Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 278

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 535 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 535 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 535 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 535 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 535 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 331 Kangxi radical 71 無別
9 331 to not have; without 無別
10 331 mo 無別
11 331 to not have 無別
12 331 Wu 無別
13 331 mo 無別
14 214 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
15 214 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
16 111 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 色清淨故十八佛不共法清淨
17 109 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
18 109 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
19 109 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
20 109 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
21 109 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
22 109 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
23 109 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
24 109 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
25 109 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
26 109 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
27 109 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
28 109 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
29 109 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
30 109 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
31 109 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
32 109 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
33 109 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
34 109 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
35 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
36 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
37 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
38 109 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
39 109 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
40 109 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
41 109 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
42 109 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
43 109 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
44 109 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
45 109 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
46 108 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十七
47 108 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
48 108 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十七
49 108 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十七
50 108 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
51 108 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
52 108 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十七
53 108 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十七
54 108 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十七
55 108 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十七
56 108 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十七
57 108 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十七
58 108 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十七
59 108 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十七
60 108 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十七
61 108 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十七
62 108 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十七
63 108 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十七
64 108 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十七
65 108 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十七
66 108 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
67 108 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十七
68 107 bié other 無別
69 107 bié special 無別
70 107 bié to leave 無別
71 107 bié to distinguish 無別
72 107 bié to pin 無別
73 107 bié to insert; to jam 無別
74 107 bié to turn 無別
75 107 bié Bie 無別
76 107 duàn to judge 無斷故
77 107 duàn to severe; to break 無斷故
78 107 duàn to stop 無斷故
79 107 duàn to quit; to give up 無斷故
80 107 duàn to intercept 無斷故
81 107 duàn to divide 無斷故
82 107 duàn to isolate 無斷故
83 62 chù to touch; to feel
84 62 chù to butt; to ram; to gore
85 62 chù touch; contact; sparśa
86 62 chù tangible; spraṣṭavya
87 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
88 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
89 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
90 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
91 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
92 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
93 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
94 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
95 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
96 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
97 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
98 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
99 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
100 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
101 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
102 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
103 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
104 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
105 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
106 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
107 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
108 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
109 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
110 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
111 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
112 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
113 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
114 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
115 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
116 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
117 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
118 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
119 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
120 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
121 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
122 20 shé tongue
123 20 shé Kangxi radical 135
124 20 shé a tongue-shaped object
125 20 shé tongue; jihva
126 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
127 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
128 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
129 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
130 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
131 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
132 20 nose
133 20 Kangxi radical 209
134 20 to smell
135 20 a grommet; an eyelet
136 20 to make a hole in an animal's nose
137 20 a handle
138 20 cape; promontory
139 20 first
140 20 nose; ghrāṇa
141 18 xíng to walk
142 18 xíng capable; competent
143 18 háng profession
144 18 xíng Kangxi radical 144
145 18 xíng to travel
146 18 xìng actions; conduct
147 18 xíng to do; to act; to practice
148 18 xíng all right; OK; okay
149 18 háng horizontal line
150 18 héng virtuous deeds
151 18 hàng a line of trees
152 18 hàng bold; steadfast
153 18 xíng to move
154 18 xíng to put into effect; to implement
155 18 xíng travel
156 18 xíng to circulate
157 18 xíng running script; running script
158 18 xíng temporary
159 18 háng rank; order
160 18 háng a business; a shop
161 18 xíng to depart; to leave
162 18 xíng to experience
163 18 xíng path; way
164 18 xíng xing; ballad
165 18 xíng Xing
166 18 xíng Practice
167 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
168 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
169 18 kōng empty; void; hollow
170 18 kòng free time
171 18 kòng to empty; to clean out
172 18 kōng the sky; the air
173 18 kōng in vain; for nothing
174 18 kòng vacant; unoccupied
175 18 kòng empty space
176 18 kōng without substance
177 18 kōng to not have
178 18 kòng opportunity; chance
179 18 kōng vast and high
180 18 kōng impractical; ficticious
181 18 kòng blank
182 18 kòng expansive
183 18 kòng lacking
184 18 kōng plain; nothing else
185 18 kōng Emptiness
186 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
187 14 shēn human body; torso
188 14 shēn Kangxi radical 158
189 14 shēn self
190 14 shēn life
191 14 shēn an object
192 14 shēn a lifetime
193 14 shēn moral character
194 14 shēn status; identity; position
195 14 shēn pregnancy
196 14 juān India
197 14 shēn body; kāya
198 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
199 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
200 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
201 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
202 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
203 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
204 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
205 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
206 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
207 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
208 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
209 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
210 12 idea 意界清淨故十八佛不共法清淨
211 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故十八佛不共法清淨
212 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故十八佛不共法清淨
213 12 mood; feeling 意界清淨故十八佛不共法清淨
214 12 will; willpower; determination 意界清淨故十八佛不共法清淨
215 12 bearing; spirit 意界清淨故十八佛不共法清淨
216 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故十八佛不共法清淨
217 12 to anticipate; to expect 意界清淨故十八佛不共法清淨
218 12 to doubt; to suspect 意界清淨故十八佛不共法清淨
219 12 meaning 意界清淨故十八佛不共法清淨
220 12 a suggestion; a hint 意界清淨故十八佛不共法清淨
221 12 an understanding; a point of view 意界清淨故十八佛不共法清淨
222 12 Yi 意界清淨故十八佛不共法清淨
223 12 manas; mind; mentation 意界清淨故十八佛不共法清淨
224 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
225 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
226 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
227 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
228 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
229 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
230 12 to reach 眼識界及眼觸
231 12 to attain 眼識界及眼觸
232 12 to understand 眼識界及眼觸
233 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
234 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
235 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
236 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
237 12 wèi taste; flavor
238 12 wèi significance
239 12 wèi to taste
240 12 wèi to ruminate; to mull over
241 12 wèi smell; odor
242 12 wèi a delicacy
243 12 wèi taste; rasa
244 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
245 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
246 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
247 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
248 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
249 12 shēng music 一切智智清淨故聲
250 12 shēng language 一切智智清淨故聲
251 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
252 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
253 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
254 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
255 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
256 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
257 8 shí knowledge; understanding 識清淨
258 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
259 8 zhì to record 識清淨
260 8 shí thought; cognition 識清淨
261 8 shí to understand 識清淨
262 8 shí experience; common sense 識清淨
263 8 shí a good friend 識清淨
264 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
265 8 zhì a label; a mark 識清淨
266 8 zhì an inscription 識清淨
267 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
268 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
269 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
270 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
271 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
272 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
273 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
274 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
275 8 xìng gender 不虛妄性
276 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
277 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
278 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
279 8 xìng life; destiny 不虛妄性
280 8 xìng sexual desire 不虛妄性
281 8 xìng scope 不虛妄性
282 8 xìng nature 不虛妄性
283 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
284 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
285 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
286 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
287 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
288 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
289 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
290 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
291 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
292 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
293 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
294 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
295 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
296 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
297 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
298 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
299 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
300 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
301 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
302 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
303 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
304 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
305 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
306 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
307 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
308 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
309 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
310 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
311 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
312 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
313 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
314 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
315 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
316 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
317 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
318 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
319 6 fēng wind
320 6 fēng Kangxi radical 182
321 6 fēng demeanor; style; appearance
322 6 fēng prana
323 6 fēng a scene
324 6 fēng a custom; a tradition
325 6 fēng news
326 6 fēng a disturbance /an incident
327 6 fēng a fetish
328 6 fēng a popular folk song
329 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
330 6 fēng Feng
331 6 fēng to blow away
332 6 fēng sexual interaction of animals
333 6 fēng from folklore without a basis
334 6 fèng fashion; vogue
335 6 fèng to tacfully admonish
336 6 fēng weather
337 6 fēng quick
338 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
339 6 fēng wind element
340 6 fēng wind; vayu
341 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
342 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
343 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
344 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
345 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
346 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
347 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
348 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
349 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
350 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
351 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
352 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
353 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
354 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
355 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
356 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
357 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
358 6 不還 bù huán to not go back 不還
359 6 不還 bù huán to not give back 不還
360 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
361 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
362 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
363 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
364 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
365 6 color 一切智智清淨故色清淨
366 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
367 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
368 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
369 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
370 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
371 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
372 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
373 6 quality 一切智智清淨故色清淨
374 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
375 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
376 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
377 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
378 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
379 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
380 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
381 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
382 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
383 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
384 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
385 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
386 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
387 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
388 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
389 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
390 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
391 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
392 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
393 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
394 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
395 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
396 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
397 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
398 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
399 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
400 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
401 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
402 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
403 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
404 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷
405 6 mén door; gate; doorway; gateway 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
406 6 mén phylum; division 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
407 6 mén sect; school 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
408 6 mén Kangxi radical 169 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
409 6 mén a door-like object 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
410 6 mén an opening 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
411 6 mén an access point; a border entrance 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
412 6 mén a household; a clan 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
413 6 mén a kind; a category 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
414 6 mén to guard a gate 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
415 6 mén Men 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
416 6 mén a turning point 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
417 6 mén a method 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
418 6 mén a sense organ 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
419 6 mén door; gate; dvara 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
420 6 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
421 6 xiàng to observe; to assess 一切智智清淨故道相智
422 6 xiàng appearance; portrait; picture 一切智智清淨故道相智
423 6 xiàng countenance; personage; character; disposition 一切智智清淨故道相智
424 6 xiàng to aid; to help 一切智智清淨故道相智
425 6 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 一切智智清淨故道相智
426 6 xiàng a sign; a mark; appearance 一切智智清淨故道相智
427 6 xiāng alternately; in turn 一切智智清淨故道相智
428 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
429 6 xiāng form substance 一切智智清淨故道相智
430 6 xiāng to express 一切智智清淨故道相智
431 6 xiàng to choose 一切智智清淨故道相智
432 6 xiāng Xiang 一切智智清淨故道相智
433 6 xiāng an ancient musical instrument 一切智智清淨故道相智
434 6 xiāng the seventh lunar month 一切智智清淨故道相智
435 6 xiāng to compare 一切智智清淨故道相智
436 6 xiàng to divine 一切智智清淨故道相智
437 6 xiàng to administer 一切智智清淨故道相智
438 6 xiàng helper for a blind person 一切智智清淨故道相智
439 6 xiāng rhythm [music] 一切智智清淨故道相智
440 6 xiāng the upper frets of a pipa 一切智智清淨故道相智
441 6 xiāng coralwood 一切智智清淨故道相智
442 6 xiàng ministry 一切智智清淨故道相智
443 6 xiàng to supplement; to enhance 一切智智清淨故道相智
444 6 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 一切智智清淨故道相智
445 6 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 一切智智清淨故道相智
446 6 xiàng sign; mark; liṅga 一切智智清淨故道相智
447 6 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 一切智智清淨故道相智
448 6 菩薩十地 púsà shí dì the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi 一切智智清淨故菩薩十地清淨
449 6 色處 sèchù the visible realm 一切智智清淨故色處清淨
450 6 十遍處 shí biàn chù Ten Kasinas 十遍處清淨
451 6 yuàn to hope; to wish; to desire 無願解脫門清淨
452 6 yuàn hope 無願解脫門清淨
453 6 yuàn to be ready; to be willing 無願解脫門清淨
454 6 yuàn to ask for; to solicit 無願解脫門清淨
455 6 yuàn a vow 無願解脫門清淨
456 6 yuàn diligent; attentive 無願解脫門清淨
457 6 yuàn to prefer; to select 無願解脫門清淨
458 6 yuàn to admire 無願解脫門清淨
459 6 yuàn a vow; pranidhana 無願解脫門清淨
460 6 六神通 liù shéntōng the six supernatural powers 一切智智清淨故六神通清淨
461 6 八解脫 bā jiětuō the eight liberations; astavimoksa 一切智智清淨故八解脫清淨
462 6 意處 yìchù mental basis of cognition 意處清淨
463 6 zhì wisdom; knowledge; understanding 一切智智清淨故道相智
464 6 zhì care; prudence 一切智智清淨故道相智
465 6 zhì Zhi 一切智智清淨故道相智
466 6 zhì spiritual insight; gnosis 一切智智清淨故道相智
467 6 zhì clever 一切智智清淨故道相智
468 6 zhì Wisdom 一切智智清淨故道相智
469 6 zhì jnana; knowing 一切智智清淨故道相智
470 6 身界 shēnjiè ashes or relics after cremation 一切智智清淨故身界清淨
471 6 住捨 zhùshè house; residence 一切智智清淨故恒住捨性清淨
472 6 住捨 zhùshě equanimous 一切智智清淨故恒住捨性清淨
473 6 zhèng upright; straight 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
474 6 zhèng to straighten; to correct 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
475 6 zhèng main; central; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
476 6 zhèng fundamental; original 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
477 6 zhèng precise; exact; accurate 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
478 6 zhèng at right angles 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
479 6 zhèng unbiased; impartial 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
480 6 zhèng true; correct; orthodox 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
481 6 zhèng unmixed; pure 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
482 6 zhèng positive (charge) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
483 6 zhèng positive (number) 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
484 6 zhèng standard 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
485 6 zhèng chief; principal; primary 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
486 6 zhèng honest 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
487 6 zhèng to execute; to carry out 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
488 6 zhèng accepted; conventional 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
489 6 zhèng to govern 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
490 6 zhēng first month 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
491 6 zhēng center of a target 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
492 6 zhèng Righteous 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
493 6 zhèng right manner; nyāya 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
494 6 八聖道支 bā Shèng dào zhī The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way 八聖道支清淨
495 6 不思議界 bù sīyì jiè acintyadhātu; the realm beyond thought and words 不思議界清淨
496 6 法處 fǎchù mental objects 法處清淨
497 6 chóu to worry about 老死愁歎苦憂惱清淨
498 6 chóu anxiety 老死愁歎苦憂惱清淨
499 6 chóu affliction 老死愁歎苦憂惱清淨
500 6 chù a place; location; a spot; a point 一切智智清淨故眼處清淨

Frequencies of all Words

Top 618

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一切智智清淨故色清淨
2 535 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一切智智清淨故色清淨
3 535 清淨 qīngjìng concise 一切智智清淨故色清淨
4 535 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一切智智清淨故色清淨
5 535 清淨 qīngjìng pure and clean 一切智智清淨故色清淨
6 535 清淨 qīngjìng purity 一切智智清淨故色清淨
7 535 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一切智智清淨故色清淨
8 422 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 一切智智清淨故色清淨
9 422 old; ancient; former; past 一切智智清淨故色清淨
10 422 reason; cause; purpose 一切智智清淨故色清淨
11 422 to die 一切智智清淨故色清淨
12 422 so; therefore; hence 一切智智清淨故色清淨
13 422 original 一切智智清淨故色清淨
14 422 accident; happening; instance 一切智智清淨故色清淨
15 422 a friend; an acquaintance; friendship 一切智智清淨故色清淨
16 422 something in the past 一切智智清淨故色清淨
17 422 deceased; dead 一切智智清淨故色清淨
18 422 still; yet 一切智智清淨故色清淨
19 422 therefore; tasmāt 一切智智清淨故色清淨
20 331 no 無別
21 331 Kangxi radical 71 無別
22 331 to not have; without 無別
23 331 has not yet 無別
24 331 mo 無別
25 331 do not 無別
26 331 not; -less; un- 無別
27 331 regardless of 無別
28 331 to not have 無別
29 331 um 無別
30 331 Wu 無別
31 331 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無別
32 331 not; non- 無別
33 331 mo 無別
34 313 ruò to seem; to be like; as 若一切智智清淨
35 313 ruò seemingly 若一切智智清淨
36 313 ruò if 若一切智智清淨
37 313 ruò you 若一切智智清淨
38 313 ruò this; that 若一切智智清淨
39 313 ruò and; or 若一切智智清淨
40 313 ruò as for; pertaining to 若一切智智清淨
41 313 pomegranite 若一切智智清淨
42 313 ruò to choose 若一切智智清淨
43 313 ruò to agree; to accord with; to conform to 若一切智智清淨
44 313 ruò thus 若一切智智清淨
45 313 ruò pollia 若一切智智清淨
46 313 ruò Ruo 若一切智智清淨
47 313 ruò only then 若一切智智清淨
48 313 ja 若一切智智清淨
49 313 jñā 若一切智智清淨
50 313 ruò if; yadi 若一切智智清淨
51 214 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge 一切智智清淨故色清淨
52 214 無二 wú èr advaya; nonduality; not two 無二
53 111 十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas 色清淨故十八佛不共法清淨
54 109 wàng to forget 一切智智清淨故無忘失法清淨
55 109 wàng to ignore; neglect 一切智智清淨故無忘失法清淨
56 109 wàng to abandon 一切智智清淨故無忘失法清淨
57 109 wàng forget; vismṛ 一切智智清淨故無忘失法清淨
58 109 method; way 一切智智清淨故無忘失法清淨
59 109 France 一切智智清淨故無忘失法清淨
60 109 the law; rules; regulations 一切智智清淨故無忘失法清淨
61 109 the teachings of the Buddha; Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
62 109 a standard; a norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
63 109 an institution 一切智智清淨故無忘失法清淨
64 109 to emulate 一切智智清淨故無忘失法清淨
65 109 magic; a magic trick 一切智智清淨故無忘失法清淨
66 109 punishment 一切智智清淨故無忘失法清淨
67 109 Fa 一切智智清淨故無忘失法清淨
68 109 a precedent 一切智智清淨故無忘失法清淨
69 109 a classification of some kinds of Han texts 一切智智清淨故無忘失法清淨
70 109 relating to a ceremony or rite 一切智智清淨故無忘失法清淨
71 109 Dharma 一切智智清淨故無忘失法清淨
72 109 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切智智清淨故無忘失法清淨
73 109 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切智智清淨故無忘失法清淨
74 109 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切智智清淨故無忘失法清淨
75 109 quality; characteristic 一切智智清淨故無忘失法清淨
76 109 shī to lose 一切智智清淨故無忘失法清淨
77 109 shī to violate; to go against the norm 一切智智清淨故無忘失法清淨
78 109 shī to fail; to miss out 一切智智清淨故無忘失法清淨
79 109 shī to be lost 一切智智清淨故無忘失法清淨
80 109 shī to make a mistake 一切智智清淨故無忘失法清淨
81 109 shī to let go of 一切智智清淨故無忘失法清淨
82 109 shī loss; nāśa 一切智智清淨故無忘失法清淨
83 108 fēn to separate; to divide into parts 初分難信解品第三十四之九十七
84 108 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分難信解品第三十四之九十七
85 108 fēn a part; a section; a division; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
86 108 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分難信解品第三十四之九十七
87 108 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分難信解品第三十四之九十七
88 108 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分難信解品第三十四之九十七
89 108 fēn to differentiate; to distinguish 初分難信解品第三十四之九十七
90 108 fēn a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
91 108 fēn to express as a fraction 初分難信解品第三十四之九十七
92 108 fēn one tenth 初分難信解品第三十四之九十七
93 108 fēn a centimeter 初分難信解品第三十四之九十七
94 108 fèn a component; an ingredient 初分難信解品第三十四之九十七
95 108 fèn the limit of an obligation 初分難信解品第三十四之九十七
96 108 fèn affection; goodwill 初分難信解品第三十四之九十七
97 108 fèn a role; a responsibility 初分難信解品第三十四之九十七
98 108 fēn equinox 初分難信解品第三十四之九十七
99 108 fèn a characteristic 初分難信解品第三十四之九十七
100 108 fèn to assume; to deduce 初分難信解品第三十四之九十七
101 108 fēn to share 初分難信解品第三十四之九十七
102 108 fēn branch [office] 初分難信解品第三十四之九十七
103 108 fēn clear; distinct 初分難信解品第三十四之九十七
104 108 fēn a difference 初分難信解品第三十四之九十七
105 108 fēn a score 初分難信解品第三十四之九十七
106 108 fèn identity 初分難信解品第三十四之九十七
107 108 fèn a part; a portion 初分難信解品第三十四之九十七
108 108 fēn part; avayava 初分難信解品第三十四之九十七
109 107 何以 héyǐ why 何以故
110 107 何以 héyǐ how 何以故
111 107 何以 héyǐ how is that? 何以故
112 107 bié do not; must not 無別
113 107 bié other 無別
114 107 bié special 無別
115 107 bié to leave 無別
116 107 bié besides; moreover; furthermore; in addition 無別
117 107 bié to distinguish 無別
118 107 bié to pin 無別
119 107 bié to insert; to jam 無別
120 107 bié to turn 無別
121 107 bié Bie 無別
122 107 bié other; anya 無別
123 107 duàn absolutely; decidedly 無斷故
124 107 duàn to judge 無斷故
125 107 duàn to severe; to break 無斷故
126 107 duàn to stop 無斷故
127 107 duàn to quit; to give up 無斷故
128 107 duàn to intercept 無斷故
129 107 duàn to divide 無斷故
130 107 duàn to isolate 無斷故
131 107 duàn cutting off; uccheda 無斷故
132 62 chù to touch; to feel
133 62 chù to butt; to ram; to gore
134 62 chù touch; contact; sparśa
135 62 chù tangible; spraṣṭavya
136 58 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 善現
137 52 jiè border; boundary 一切智智清淨故耳界清淨
138 52 jiè kingdom 一切智智清淨故耳界清淨
139 52 jiè circle; society 一切智智清淨故耳界清淨
140 52 jiè territory; region 一切智智清淨故耳界清淨
141 52 jiè the world 一切智智清淨故耳界清淨
142 52 jiè scope; extent 一切智智清淨故耳界清淨
143 52 jiè erathem; stratigraphic unit 一切智智清淨故耳界清淨
144 52 jiè to divide; to define a boundary 一切智智清淨故耳界清淨
145 52 jiè to adjoin 一切智智清淨故耳界清淨
146 52 jiè dhatu; realm; field; domain 一切智智清淨故耳界清淨
147 48 乃至 nǎizhì and even 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故十八佛不共法清淨
148 48 乃至 nǎizhì as much as; yavat 色界乃至眼觸為緣所生諸受清淨故十八佛不共法清淨
149 44 shòu to suffer; to be subjected to 一切智智清淨故受
150 44 shòu to transfer; to confer 一切智智清淨故受
151 44 shòu to receive; to accept 一切智智清淨故受
152 44 shòu to tolerate 一切智智清淨故受
153 44 shòu suitably 一切智智清淨故受
154 44 shòu feelings; sensations 一切智智清淨故受
155 36 wèi for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
156 36 wèi because of 眼觸為緣所生諸受清淨
157 36 wéi to act as; to serve 眼觸為緣所生諸受清淨
158 36 wéi to change into; to become 眼觸為緣所生諸受清淨
159 36 wéi to be; is 眼觸為緣所生諸受清淨
160 36 wéi to do 眼觸為緣所生諸受清淨
161 36 wèi for 眼觸為緣所生諸受清淨
162 36 wèi because of; for; to 眼觸為緣所生諸受清淨
163 36 wèi to 眼觸為緣所生諸受清淨
164 36 wéi in a passive construction 眼觸為緣所生諸受清淨
165 36 wéi forming a rehetorical question 眼觸為緣所生諸受清淨
166 36 wéi forming an adverb 眼觸為緣所生諸受清淨
167 36 wéi to add emphasis 眼觸為緣所生諸受清淨
168 36 wèi to support; to help 眼觸為緣所生諸受清淨
169 36 wéi to govern 眼觸為緣所生諸受清淨
170 36 wèi to be; bhū 眼觸為緣所生諸受清淨
171 36 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受清淨
172 36 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受清淨
173 36 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受清淨
174 36 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受清淨
175 36 yuán hem 眼觸為緣所生諸受清淨
176 36 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受清淨
177 36 yuán because 眼觸為緣所生諸受清淨
178 36 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受清淨
179 36 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受清淨
180 36 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受清淨
181 36 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受清淨
182 36 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受清淨
183 36 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受清淨
184 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受清淨
185 36 zhū all; many; various 眼觸為緣所生諸受清淨
186 36 zhū Zhu 眼觸為緣所生諸受清淨
187 36 zhū all; members of the class 眼觸為緣所生諸受清淨
188 36 zhū interrogative particle 眼觸為緣所生諸受清淨
189 36 zhū him; her; them; it 眼觸為緣所生諸受清淨
190 36 zhū of; in 眼觸為緣所生諸受清淨
191 36 zhū all; many; sarva 眼觸為緣所生諸受清淨
192 20 shé tongue
193 20 shé Kangxi radical 135
194 20 shé a tongue-shaped object
195 20 shé tongue; jihva
196 20 ěr ear 一切智智清淨故耳
197 20 ěr Kangxi radical 128 一切智智清淨故耳
198 20 ěr and that is all 一切智智清淨故耳
199 20 ěr an ear-shaped object 一切智智清淨故耳
200 20 ěr on both sides 一切智智清淨故耳
201 20 ěr a vessel handle 一切智智清淨故耳
202 20 ěr ear; śrotra 一切智智清淨故耳
203 20 nose
204 20 Kangxi radical 209
205 20 to smell
206 20 a grommet; an eyelet
207 20 to make a hole in an animal's nose
208 20 a handle
209 20 cape; promontory
210 20 first
211 20 nose; ghrāṇa
212 18 xíng to walk
213 18 xíng capable; competent
214 18 háng profession
215 18 háng line; row
216 18 xíng Kangxi radical 144
217 18 xíng to travel
218 18 xìng actions; conduct
219 18 xíng to do; to act; to practice
220 18 xíng all right; OK; okay
221 18 háng horizontal line
222 18 héng virtuous deeds
223 18 hàng a line of trees
224 18 hàng bold; steadfast
225 18 xíng to move
226 18 xíng to put into effect; to implement
227 18 xíng travel
228 18 xíng to circulate
229 18 xíng running script; running script
230 18 xíng temporary
231 18 xíng soon
232 18 háng rank; order
233 18 háng a business; a shop
234 18 xíng to depart; to leave
235 18 xíng to experience
236 18 xíng path; way
237 18 xíng xing; ballad
238 18 xíng a round [of drinks]
239 18 xíng Xing
240 18 xíng moreover; also
241 18 xíng Practice
242 18 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
243 18 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
244 18 kōng empty; void; hollow
245 18 kòng free time
246 18 kòng to empty; to clean out
247 18 kōng the sky; the air
248 18 kōng in vain; for nothing
249 18 kòng vacant; unoccupied
250 18 kòng empty space
251 18 kōng without substance
252 18 kōng to not have
253 18 kòng opportunity; chance
254 18 kōng vast and high
255 18 kōng impractical; ficticious
256 18 kòng blank
257 18 kòng expansive
258 18 kòng lacking
259 18 kōng plain; nothing else
260 18 kōng Emptiness
261 18 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
262 14 shēn human body; torso
263 14 shēn Kangxi radical 158
264 14 shēn measure word for clothes
265 14 shēn self
266 14 shēn life
267 14 shēn an object
268 14 shēn a lifetime
269 14 shēn personally
270 14 shēn moral character
271 14 shēn status; identity; position
272 14 shēn pregnancy
273 14 juān India
274 14 shēn body; kāya
275 14 yǎn eye 一切智智清淨故眼處清淨
276 14 yǎn measure word for wells 一切智智清淨故眼處清淨
277 14 yǎn eyeball 一切智智清淨故眼處清淨
278 14 yǎn sight 一切智智清淨故眼處清淨
279 14 yǎn the present moment 一切智智清淨故眼處清淨
280 14 yǎn an opening; a small hole 一切智智清淨故眼處清淨
281 14 yǎn a trap 一切智智清淨故眼處清淨
282 14 yǎn insight 一切智智清淨故眼處清淨
283 14 yǎn a salitent point 一切智智清淨故眼處清淨
284 14 yǎn a beat with no accent 一切智智清淨故眼處清淨
285 14 yǎn to look; to glance 一切智智清淨故眼處清淨
286 14 yǎn to see proof 一切智智清淨故眼處清淨
287 14 yǎn eye; cakṣus 一切智智清淨故眼處清淨
288 12 idea 意界清淨故十八佛不共法清淨
289 12 Italy (abbreviation) 意界清淨故十八佛不共法清淨
290 12 a wish; a desire; intention 意界清淨故十八佛不共法清淨
291 12 mood; feeling 意界清淨故十八佛不共法清淨
292 12 will; willpower; determination 意界清淨故十八佛不共法清淨
293 12 bearing; spirit 意界清淨故十八佛不共法清淨
294 12 to think of; to long for; to miss 意界清淨故十八佛不共法清淨
295 12 to anticipate; to expect 意界清淨故十八佛不共法清淨
296 12 to doubt; to suspect 意界清淨故十八佛不共法清淨
297 12 meaning 意界清淨故十八佛不共法清淨
298 12 a suggestion; a hint 意界清淨故十八佛不共法清淨
299 12 an understanding; a point of view 意界清淨故十八佛不共法清淨
300 12 or 意界清淨故十八佛不共法清淨
301 12 Yi 意界清淨故十八佛不共法清淨
302 12 manas; mind; mentation 意界清淨故十八佛不共法清淨
303 12 法界 fǎjiè Dharma Realm 一切智智清淨故法界
304 12 法界 fǎjiè a dharma realm; dharmadhatu 一切智智清淨故法界
305 12 法界 fǎjiè tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata 一切智智清淨故法界
306 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
307 12 菩提 pútí bodhi 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
308 12 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一切智智清淨故獨覺菩提清淨
309 12 to reach 眼識界及眼觸
310 12 and 眼識界及眼觸
311 12 coming to; when 眼識界及眼觸
312 12 to attain 眼識界及眼觸
313 12 to understand 眼識界及眼觸
314 12 able to be compared to; to catch up with 眼識界及眼觸
315 12 to be involved with; to associate with 眼識界及眼觸
316 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 眼識界及眼觸
317 12 and; ca; api 眼識界及眼觸
318 12 wèi taste; flavor
319 12 wèi measure word for ingredients in Chinese medicine
320 12 wèi significance
321 12 wèi to taste
322 12 wèi to ruminate; to mull over
323 12 wèi smell; odor
324 12 wèi a delicacy
325 12 wèi taste; rasa
326 12 一切 yīqiè all; every; everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
327 12 一切 yīqiè temporary 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
328 12 一切 yīqiè the same 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
329 12 一切 yīqiè generally 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
330 12 一切 yīqiè all, everything 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
331 12 一切 yīqiè all; sarva 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
332 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
333 12 shēng a measure word for sound (times) 一切智智清淨故聲
334 12 shēng sheng 一切智智清淨故聲
335 12 shēng voice 一切智智清淨故聲
336 12 shēng music 一切智智清淨故聲
337 12 shēng language 一切智智清淨故聲
338 12 shēng fame; reputation; honor 一切智智清淨故聲
339 12 shēng a message 一切智智清淨故聲
340 12 shēng an utterance 一切智智清淨故聲
341 12 shēng a consonant 一切智智清淨故聲
342 12 shēng a tone 一切智智清淨故聲
343 12 shēng to announce 一切智智清淨故聲
344 12 shēng sound 一切智智清淨故聲
345 8 shí knowledge; understanding 識清淨
346 8 shí to know; to be familiar with 識清淨
347 8 zhì to record 識清淨
348 8 shí thought; cognition 識清淨
349 8 shí to understand 識清淨
350 8 shí experience; common sense 識清淨
351 8 shí a good friend 識清淨
352 8 zhì to remember; to memorize 識清淨
353 8 zhì a label; a mark 識清淨
354 8 zhì an inscription 識清淨
355 8 zhì just now 識清淨
356 8 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 識清淨
357 8 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
358 8 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
359 8 若一 ruòyī similar 若一切陀羅尼門清淨
360 8 若一 ruòyī unchanging 若一切陀羅尼門清淨
361 8 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
362 8 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
363 8 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
364 8 xìng gender 不虛妄性
365 8 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
366 8 xìng nature; disposition 不虛妄性
367 8 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
368 8 xìng grammatical gender 不虛妄性
369 8 xìng a property; a quality 不虛妄性
370 8 xìng life; destiny 不虛妄性
371 8 xìng sexual desire 不虛妄性
372 8 xìng scope 不虛妄性
373 8 xìng nature 不虛妄性
374 6 四念住 sì niàn zhù four foundations of mindfulness; satipatthana 一切智智清淨故四念住清淨
375 6 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 一切智智清淨故四靜慮清淨
376 6 道聖諦 dào shèng dì the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path 道聖諦清淨
377 6 佛十力 fó shí lì the ten powers of the Buddha 一切智智清淨故佛十力清淨
378 6 qiē to cut; to mince; to slice; to carve 若一切陀羅尼門清淨
379 6 qiē to shut off; to disconnect 若一切陀羅尼門清淨
380 6 qiē to be tangent to 若一切陀羅尼門清淨
381 6 qiè to rub 若一切陀羅尼門清淨
382 6 qiè to be near to 若一切陀羅尼門清淨
383 6 qiè keen; eager 若一切陀羅尼門清淨
384 6 qiè to accord with; correspond to 若一切陀羅尼門清淨
385 6 qiè must; necessarily 若一切陀羅尼門清淨
386 6 qiè feel a pulse 若一切陀羅尼門清淨
387 6 qiè detailed 若一切陀羅尼門清淨
388 6 qiè suitable; close-fitting 若一切陀羅尼門清淨
389 6 qiè pressing; urgent 若一切陀羅尼門清淨
390 6 qiè intense; acute 若一切陀羅尼門清淨
391 6 qiè earnest; sincere 若一切陀羅尼門清淨
392 6 qiè criticize 若一切陀羅尼門清淨
393 6 qiè door-sill 若一切陀羅尼門清淨
394 6 qiè soft; light 若一切陀羅尼門清淨
395 6 qiè secretly; stealthily 若一切陀羅尼門清淨
396 6 qiè to bite 若一切陀羅尼門清淨
397 6 qiè all 若一切陀羅尼門清淨
398 6 qiè an essential point 若一切陀羅尼門清淨
399 6 qiè qie [historic phonetic system] 若一切陀羅尼門清淨
400 6 qiē to buy wholesale 若一切陀羅尼門清淨
401 6 qiē strike; cut; kuṭṭ 若一切陀羅尼門清淨
402 6 九次第定 jiǔ cì dì dìng nine graduated concentrations 九次第定
403 6 空解脫門 kōng jiětuōmén the door of deliverance of emptiness 一切智智清淨故空解脫門清淨
404 6 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 一切智智清淨故一切陀羅尼門清淨
405 6 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 一切智智清淨故一切三摩地門清淨
406 6 děng et cetera; and so on 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
407 6 děng to wait 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
408 6 děng degree; kind 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
409 6 děng plural 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
410 6 děng to be equal 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
411 6 děng degree; level 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
412 6 děng to compare 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
413 6 děng same; equal; sama 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
414 6 fēng wind
415 6 fēng Kangxi radical 182
416 6 fēng demeanor; style; appearance
417 6 fēng prana
418 6 fēng a scene
419 6 fēng a custom; a tradition
420 6 fēng news
421 6 fēng a disturbance /an incident
422 6 fēng a fetish
423 6 fēng a popular folk song
424 6 fēng an illness; internal wind as the cause of illness
425 6 fēng Feng
426 6 fēng to blow away
427 6 fēng sexual interaction of animals
428 6 fēng from folklore without a basis
429 6 fèng fashion; vogue
430 6 fèng to tacfully admonish
431 6 fēng weather
432 6 fēng quick
433 6 fēng prevailing conditions; general sentiment
434 6 fēng wind element
435 6 fēng wind; vayu
436 6 內空 nèikōng empty within 一切智智清淨故內空清淨
437 6 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 一切智智清淨故諸佛無上正等菩提清淨
438 6 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 一切智智清淨故一切菩薩摩訶薩行清淨
439 6 無相 wúxiāng Formless 一切智智清淨故無相
440 6 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 一切智智清淨故無相
441 6 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 一切智智清淨故一切智清淨
442 6 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 一切智智清淨故一切智清淨
443 6 識界 shíjiè vijñāna-dhātu; the realm of consciousness 識界清淨
444 6 四無所畏 sì wú suǒ wèi four kinds of fearlessness 一切智智清淨故四無所畏
445 6 老死 lǎo sǐ old age and death 老死愁歎苦憂惱清淨
446 6 老死 lǎo sǐ old age and death; jaramarana 老死愁歎苦憂惱清淨
447 6 色界 sè jiè realm of form; rupadhatu 一切智智清淨故色界
448 6 色界 sè jiè dwelling in the realm of form; rūpāvacara 一切智智清淨故色界
449 6 真如 zhēnrú True Thusness 一切智智清淨故真如清淨
450 6 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 一切智智清淨故真如清淨
451 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢果清淨
452 6 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢果清淨
453 6 不還 bù huán to not go back 不還
454 6 不還 bù huán to not give back 不還
455 6 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
456 6 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智清淨
457 6 眼界 yǎn jiè sight; field of vision 一切智智清淨故眼界清淨
458 6 眼界 yǎn jiè eye element 一切智智清淨故眼界清淨
459 6 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 般若波羅蜜多清淨
460 6 color 一切智智清淨故色清淨
461 6 form; matter 一切智智清淨故色清淨
462 6 shǎi dice 一切智智清淨故色清淨
463 6 Kangxi radical 139 一切智智清淨故色清淨
464 6 countenance 一切智智清淨故色清淨
465 6 scene; sight 一切智智清淨故色清淨
466 6 feminine charm; female beauty 一切智智清淨故色清淨
467 6 kind; type 一切智智清淨故色清淨
468 6 quality 一切智智清淨故色清淨
469 6 to be angry 一切智智清淨故色清淨
470 6 to seek; to search for 一切智智清淨故色清淨
471 6 lust; sexual desire 一切智智清淨故色清淨
472 6 form; rupa 一切智智清淨故色清淨
473 6 布施波羅蜜多 bùshī bōluómìduō dāna-pāramitā; the paramita of generosity 一切智智清淨故布施波羅蜜多清淨
474 6 憂惱 yōunǎo vexation 老死愁歎苦憂惱清淨
475 6 香界 xiāngjiè a Buddhist temple 一切智智清淨故香界
476 6 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 一切智智清淨故預流果清淨
477 6 héng constant; regular 一切智智清淨故恒住捨性清淨
478 6 héng permanent; lasting; perpetual 一切智智清淨故恒住捨性清淨
479 6 héng perseverance 一切智智清淨故恒住捨性清淨
480 6 héng ordinary; common 一切智智清淨故恒住捨性清淨
481 6 héng Constancy [hexagram] 一切智智清淨故恒住捨性清淨
482 6 gèng crescent moon 一切智智清淨故恒住捨性清淨
483 6 gèng to spread; to expand 一切智智清淨故恒住捨性清淨
484 6 héng Heng 一切智智清淨故恒住捨性清淨
485 6 héng frequently 一切智智清淨故恒住捨性清淨
486 6 héng Eternity 一切智智清淨故恒住捨性清淨
487 6 héng eternal 一切智智清淨故恒住捨性清淨
488 6 gèng Ganges 一切智智清淨故恒住捨性清淨
489 6 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門清淨
490 6 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門清淨
491 6 tàn to sigh 老死愁歎苦憂惱清淨
492 6 tàn to praise 老死愁歎苦憂惱清淨
493 6 tàn to lament 老死愁歎苦憂惱清淨
494 6 tàn to chant; to recite 老死愁歎苦憂惱清淨
495 6 tàn a chant 老死愁歎苦憂惱清淨
496 6 tàn praise; abhiṣṭuta 老死愁歎苦憂惱清淨
497 6 八勝處 bā shèng chù eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana 一切智智清淨故八勝處
498 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
499 6 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定清淨
500 6 四正斷 sì zhèng duàn four right efforts; four right exertions 一切智智清淨故四正斷

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
清净 清凈
  1. qīngjìng
  2. qīngjìng
  1. purity
  2. pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
一切智智清淨 一切智智清淨 yīqiè zhì zhì sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
无二 無二 wú èr advaya; nonduality; not two
十八佛不共法 shíbā fó bù gòng fǎ eighteen characterisitics unique to Buddhas
wàng forget; vismṛ
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
shī loss; nāśa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
菩萨十地 菩薩十地 112 the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 79.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第二 106 scroll 2
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
难信 難信 110 hard to believe
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色处 色處 115 the visible realm
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
舌识 舌識 115 sense of taste
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
香界 120 a Buddhist temple
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
意处 意處 121 mental basis of cognition
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智清淨 一切智智清淨 121 sarva-jñāta-viśuddhitā; pure all-knowledge
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature