清淨
377 6 quality; characteristic 四無所畏清淨故無忘失法清淨
378 6 wàng to forget 四無所畏清淨故無忘失法清淨
379 6 wàng to ignore; neglect 四無所畏清淨故無忘失法清淨
380 6 wàng to abandon 四無所畏清淨故無忘失法清淨
381 6 wàng forget; vismṛ 四無所畏清淨故無忘失法清淨
382 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
383 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
385 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
386 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
387 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
388 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
389 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
390 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
394 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
395 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
396 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
397 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
398 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
399 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
400 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
401 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
402 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
403 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
404 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
405 6 zhèng upright; straight 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
406 6 zhèng to straighten; to correct 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 zhèng main; central; primary 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 zhèng fundamental; original 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 zhèng precise; exact; accurate 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 zhèng at right angles 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 zhèng unbiased; impartial 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 zhèng true; correct; orthodox 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 zhèng unmixed; pure 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 zhèng positive (charge) 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
415 6 zhèng positive (number) 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
416 6 zhèng standard 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
417 6 zhèng chief; principal; primary 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
418 6 zhèng honest 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
419 6 zhèng to execute; to carry out 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
420 6 zhèng accepted; conventional 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 zhèng to govern 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
422 6 zhēng first month 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
423 6 zhēng center of a target 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
424 6 zhèng Righteous 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
425 6 zhèng right manner; nyāya 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
426 6 děng et cetera; and so on 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
427 6 děng to wait 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
428 6 děng to be equal 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
429 6 děng degree; level 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
430 6 děng to compare 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
431 6 děng same; equal; sama 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
432 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
433 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
434 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
435 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 四無所畏清淨故四念住清淨
436 6 無相 wúxiāng Formless 四無所畏清淨故無相
437 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 四無所畏清淨故無相
438 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
439 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 四無礙解清淨故眼界清淨
440 6 眼界 yǎn jiè eye element 四無礙解清淨故眼界清淨
441 6 to gather; to collect 四無所畏清淨故集
442 6 collected works; collection 四無所畏清淨故集
443 6 to stablize; to settle 四無所畏清淨故集
444 6 used in place names 四無所畏清淨故集
445 6 to mix; to blend 四無所畏清淨故集
446 6 to hit the mark 四無所畏清淨故集
447 6 to compile 四無所畏清淨故集
448 6 to finish; to accomplish 四無所畏清淨故集
449 6 to rest; to perch 四無所畏清淨故集
450 6 a market 四無所畏清淨故集
451 6 the origin of suffering 四無所畏清淨故集
452 6 assembled; saṃnipatita 四無所畏清淨故集
453 6 mén door; gate; doorway; gateway 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
454 6 mén phylum; division 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
455 6 mén sect; school 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
456 6 mén Kangxi radical 169 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
457 6 mén a door-like object 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
458 6 mén an opening 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
459 6 mén an access point; a border entrance 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
460 6 mén a household; a clan 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
461 6 mén a kind; a category 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
462 6 mén to guard a gate 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
463 6 mén Men 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
464 6 mén a turning point 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
465 6 mén a method 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
466 6 mén a sense organ 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
467 6 mén door; gate; dvara 四無所畏清淨故一切三摩地門清淨
468 6 fēng wind
469 6 fēng Kangxi radical 182
470 6 fēng demeanor; style; appearance
471 6 fēng prana
472 6 fēng a scene
473 6 fēng a custom; a tradition
474 6 fēng news
475 6 fēng a disturbance /an incident
476 6 fēng a fetish
477 6 fēng a popular folk song
478 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
479 6 fēng Feng
480 6 fēng to blow away
481 6 fēng sexual interaction of animals
482 6 fēng from folklore without a basis
483 6 fèng fashion; vogue
484 6 fèng to tacfully admonish
485 6 fēng weather
486 6 fēng quick
487 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
488 6 fēng wind element
489 6 fēng wind; vayu
490 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
491 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
492 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 四無所畏清淨故四靜慮清淨
493 6 color 四無礙解清淨故色清淨
494 6 form; matter 四無礙解清淨故色清淨
495 6 shǎi dice 四無礙解清淨故色清淨
496 6 Kangxi radical 139 四無礙解清淨故色清淨
497 6 countenance 四無礙解清淨故色清淨
498 6 scene; sight 四無礙解清淨故色清淨
499 6 feminine charm; female beauty 四無礙解清淨故色清淨
500 6 kind; type 四無礙解清淨故色清淨

Frequencies of all Words

Top 635

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 四無所畏清淨故真如清淨
2 540 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 四無所畏清淨故真如清淨
3 540 清淨 qīngjìng concise 四無所畏清淨故真如清淨
4 540 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 四無所畏清淨故真如清淨
5 540 清淨 qīngjìng pure and clean 四無所畏清淨故真如清淨
6 540 清淨 qīngjìng purity 四無所畏清淨故真如清淨
7 540 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 四無所畏清淨故真如清淨
8 426 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 四無所畏清淨故真如清淨
9 426 old; ancient; former; past 四無所畏清淨故真如清淨
10 426 reason; cause; purpose 四無所畏清淨故真如清淨
11 426 to die 四無所畏清淨故真如清淨
12 426 so; therefore; hence 四無所畏清淨故真如清淨
13 426 original 四無所畏清淨故真如清淨
14 426 accident; happening; instance 四無所畏清淨故真如清淨
15 426 a friend; an acquaintance; friendship 四無所畏清淨故真如清淨
16 426 something in the past 四無所畏清淨故真如清淨
17 426 deceased; dead 四無所畏清淨故真如清淨
18 426 still; yet 四無所畏清淨故真如清淨
19 426 therefore; tasmāt 四無所畏清淨故真如清淨
20 316 ruò to seem; to be like; as 若四無所畏清淨
21 316 ruò seemingly 若四無所畏清淨
22 316 ruò if 若四無所畏清淨
23 316 ruò you 若四無所畏清淨
24 316 ruò this; that 若四無所畏清淨
25 316 ruò and; or 若四無所畏清淨
26 316 ruò as for; pertaining to 若四無所畏清淨
27 316 pomegranite 若四無所畏清淨
28 316 ruò to choose 若四無所畏清淨
29 316 ruò to agree; to accord with; to conform to 若四無所畏清淨
30 316 ruò thus 若四無所畏清淨
31 316 ruò pollia 若四無所畏清淨
32 316 ruò Ruo 若四無所畏清淨
33 316 ruò only then 若四無所畏清淨
34 316 ja 若四無所畏清淨
35 316 jñā 若四無所畏清淨
36 316 ruò if; yadi 若四無所畏清淨
37 230 no 無別
38 230 Kangxi radical 71 無別
39 230 to not have; without 無別
40 230 has not yet 無別
41 230 mo 無別
42 230 do not 無別
43 230 not; -less; un- 無別
44 230 regardless of 無別
45 230 to not have 無別
46 230 um 無別
47 230 Wu 無別
48 230 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
49 230 not; non- 無別
50 230 mo 無別
51 216 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 真如清淨故一切智智清淨
52 216 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding 四無所畏清淨故四無礙解
54 109 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之五十四
55 109 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之五十四
56 109 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
57 109 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之五十四
58 109 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之五十四
59 109 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之五十四
60 109 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之五十四
61 109 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
62 109 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之五十四
63 109 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之五十四
64 109 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之五十四
65 109 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之五十四
66 109 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之五十四
67 109 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之五十四
68 109 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之五十四
69 109 fēn equinox 初分難信解品第三十四之五十四
70 109 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之五十四
71 109 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之五十四
72 109 fēn to share 初分難信解品第三十四之五十四
73 109 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之五十四
74 109 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之五十四
75 109 fēn a difference 初分難信解品第三十四之五十四
76 109 fēn a score 初分難信解品第三十四之五十四
77 109 fèn identity 初分難信解品第三十四之五十四
78 109 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之五十四
79 109 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之五十四
80 108 何以 héyǐ why 何以故
81 108 何以 héyǐ how 何以故
82 108 何以 héyǐ how is that? 何以故
83 108 duàn absolutely; decidedly 無斷故
84 108 duàn to judge 無斷故
85 108 duàn to severe; to break 無斷故
86 108 duàn to stop 無斷故
87 108 duàn to quit; to give up 無斷故
88 108 duàn to intercept 無斷故
89 108 duàn to divide 無斷故
90 108 duàn to isolate 無斷故
91 108 duàn cutting off; uccheda 無斷故
92 108 bié do not; must not 無別
93 108 bié other 無別
94 108 bié special 無別
95 108 bié to leave 無別
96 108 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
97 108 bié to distinguish 無別
98 108 bié to pin 無別
99 108 bié to insert; to jam 無別
100 108 bié to turn 無別
101 108 bié Bie 無別
102 108 bié other; anya 無別
103 62 chù to touch; to feel
104 62 chù to butt; to ram; to gore
105 62 chù touch; contact; sparśa
106 62 chù tangible; spraṣṭavya
107 59 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 四無所畏清淨故真如清淨
108 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
109 54 大慈 dà cí great great compassion; mahākāruṇika 大慈
110 52 jiè border; boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
111 52 jiè kingdom 四無礙解清淨故耳界清淨
112 52 jiè circle; society 四無礙解清淨故耳界清淨
113 52 jiè territory; region 四無礙解清淨故耳界清淨
114 52 jiè the world 四無礙解清淨故耳界清淨
115 52 jiè scope; extent 四無礙解清淨故耳界清淨
116 52 jiè erathem; stratigraphic unit 四無礙解清淨故耳界清淨
117 52 jiè to divide; to define a boundary 四無礙解清淨故耳界清淨
118 52 jiè to adjoin 四無礙解清淨故耳界清淨
119 52 jiè dhatu; realm; field; domain 四無礙解清淨故耳界清淨
120 48 乃至 nǎizhì and even 法界乃至不思議界清淨故一切智智清淨
121 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 法界乃至不思議界清淨故一切智智清淨
122 44 shòu to suffer; to be subjected to 四無礙解清淨故受
123 44 shòu to transfer; to confer 四無礙解清淨故受
124 44 shòu to receive; to accept 四無礙解清淨故受
125 44 shòu to tolerate 四無礙解清淨故受
126 44 shòu suitably 四無礙解清淨故受
127 44 shòu feelings; sensations 四無礙解清淨故受
128 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
129 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
130 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
131 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
132 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
133 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
134 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
135 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
136 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
137 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
138 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
139 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
140 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
141 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
142 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
143 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
144 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
145 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
146 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
147 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
148 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
149 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
150 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
151 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
152 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
153 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
154 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
155 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
165 20 shé tongue
166 20 shé Kangxi radical 135
167 20 shé a tongue-shaped object
168 20 shé tongue; jihva
169 20 ěr ear 四無礙解清淨故耳
170 20 ěr Kangxi radical 128 四無礙解清淨故耳
171 20 ěr and that is all 四無礙解清淨故耳
172 20 ěr an ear-shaped object 四無礙解清淨故耳
173 20 ěr on both sides 四無礙解清淨故耳
174 20 ěr a vessel handle 四無礙解清淨故耳
175 20 ěr ear; śrotra 四無礙解清淨故耳
176 20 nose
177 20 Kangxi radical 209
178 20 to smell
179 20 a grommet; an eyelet
180 20 to make a hole in an animal's nose
181 20 a handle
182 20 cape; promontory
183 20 first
184 20 nose; ghrāṇa
185 18 kōng empty; void; hollow
186 18 kòng free time
187 18 kòng to empty; to clean out
188 18 kōng the sky; the air
189 18 kōng in vain; for nothing
190 18 kòng vacant; unoccupied
191 18 kòng empty space
192 18 kōng without substance
193 18 kōng to not have
194 18 kòng opportunity; chance
195 18 kōng vast and high
196 18 kōng impractical; ficticious
197 18 kòng blank
198 18 kòng expansive
199 18 kòng lacking
200 18 kōng plain; nothing else
201 18 kōng Emptiness
202 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
203 18 xíng to walk 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
204 18 xíng capable; competent 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
205 18 háng profession 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
206 18 háng line; row 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
207 18 xíng Kangxi radical 144 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
208 18 xíng to travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
209 18 xìng actions; conduct 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
210 18 xíng to do; to act; to practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
211 18 xíng all right; OK; okay 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
212 18 háng horizontal line 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
213 18 héng virtuous deeds 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
214 18 hàng a line of trees 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
215 18 hàng bold; steadfast 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
216 18 xíng to move 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
217 18 xíng to put into effect; to implement 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
218 18 xíng travel 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
219 18 xíng to circulate 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
220 18 xíng running script; running script 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
221 18 xíng temporary 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
222 18 xíng soon 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
223 18 háng rank; order 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
224 18 háng a business; a shop 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
225 18 xíng to depart; to leave 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
226 18 xíng to experience 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
227 18 xíng path; way 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
228 18 xíng xing; ballad 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
229 18 xíng a round [of drinks] 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
230 18 xíng Xing 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
231 18 xíng moreover; also 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
232 18 xíng Practice 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
233 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
234 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
235 14 shēn human body; torso
236 14 shēn Kangxi radical 158
237 14 shēn measure word for clothes
238 14 shēn self
239 14 shēn life
240 14 shēn an object
241 14 shēn a lifetime
242 14 shēn personally
243 14 shēn moral character
244 14 shēn status; identity; position
245 14 shēn pregnancy
246 14 juān India
247 14 shēn body; kāya
248 14 yǎn eye 四無礙解清淨故眼處清淨
249 14 yǎn measure word for wells 四無礙解清淨故眼處清淨
250 14 yǎn eyeball 四無礙解清淨故眼處清淨
251 14 yǎn sight 四無礙解清淨故眼處清淨
252 14 yǎn the present moment 四無礙解清淨故眼處清淨
253 14 yǎn an opening; a small hole 四無礙解清淨故眼處清淨
254 14 yǎn a trap 四無礙解清淨故眼處清淨
255 14 yǎn insight 四無礙解清淨故眼處清淨
256 14 yǎn a salitent point 四無礙解清淨故眼處清淨
257 14 yǎn a beat with no accent 四無礙解清淨故眼處清淨
258 14 yǎn to look; to glance 四無礙解清淨故眼處清淨
259 14 yǎn to see proof 四無礙解清淨故眼處清淨
260 14 yǎn eye; cakṣus 四無礙解清淨故眼處清淨
261 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
262 12 shēng a measure word for sound (times) 四無礙解清淨故聲
263 12 shēng sheng 四無礙解清淨故聲
264 12 shēng voice 四無礙解清淨故聲
265 12 shēng music 四無礙解清淨故聲
266 12 shēng language 四無礙解清淨故聲
267 12 shēng fame; reputation; honor 四無礙解清淨故聲
268 12 shēng a message 四無礙解清淨故聲
269 12 shēng an utterance 四無礙解清淨故聲
270 12 shēng a consonant 四無礙解清淨故聲
271 12 shēng a tone 四無礙解清淨故聲
272 12 shēng to announce 四無礙解清淨故聲
273 12 shēng sound 四無礙解清淨故聲
274 12 wèi taste; flavor
275 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
276 12 wèi significance
277 12 wèi to taste
278 12 wèi to ruminate; to mull over
279 12 wèi smell; odor
280 12 wèi a delicacy
281 12 wèi taste; rasa
282 12 一切 yīqiè all; every; everything 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
283 12 一切 yīqiè temporary 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
284 12 一切 yīqiè the same 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
285 12 一切 yīqiè generally 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
286 12 一切 yīqiè all, everything 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
287 12 一切 yīqiè all; sarva 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
288 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
289 12 菩提 pútí bodhi 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
290 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 四無所畏清淨故獨覺菩提清淨
291 12 idea 意界清淨故一切智智清淨
292 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故一切智智清淨
293 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故一切智智清淨
294 12 mood; feeling 意界清淨故一切智智清淨
295 12 will; willpower; determination 意界清淨故一切智智清淨
296 12 bearing; spirit 意界清淨故一切智智清淨
297 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故一切智智清淨
298 12 to anticipate; to expect 意界清淨故一切智智清淨
299 12 to doubt; to suspect 意界清淨故一切智智清淨
300 12 meaning 意界清淨故一切智智清淨
301 12 a suggestion; a hint 意界清淨故一切智智清淨
302 12 an understanding; a point of view 意界清淨故一切智智清淨
303 12 or 意界清淨故一切智智清淨
304 12 Yi 意界清淨故一切智智清淨
305 12 manas; mind; mentation 意界清淨故一切智智清淨
306 12 to reach 眼識界及眼觸
307 12 and 眼識界及眼觸
308 12 coming to; when 眼識界及眼觸
309 12 to attain 眼識界及眼觸
310 12 to understand 眼識界及眼觸
311 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
312 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
313 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
314 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
315 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 四無所畏清淨故法界
316 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 四無所畏清淨故法界
317 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 四無所畏清淨故法界
318 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
319 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
320 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
321 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
322 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
323 8 xìng gender 不虛妄性
324 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
325 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
326 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
327 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
328 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
329 8 xìng life; destiny 不虛妄性
330 8 xìng sexual desire 不虛妄性
331 8 xìng scope 不虛妄性
332 8 xìng nature 不虛妄性
333 8 shí knowledge; understanding 識清淨
334 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
335 8 zhì to record 識清淨
336 8 shí thought; cognition 識清淨
337 8 shí to understand 識清淨
338 8 shí experience; common sense 識清淨
339 8 shí a good friend 識清淨
340 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
341 8 zhì a label; a mark 識清淨
342 8 zhì an inscription 識清淨
343 8 zhì just now 識清淨
344 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
345 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
346 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
347 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 四無所畏清淨故道相智
348 6 zhì care; prudence 四無所畏清淨故道相智
349 6 zhì Zhi 四無所畏清淨故道相智
350 6 zhì spiritual insight; gnosis 四無所畏清淨故道相智
351 6 zhì clever 四無所畏清淨故道相智
352 6 zhì Wisdom 四無所畏清淨故道相智
353 6 zhì jnana; knowing 四無所畏清淨故道相智
354 6 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 十八佛不共法清淨
355 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
356 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
357 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 四無所畏清淨故諸佛無上正等菩提清淨
358 6 xiǎng to think
359 6 xiǎng to speculate; to suppose; to consider
360 6 xiǎng to want
361 6 xiǎng to remember; to miss; to long for
362 6 xiǎng to plan
363 6 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna
364 6 chù a place; location; a spot; a point 四無礙解清淨故眼處清淨
365 6 chǔ to reside; to live; to dwell 四無礙解清淨故眼處清淨
366 6 chù location 四無礙解清淨故眼處清淨
367 6 chù an office; a department; a bureau 四無礙解清淨故眼處清淨
368 6 chù a part; an aspect 四無礙解清淨故眼處清淨
369 6 chǔ to be in; to be in a position of 四無礙解清淨故眼處清淨
370 6 chǔ to get along with 四無礙解清淨故眼處清淨
371 6 chǔ to deal with; to manage 四無礙解清淨故眼處清淨
372 6 chǔ to punish; to sentence 四無礙解清淨故眼處清淨
373 6 chǔ to stop; to pause 四無礙解清淨故眼處清淨
374 6 chǔ to be associated with 四無礙解清淨故眼處清淨
375 6 chǔ to situate; to fix a place for 四無礙解清淨故眼處清淨
376 6 chǔ to occupy; to control 四無礙解清淨故眼處清淨
377 6 chù circumstances; situation 四無礙解清淨故眼處清淨
378 6 chù an occasion; a time 四無礙解清淨故眼處清淨
379 6 chù position; sthāna 四無礙解清淨故眼處清淨
380 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 四無礙解清淨故布施波羅蜜多清淨
381 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 四無礙解清淨故身界清淨
382 6 miè to destroy; to wipe out; to exterminate
383 6 miè to submerge
384 6 miè to extinguish; to put out
385 6 miè to eliminate
386 6 miè to disappear; to fade away
387 6 miè the cessation of suffering
388 6 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
389 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
390 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
391 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
392 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
393 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
394 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
395 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
396 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
397 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
398 6 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented
399 6 xiāng incense
400 6 xiāng Kangxi radical 186
401 6 xiāng fragrance; scent
402 6 xiāng a female
403 6 xiāng Xiang
404 6 xiāng to kiss
405 6 xiāng feminine
406 6 xiāng unrestrainedly
407 6 xiāng incense
408 6 xiāng fragrance; gandha
409 6 huǒ fire; flame
410 6 huǒ to start a fire; to burn
411 6 huǒ Kangxi radical 86
412 6 huǒ anger; rage
413 6 huǒ fire element
414 6 huǒ Antares
415 6 huǒ radiance
416 6 huǒ lightning
417 6 huǒ a torch
418 6 huǒ red
419 6 huǒ urgent
420 6 huǒ a cause of disease
421 6 huǒ huo
422 6 huǒ companion; comrade
423 6 huǒ Huo
424 6 huǒ fire; agni
425 6 huǒ fire element
426 6 huǒ Gode of Fire; Anala
427 6 無明 wúmíng fury 四無礙解清淨故無明清淨
428 6 無明 wúmíng ignorance 四無礙解清淨故無明清淨
429 6 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 四無礙解清淨故無明清淨
430 6 淨戒 jìngjiè Pure Precepts 四無礙解清淨故淨戒
431 6 淨戒 jìngjiè perfect observance 四無礙解清淨故淨戒
432 6 淨戒 jìngjiè Jing Jie 四無礙解清淨故淨戒
433 6 色處 sèchù the visible realm 四無礙解清淨故色處清淨
434 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 四無所畏清淨故一切陀羅尼門清淨
435 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
436 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 四無所畏清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
437 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 四無礙解清淨故色界
438 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 四無礙解清淨故色界
439 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 四無所畏清淨故菩薩十地清淨
440 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 四無所畏清淨故六神通清淨
441 6 bitterness; bitter flavor 老死愁歎苦憂惱清淨
442 6 hardship; suffering 老死愁歎苦憂惱清淨
443 6 to make things difficult for 老死愁歎苦憂惱清淨
444 6 to train; to practice 老死愁歎苦憂惱清淨
445 6 to suffer from a misfortune 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 bitter 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 grieved; facing hardship 老死愁歎苦憂惱清淨
448 6 in low spirits; depressed 老死愁歎苦憂惱清淨
449 6 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 老死愁歎苦憂惱清淨
450 6 painful 老死愁歎苦憂惱清淨
451 6 suffering; duḥkha; dukkha 老死愁歎苦憂惱清淨
452 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 四無所畏清淨故八勝處
453 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 四無所畏清淨故預流果清淨
454 6 method; way 四無所畏清淨故無忘失法清淨
455 6 France 四無所畏清淨故無忘失法清淨
456 6 the law; rules; regulations 四無所畏清淨故無忘失法清淨
457 6 the teachings of the Buddha; Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
458 6 a standard; a norm 四無所畏清淨故無忘失法清淨
459 6 an institution 四無所畏清淨故無忘失法清淨
460 6 to emulate 四無所畏清淨故無忘失法清淨
461 6 magic; a magic trick 四無所畏清淨故無忘失法清淨
462 6 punishment 四無所畏清淨故無忘失法清淨
463 6 Fa 四無所畏清淨故無忘失法清淨
464 6 a precedent 四無所畏清淨故無忘失法清淨
465 6 a classification of some kinds of Han texts 四無所畏清淨故無忘失法清淨
466 6 relating to a ceremony or rite 四無所畏清淨故無忘失法清淨
467 6 Dharma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
468 6 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 四無所畏清淨故無忘失法清淨
469 6 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 四無所畏清淨故無忘失法清淨
470 6 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 四無所畏清淨故無忘失法清淨
471 6 quality; characteristic 四無所畏清淨故無忘失法清淨
472 6 wàng to forget 四無所畏清淨故無忘失法清淨
473 6 wàng to ignore; neglect 四無所畏清淨故無忘失法清淨
474 6 wàng to abandon 四無所畏清淨故無忘失法清淨
475 6 wàng forget; vismṛ 四無所畏清淨故無忘失法清淨
476 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
477 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
478 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
479 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
480 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
481 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
482 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
483 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
484 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
485 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
486 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
487 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
488 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
489 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
490 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
491 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
492 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
493 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
494 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
495 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
496 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
497 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
498 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
499 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
500 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
四无碍解 四無礙解 sì wúàijiě the four unhindered powers of understanding
fēn part; avayava
duàn cutting off; uccheda
bié other; anya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature