Glossary and Vocabulary for Shi Moheyan Lun 釋摩訶衍論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 189 zhě ca 所言覺義者
2 170 xiàng to observe; to assess 次說總相剖分散說
3 170 xiàng appearance; portrait; picture 次說總相剖分散說
4 170 xiàng countenance; personage; character; disposition 次說總相剖分散說
5 170 xiàng to aid; to help 次說總相剖分散說
6 170 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次說總相剖分散說
7 170 xiàng a sign; a mark; appearance 次說總相剖分散說
8 170 xiāng alternately; in turn 次說總相剖分散說
9 170 xiāng Xiang 次說總相剖分散說
10 170 xiāng form substance 次說總相剖分散說
11 170 xiāng to express 次說總相剖分散說
12 170 xiàng to choose 次說總相剖分散說
13 170 xiāng Xiang 次說總相剖分散說
14 170 xiāng an ancient musical instrument 次說總相剖分散說
15 170 xiāng the seventh lunar month 次說總相剖分散說
16 170 xiāng to compare 次說總相剖分散說
17 170 xiàng to divine 次說總相剖分散說
18 170 xiàng to administer 次說總相剖分散說
19 170 xiàng helper for a blind person 次說總相剖分散說
20 170 xiāng rhythm [music] 次說總相剖分散說
21 170 xiāng the upper frets of a pipa 次說總相剖分散說
22 170 xiāng coralwood 次說總相剖分散說
23 170 xiàng ministry 次說總相剖分散說
24 170 xiàng to supplement; to enhance 次說總相剖分散說
25 170 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次說總相剖分散說
26 170 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次說總相剖分散說
27 170 xiàng sign; mark; liṅga 次說總相剖分散說
28 170 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次說總相剖分散說
29 107 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 依此法身說名本覺
30 106 zhōng middle 本覺門中即有二門
31 106 zhōng medium; medium sized 本覺門中即有二門
32 106 zhōng China 本覺門中即有二門
33 106 zhòng to hit the mark 本覺門中即有二門
34 106 zhōng midday 本覺門中即有二門
35 106 zhōng inside 本覺門中即有二門
36 106 zhōng during 本覺門中即有二門
37 106 zhōng Zhong 本覺門中即有二門
38 106 zhōng intermediary 本覺門中即有二門
39 106 zhōng half 本覺門中即有二門
40 106 zhòng to reach; to attain 本覺門中即有二門
41 106 zhòng to suffer; to infect 本覺門中即有二門
42 106 zhòng to obtain 本覺門中即有二門
43 106 zhòng to pass an exam 本覺門中即有二門
44 106 zhōng middle 本覺門中即有二門
45 104 meaning; sense 所言覺義者
46 104 justice; right action; righteousness 所言覺義者
47 104 artificial; man-made; fake 所言覺義者
48 104 chivalry; generosity 所言覺義者
49 104 just; righteous 所言覺義者
50 104 adopted 所言覺義者
51 104 a relationship 所言覺義者
52 104 volunteer 所言覺義者
53 104 something suitable 所言覺義者
54 104 a martyr 所言覺義者
55 104 a law 所言覺義者
56 104 Yi 所言覺義者
57 104 Righteousness 所言覺義者
58 104 aim; artha 所言覺義者
59 94 Kangxi radical 71 無所不遍法界一相
60 94 to not have; without 無所不遍法界一相
61 94 mo 無所不遍法界一相
62 94 to not have 無所不遍法界一相
63 94 Wu 無所不遍法界一相
64 94 mo 無所不遍法界一相
65 94 jué to awake 所言覺義者
66 94 jiào sleep 所言覺義者
67 94 jué to realize 所言覺義者
68 94 jué to know; to understand; to sense; to perceive 所言覺義者
69 94 jué to enlighten; to inspire 所言覺義者
70 94 jué perception; feeling 所言覺義者
71 94 jué a person with foresight 所言覺義者
72 94 jué Awaken 所言覺義者
73 94 jué enlightenment; awakening; bodhi 所言覺義者
74 83 zhī to go 虛空之理
75 83 zhī to arrive; to go 虛空之理
76 83 zhī is 虛空之理
77 83 zhī to use 虛空之理
78 83 zhī Zhi 虛空之理
79 83 zhī winding 虛空之理
80 78 始覺 shǐjué shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment 以故本覺義者對始覺說
81 77 běn to be one's own 本曰
82 77 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
83 77 běn the roots of a plant 本曰
84 77 běn capital 本曰
85 77 běn main; central; primary 本曰
86 77 běn according to 本曰
87 77 běn a version; an edition 本曰
88 77 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
89 77 běn a book 本曰
90 77 běn trunk of a tree 本曰
91 77 běn to investigate the root of 本曰
92 77 běn a manuscript for a play 本曰
93 77 běn Ben 本曰
94 77 běn root; origin; mula 本曰
95 77 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
96 77 běn former; previous; pūrva 本曰
97 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說總識攝生圓滿門
98 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說總識攝生圓滿門
99 77 shuì to persuade 已說總識攝生圓滿門
100 77 shuō to teach; to recite; to explain 已說總識攝生圓滿門
101 77 shuō a doctrine; a theory 已說總識攝生圓滿門
102 77 shuō to claim; to assert 已說總識攝生圓滿門
103 77 shuō allocution 已說總識攝生圓滿門
104 77 shuō to criticize; to scold 已說總識攝生圓滿門
105 77 shuō to indicate; to refer to 已說總識攝生圓滿門
106 77 shuō speach; vāda 已說總識攝生圓滿門
107 77 shuō to speak; bhāṣate 已說總識攝生圓滿門
108 77 shuō to instruct 已說總識攝生圓滿門
109 73 ér Kangxi radical 126 無一一法而非覺故
110 73 ér as if; to seem like 無一一法而非覺故
111 73 néng can; able 無一一法而非覺故
112 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無一一法而非覺故
113 73 ér to arrive; up to 無一一法而非覺故
114 70 wéi to act as; to serve 云何為二
115 70 wéi to change into; to become 云何為二
116 70 wéi to be; is 云何為二
117 70 wéi to do 云何為二
118 70 wèi to support; to help 云何為二
119 70 wéi to govern 云何為二
120 70 wèi to be; bhū 云何為二
121 69 infix potential marker 無所不遍法界一相
122 68 名為 míngwèi to be called 云何名為清淨本覺
123 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸覺皆智眷屬
124 62 wèi to call 謂心體離念相
125 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心體離念相
126 62 wèi to speak to; to address 謂心體離念相
127 62 wèi to treat as; to regard as 謂心體離念相
128 62 wèi introducing a condition situation 謂心體離念相
129 62 wèi to speak to; to address 謂心體離念相
130 62 wèi to think 謂心體離念相
131 62 wèi for; is to be 謂心體離念相
132 62 wèi to make; to cause 謂心體離念相
133 62 wèi principle; reason 謂心體離念相
134 62 wèi Wei 謂心體離念相
135 61 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一者清淨本
136 61 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一者清淨本
137 61 清淨 qīngjìng concise 一者清淨本
138 61 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一者清淨本
139 61 清淨 qīngjìng pure and clean 一者清淨本
140 61 清淨 qīngjìng purity 一者清淨本
141 61 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一者清淨本
142 58 èr two 云何為二
143 58 èr Kangxi radical 7 云何為二
144 58 èr second 云何為二
145 58 èr twice; double; di- 云何為二
146 58 èr more than one kind 云何為二
147 58 èr two; dvā; dvi 云何為二
148 58 èr both; dvaya 云何為二
149 55 一切 yīqiè temporary 智出離一切無量無明
150 55 一切 yīqiè the same 智出離一切無量無明
151 53 shí time; a point or period of time
152 53 shí a season; a quarter of a year
153 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day
154 53 shí fashionable
155 53 shí fate; destiny; luck
156 53 shí occasion; opportunity; chance
157 53 shí tense
158 53 shí particular; special
159 53 shí to plant; to cultivate
160 53 shí an era; a dynasty
161 53 shí time [abstract]
162 53 shí seasonal
163 53 shí to wait upon
164 53 shí hour
165 53 shí appropriate; proper; timely
166 53 shí Shi
167 53 shí a present; currentlt
168 53 shí time; kāla
169 53 shí at that time; samaya
170 50 míng fame; renown; reputation 依此法身說名本覺
171 50 míng a name; personal name; designation 依此法身說名本覺
172 50 míng rank; position 依此法身說名本覺
173 50 míng an excuse 依此法身說名本覺
174 50 míng life 依此法身說名本覺
175 50 míng to name; to call 依此法身說名本覺
176 50 míng to express; to describe 依此法身說名本覺
177 50 míng to be called; to have the name 依此法身說名本覺
178 50 míng to own; to possess 依此法身說名本覺
179 50 míng famous; renowned 依此法身說名本覺
180 50 míng moral 依此法身說名本覺
181 50 míng name; naman 依此法身說名本覺
182 50 míng fame; renown; yasas 依此法身說名本覺
183 48 yuē to speak; to say 本曰
184 48 yuē Kangxi radical 73 本曰
185 48 yuē to be called 本曰
186 48 yuē said; ukta 本曰
187 46 niàn to read aloud 念相者
188 46 niàn to remember; to expect 念相者
189 46 niàn to miss 念相者
190 46 niàn to consider 念相者
191 46 niàn to recite; to chant 念相者
192 46 niàn to show affection for 念相者
193 46 niàn a thought; an idea 念相者
194 46 niàn twenty 念相者
195 46 niàn memory 念相者
196 46 niàn an instant 念相者
197 46 niàn Nian 念相者
198 46 niàn mindfulness; smrti 念相者
199 46 niàn a thought; citta 念相者
200 45 xìng gender 無漏性
201 45 xìng nature; disposition 無漏性
202 45 xìng grammatical gender 無漏性
203 45 xìng a property; a quality 無漏性
204 45 xìng life; destiny 無漏性
205 45 xìng sexual desire 無漏性
206 45 xìng scope 無漏性
207 45 xìng nature 無漏性
208 45 mén door; gate; doorway; gateway 已說總識攝生圓滿門
209 45 mén phylum; division 已說總識攝生圓滿門
210 45 mén sect; school 已說總識攝生圓滿門
211 45 mén Kangxi radical 169 已說總識攝生圓滿門
212 45 mén a door-like object 已說總識攝生圓滿門
213 45 mén an opening 已說總識攝生圓滿門
214 45 mén an access point; a border entrance 已說總識攝生圓滿門
215 45 mén a household; a clan 已說總識攝生圓滿門
216 45 mén a kind; a category 已說總識攝生圓滿門
217 45 mén to guard a gate 已說總識攝生圓滿門
218 45 mén Men 已說總識攝生圓滿門
219 45 mén a turning point 已說總識攝生圓滿門
220 45 mén a method 已說總識攝生圓滿門
221 45 mén a sense organ 已說總識攝生圓滿門
222 45 mén door; gate; dvara 已說總識攝生圓滿門
223 45 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者清淨本
224 44 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅有量故
225 44 miè to submerge 滅有量故
226 44 miè to extinguish; to put out 滅有量故
227 44 miè to eliminate 滅有量故
228 44 miè to disappear; to fade away 滅有量故
229 44 miè the cessation of suffering 滅有量故
230 44 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅有量故
231 44 suǒ a few; various; some 所言覺義者
232 44 suǒ a place; a location 所言覺義者
233 44 suǒ indicates a passive voice 所言覺義者
234 44 suǒ an ordinal number 所言覺義者
235 44 suǒ meaning 所言覺義者
236 44 suǒ garrison 所言覺義者
237 44 suǒ place; pradeśa 所言覺義者
238 43 fēi Kangxi radical 175 不覺心原故非究竟覺
239 43 fēi wrong; bad; untruthful 不覺心原故非究竟覺
240 43 fēi different 不覺心原故非究竟覺
241 43 fēi to not be; to not have 不覺心原故非究竟覺
242 43 fēi to violate; to be contrary to 不覺心原故非究竟覺
243 43 fēi Africa 不覺心原故非究竟覺
244 43 fēi to slander 不覺心原故非究竟覺
245 43 fěi to avoid 不覺心原故非究竟覺
246 43 fēi must 不覺心原故非究竟覺
247 43 fēi an error 不覺心原故非究竟覺
248 43 fēi a problem; a question 不覺心原故非究竟覺
249 43 fēi evil 不覺心原故非究竟覺
250 43 to leave; to depart; to go away; to part 熏不能離故
251 43 a mythical bird 熏不能離故
252 43 li; one of the eight divinatory trigrams 熏不能離故
253 43 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 熏不能離故
254 43 chī a dragon with horns not yet grown 熏不能離故
255 43 a mountain ash 熏不能離故
256 43 vanilla; a vanilla-like herb 熏不能離故
257 43 to be scattered; to be separated 熏不能離故
258 43 to cut off 熏不能離故
259 43 to violate; to be contrary to 熏不能離故
260 43 to be distant from 熏不能離故
261 43 two 熏不能離故
262 43 to array; to align 熏不能離故
263 43 to pass through; to experience 熏不能離故
264 43 transcendence 熏不能離故
265 43 to avoid; to abstain from; viramaṇa 熏不能離故
266 43 different; other 唯依一種大性法身隨義異釋
267 43 to distinguish; to separate; to discriminate 唯依一種大性法身隨義異釋
268 43 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 唯依一種大性法身隨義異釋
269 43 unfamiliar; foreign 唯依一種大性法身隨義異釋
270 43 unusual; strange; surprising 唯依一種大性法身隨義異釋
271 43 to marvel; to wonder 唯依一種大性法身隨義異釋
272 43 distinction; viśeṣa 唯依一種大性法身隨義異釋
273 43 Kangxi radical 49 已說總識攝生圓滿門
274 43 to bring to an end; to stop 已說總識攝生圓滿門
275 43 to complete 已說總識攝生圓滿門
276 43 to demote; to dismiss 已說總識攝生圓滿門
277 43 to recover from an illness 已說總識攝生圓滿門
278 43 former; pūrvaka 已說總識攝生圓滿門
279 42 二者 èrzhě the two; both 二者略說始覺安立門
280 42 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者略說始覺安立門
281 42 shì matter; thing; item 字事差別
282 42 shì to serve 字事差別
283 42 shì a government post 字事差別
284 42 shì duty; post; work 字事差別
285 42 shì occupation 字事差別
286 42 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 字事差別
287 42 shì an accident 字事差別
288 42 shì to attend 字事差別
289 42 shì an allusion 字事差別
290 42 shì a condition; a state; a situation 字事差別
291 42 shì to engage in 字事差別
292 42 shì to enslave 字事差別
293 42 shì to pursue 字事差別
294 42 shì to administer 字事差別
295 42 shì to appoint 字事差別
296 42 shì thing; phenomena 字事差別
297 42 shì actions; karma 字事差別
298 41 zuò to do 本有法身為諸枝德作依止故
299 41 zuò to act as; to serve as 本有法身為諸枝德作依止故
300 41 zuò to start 本有法身為諸枝德作依止故
301 41 zuò a writing; a work 本有法身為諸枝德作依止故
302 41 zuò to dress as; to be disguised as 本有法身為諸枝德作依止故
303 41 zuō to create; to make 本有法身為諸枝德作依止故
304 41 zuō a workshop 本有法身為諸枝德作依止故
305 41 zuō to write; to compose 本有法身為諸枝德作依止故
306 41 zuò to rise 本有法身為諸枝德作依止故
307 41 zuò to be aroused 本有法身為諸枝德作依止故
308 41 zuò activity; action; undertaking 本有法身為諸枝德作依止故
309 41 zuò to regard as 本有法身為諸枝德作依止故
310 41 zuò action; kāraṇa 本有法身為諸枝德作依止故
311 41 to use; to grasp 以故本覺義者對始覺說
312 41 to rely on 以故本覺義者對始覺說
313 41 to regard 以故本覺義者對始覺說
314 41 to be able to 以故本覺義者對始覺說
315 41 to order; to command 以故本覺義者對始覺說
316 41 used after a verb 以故本覺義者對始覺說
317 41 a reason; a cause 以故本覺義者對始覺說
318 41 Israel 以故本覺義者對始覺說
319 41 Yi 以故本覺義者對始覺說
320 41 use; yogena 以故本覺義者對始覺說
321 41 to go; to 於此文中即有二門
322 41 to rely on; to depend on 於此文中即有二門
323 41 Yu 於此文中即有二門
324 41 a crow 於此文中即有二門
325 40 Qi 其相云何
326 40 xūn to smoke; to cure 自性淨心受無明熏
327 40 xūn to smoke; to scent; to fumigate 自性淨心受無明熏
328 40 xūn smoke 自性淨心受無明熏
329 40 xūn vapor; fog 自性淨心受無明熏
330 40 xūn to fumigate 自性淨心受無明熏
331 40 xūn to influence 自性淨心受無明熏
332 40 xūn to assail the nostrils 自性淨心受無明熏
333 40 xūn smoked 自性淨心受無明熏
334 40 xūn warm 自性淨心受無明熏
335 40 xūn to quarrel 自性淨心受無明熏
336 40 xūn dusk; twilight 自性淨心受無明熏
337 40 xūn vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies 自性淨心受無明熏
338 40 néng can; able 有法身能善住持一切功德
339 40 néng ability; capacity 有法身能善住持一切功德
340 40 néng a mythical bear-like beast 有法身能善住持一切功德
341 40 néng energy 有法身能善住持一切功德
342 40 néng function; use 有法身能善住持一切功德
343 40 néng talent 有法身能善住持一切功德
344 40 néng expert at 有法身能善住持一切功德
345 40 néng to be in harmony 有法身能善住持一切功德
346 40 néng to tend to; to care for 有法身能善住持一切功德
347 40 néng to reach; to arrive at 有法身能善住持一切功德
348 40 néng to be able; śak 有法身能善住持一切功德
349 40 néng skilful; pravīṇa 有法身能善住持一切功德
350 40 to be near by; to be close to
351 40 at that time
352 40 to be exactly the same as; to be thus
353 40 supposed; so-called
354 40 to arrive at; to ascend
355 40 顯示 xiǎnshì to show; to illustrate; to display 即是顯示清淨之義
356 39 yán to speak; to say; said 所言覺義者
357 39 yán language; talk; words; utterance; speech 所言覺義者
358 39 yán Kangxi radical 149 所言覺義者
359 39 yán phrase; sentence 所言覺義者
360 39 yán a word; a syllable 所言覺義者
361 39 yán a theory; a doctrine 所言覺義者
362 39 yán to regard as 所言覺義者
363 39 yán to act as 所言覺義者
364 39 yán word; vacana 所言覺義者
365 39 yán speak; vad 所言覺義者
366 39 sān three 三者遠字事本
367 39 sān third 三者遠字事本
368 39 sān more than two 三者遠字事本
369 39 sān very few 三者遠字事本
370 39 sān San 三者遠字事本
371 39 sān three; tri 三者遠字事本
372 39 sān sa 三者遠字事本
373 39 sān three kinds; trividha 三者遠字事本
374 38 無明 wúmíng fury 自性淨心受無明熏
375 38 無明 wúmíng ignorance 自性淨心受無明熏
376 38 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 自性淨心受無明熏
377 37 功德 gōngdé achievements and virtue 有法身能善住持一切功德
378 37 功德 gōngdé merit 有法身能善住持一切功德
379 37 功德 gōngdé quality; guṇa 有法身能善住持一切功德
380 37 功德 gōngdé merit; puṇya 有法身能善住持一切功德
381 37 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 本有之義而得成
382 37 děi to want to; to need to 本有之義而得成
383 37 děi must; ought to 本有之義而得成
384 37 de 本有之義而得成
385 37 de infix potential marker 本有之義而得成
386 37 to result in 本有之義而得成
387 37 to be proper; to fit; to suit 本有之義而得成
388 37 to be satisfied 本有之義而得成
389 37 to be finished 本有之義而得成
390 37 děi satisfying 本有之義而得成
391 37 to contract 本有之義而得成
392 37 to hear 本有之義而得成
393 37 to have; there is 本有之義而得成
394 37 marks time passed 本有之義而得成
395 37 obtain; attain; prāpta 本有之義而得成
396 36 Yi 亦無一
397 36 to carry on the shoulder
398 36 what
399 36 He
400 35 圓滿 yuánmǎn satisfactory 已說總識攝生圓滿門
401 35 圓滿 yuánmǎn Perfection 已說總識攝生圓滿門
402 35 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 已說總識攝生圓滿門
403 35 zhǒng kind; type 理各有幾種
404 35 zhòng to plant; to grow; to cultivate 理各有幾種
405 35 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 理各有幾種
406 35 zhǒng seed; strain 理各有幾種
407 35 zhǒng offspring 理各有幾種
408 35 zhǒng breed 理各有幾種
409 35 zhǒng race 理各有幾種
410 35 zhǒng species 理各有幾種
411 35 zhǒng root; source; origin 理各有幾種
412 35 zhǒng grit; guts 理各有幾種
413 35 zhǒng seed; bīja 理各有幾種
414 35 one
415 35 Kangxi radical 1
416 35 pure; concentrated
417 35 first
418 35 the same
419 35 sole; single
420 35 a very small amount
421 35 Yi
422 35 other
423 35 to unify
424 35 accidentally; coincidentally
425 35 abruptly; suddenly
426 35 one; eka
427 35 to arise; to get up 不始起故
428 35 to rise; to raise 不始起故
429 35 to grow out of; to bring forth; to emerge 不始起故
430 35 to appoint (to an official post); to take up a post 不始起故
431 35 to start 不始起故
432 35 to establish; to build 不始起故
433 35 to draft; to draw up (a plan) 不始起故
434 35 opening sentence; opening verse 不始起故
435 35 to get out of bed 不始起故
436 35 to recover; to heal 不始起故
437 35 to take out; to extract 不始起故
438 35 marks the beginning of an action 不始起故
439 35 marks the sufficiency of an action 不始起故
440 35 to call back from mourning 不始起故
441 35 to take place; to occur 不始起故
442 35 to conjecture 不始起故
443 35 stand up; utthāna 不始起故
444 35 arising; utpāda 不始起故
445 34 般若 bōrě Prajna Wisdom 始覺般若受無明
446 34 般若 bōrě prajna 始覺般若受無明
447 34 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 始覺般若受無明
448 34 般若 bōrě Prajñā 始覺般若受無明
449 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 智出離一切無量無明
450 33 zhì care; prudence 智出離一切無量無明
451 33 zhì Zhi 智出離一切無量無明
452 33 zhì spiritual insight; gnosis 智出離一切無量無明
453 33 zhì clever 智出離一切無量無明
454 33 zhì Wisdom 智出離一切無量無明
455 33 zhì jnana; knowing 智出離一切無量無明
456 33 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 本有法身遠離風相
457 33 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 本有法身遠離風相
458 33 遠離 yuǎnlí to far off 本有法身遠離風相
459 33 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 本有法身遠離風相
460 33 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 本有法身遠離風相
461 33 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 本有法身不轉之義
462 33 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 本有法身不轉之義
463 33 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 本有法身不轉之義
464 33 zhuǎn to turn; to rotate 本有法身不轉之義
465 33 zhuǎi to use many literary allusions 本有法身不轉之義
466 33 zhuǎn to transfer 本有法身不轉之義
467 33 zhuǎn to move forward; pravartana 本有法身不轉之義
468 33 cóng to follow 本有法身從無始
469 33 cóng to comply; to submit; to defer 本有法身從無始
470 33 cóng to participate in something 本有法身從無始
471 33 cóng to use a certain method or principle 本有法身從無始
472 33 cóng something secondary 本有法身從無始
473 33 cóng remote relatives 本有法身從無始
474 33 cóng secondary 本有法身從無始
475 33 cóng to go on; to advance 本有法身從無始
476 33 cōng at ease; informal 本有法身從無始
477 33 zòng a follower; a supporter 本有法身從無始
478 33 zòng to release 本有法身從無始
479 33 zòng perpendicular; longitudinal 本有法身從無始
480 32 shí ten 本覺各有十
481 32 shí Kangxi radical 24 本覺各有十
482 32 shí tenth 本覺各有十
483 32 shí complete; perfect 本覺各有十
484 32 shí ten; daśa 本覺各有十
485 32 duàn to judge 即此功德斷已前隱斷已後
486 32 duàn to severe; to break 即此功德斷已前隱斷已後
487 32 duàn to stop 即此功德斷已前隱斷已後
488 32 duàn to quit; to give up 即此功德斷已前隱斷已後
489 32 duàn to intercept 即此功德斷已前隱斷已後
490 32 duàn to divide 即此功德斷已前隱斷已後
491 32 duàn to isolate 即此功德斷已前隱斷已後
492 31 letter; symbol; character 字事差別
493 31 Zi 字事差別
494 31 to love 字事差別
495 31 to teach; to educate 字事差別
496 31 to be allowed to marry 字事差別
497 31 courtesy name; style name; scholarly or literary name 字事差別
498 31 diction; wording 字事差別
499 31 handwriting 字事差別
500 31 calligraphy; a work of calligraphy 字事差別

Frequencies of all Words

Top 1019

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 336 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以故本覺義者對始覺說
2 336 old; ancient; former; past 以故本覺義者對始覺說
3 336 reason; cause; purpose 以故本覺義者對始覺說
4 336 to die 以故本覺義者對始覺說
5 336 so; therefore; hence 以故本覺義者對始覺說
6 336 original 以故本覺義者對始覺說
7 336 accident; happening; instance 以故本覺義者對始覺說
8 336 a friend; an acquaintance; friendship 以故本覺義者對始覺說
9 336 something in the past 以故本覺義者對始覺說
10 336 deceased; dead 以故本覺義者對始覺說
11 336 still; yet 以故本覺義者對始覺說
12 336 therefore; tasmāt 以故本覺義者對始覺說
13 189 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所言覺義者
14 189 zhě that 所言覺義者
15 189 zhě nominalizing function word 所言覺義者
16 189 zhě used to mark a definition 所言覺義者
17 189 zhě used to mark a pause 所言覺義者
18 189 zhě topic marker; that; it 所言覺義者
19 189 zhuó according to 所言覺義者
20 189 zhě ca 所言覺義者
21 170 xiāng each other; one another; mutually 次說總相剖分散說
22 170 xiàng to observe; to assess 次說總相剖分散說
23 170 xiàng appearance; portrait; picture 次說總相剖分散說
24 170 xiàng countenance; personage; character; disposition 次說總相剖分散說
25 170 xiàng to aid; to help 次說總相剖分散說
26 170 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次說總相剖分散說
27 170 xiàng a sign; a mark; appearance 次說總相剖分散說
28 170 xiāng alternately; in turn 次說總相剖分散說
29 170 xiāng Xiang 次說總相剖分散說
30 170 xiāng form substance 次說總相剖分散說
31 170 xiāng to express 次說總相剖分散說
32 170 xiàng to choose 次說總相剖分散說
33 170 xiāng Xiang 次說總相剖分散說
34 170 xiāng an ancient musical instrument 次說總相剖分散說
35 170 xiāng the seventh lunar month 次說總相剖分散說
36 170 xiāng to compare 次說總相剖分散說
37 170 xiàng to divine 次說總相剖分散說
38 170 xiàng to administer 次說總相剖分散說
39 170 xiàng helper for a blind person 次說總相剖分散說
40 170 xiāng rhythm [music] 次說總相剖分散說
41 170 xiāng the upper frets of a pipa 次說總相剖分散說
42 170 xiāng coralwood 次說總相剖分散說
43 170 xiàng ministry 次說總相剖分散說
44 170 xiàng to supplement; to enhance 次說總相剖分散說
45 170 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次說總相剖分散說
46 170 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次說總相剖分散說
47 170 xiàng sign; mark; liṅga 次說總相剖分散說
48 170 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次說總相剖分散說
49 118 yǒu is; are; to exist 依本覺故而有不覺
50 118 yǒu to have; to possess 依本覺故而有不覺
51 118 yǒu indicates an estimate 依本覺故而有不覺
52 118 yǒu indicates a large quantity 依本覺故而有不覺
53 118 yǒu indicates an affirmative response 依本覺故而有不覺
54 118 yǒu a certain; used before a person, time, or place 依本覺故而有不覺
55 118 yǒu used to compare two things 依本覺故而有不覺
56 118 yǒu used in a polite formula before certain verbs 依本覺故而有不覺
57 118 yǒu used before the names of dynasties 依本覺故而有不覺
58 118 yǒu a certain thing; what exists 依本覺故而有不覺
59 118 yǒu multiple of ten and ... 依本覺故而有不覺
60 118 yǒu abundant 依本覺故而有不覺
61 118 yǒu purposeful 依本覺故而有不覺
62 118 yǒu You 依本覺故而有不覺
63 118 yǒu 1. existence; 2. becoming 依本覺故而有不覺
64 118 yǒu becoming; bhava 依本覺故而有不覺
65 107 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 依此法身說名本覺
66 106 zhōng middle 本覺門中即有二門
67 106 zhōng medium; medium sized 本覺門中即有二門
68 106 zhōng China 本覺門中即有二門
69 106 zhòng to hit the mark 本覺門中即有二門
70 106 zhōng in; amongst 本覺門中即有二門
71 106 zhōng midday 本覺門中即有二門
72 106 zhōng inside 本覺門中即有二門
73 106 zhōng during 本覺門中即有二門
74 106 zhōng Zhong 本覺門中即有二門
75 106 zhōng intermediary 本覺門中即有二門
76 106 zhōng half 本覺門中即有二門
77 106 zhōng just right; suitably 本覺門中即有二門
78 106 zhōng while 本覺門中即有二門
79 106 zhòng to reach; to attain 本覺門中即有二門
80 106 zhòng to suffer; to infect 本覺門中即有二門
81 106 zhòng to obtain 本覺門中即有二門
82 106 zhòng to pass an exam 本覺門中即有二門
83 106 zhōng middle 本覺門中即有二門
84 104 meaning; sense 所言覺義者
85 104 justice; right action; righteousness 所言覺義者
86 104 artificial; man-made; fake 所言覺義者
87 104 chivalry; generosity 所言覺義者
88 104 just; righteous 所言覺義者
89 104 adopted 所言覺義者
90 104 a relationship 所言覺義者
91 104 volunteer 所言覺義者
92 104 something suitable 所言覺義者
93 104 a martyr 所言覺義者
94 104 a law 所言覺義者
95 104 Yi 所言覺義者
96 104 Righteousness 所言覺義者
97 104 aim; artha 所言覺義者
98 94 no 無所不遍法界一相
99 94 Kangxi radical 71 無所不遍法界一相
100 94 to not have; without 無所不遍法界一相
101 94 has not yet 無所不遍法界一相
102 94 mo 無所不遍法界一相
103 94 do not 無所不遍法界一相
104 94 not; -less; un- 無所不遍法界一相
105 94 regardless of 無所不遍法界一相
106 94 to not have 無所不遍法界一相
107 94 um 無所不遍法界一相
108 94 Wu 無所不遍法界一相
109 94 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所不遍法界一相
110 94 not; non- 無所不遍法界一相
111 94 mo 無所不遍法界一相
112 94 jué to awake 所言覺義者
113 94 jiào sleep 所言覺義者
114 94 jué to realize 所言覺義者
115 94 jué to know; to understand; to sense; to perceive 所言覺義者
116 94 jué to enlighten; to inspire 所言覺義者
117 94 jué perception; feeling 所言覺義者
118 94 jué a person with foresight 所言覺義者
119 94 jiào a sleep; a nap 所言覺義者
120 94 jué Awaken 所言覺義者
121 94 jué enlightenment; awakening; bodhi 所言覺義者
122 89 云何 yúnhé why; how 云何為二
123 89 云何 yúnhé how; katham 云何為二
124 83 zhī him; her; them; that 虛空之理
125 83 zhī used between a modifier and a word to form a word group 虛空之理
126 83 zhī to go 虛空之理
127 83 zhī this; that 虛空之理
128 83 zhī genetive marker 虛空之理
129 83 zhī it 虛空之理
130 83 zhī in; in regards to 虛空之理
131 83 zhī all 虛空之理
132 83 zhī and 虛空之理
133 83 zhī however 虛空之理
134 83 zhī if 虛空之理
135 83 zhī then 虛空之理
136 83 zhī to arrive; to go 虛空之理
137 83 zhī is 虛空之理
138 83 zhī to use 虛空之理
139 83 zhī Zhi 虛空之理
140 83 zhī winding 虛空之理
141 78 始覺 shǐjué shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment 以故本覺義者對始覺說
142 77 běn measure word for books 本曰
143 77 běn this (city, week, etc) 本曰
144 77 běn originally; formerly 本曰
145 77 běn to be one's own 本曰
146 77 běn origin; source; root; foundation; basis 本曰
147 77 běn the roots of a plant 本曰
148 77 běn self 本曰
149 77 běn measure word for flowering plants 本曰
150 77 běn capital 本曰
151 77 běn main; central; primary 本曰
152 77 běn according to 本曰
153 77 běn a version; an edition 本曰
154 77 běn a memorial [presented to the emperor] 本曰
155 77 běn a book 本曰
156 77 běn trunk of a tree 本曰
157 77 běn to investigate the root of 本曰
158 77 běn a manuscript for a play 本曰
159 77 běn Ben 本曰
160 77 běn root; origin; mula 本曰
161 77 běn becoming, being, existing; bhava 本曰
162 77 běn former; previous; pūrva 本曰
163 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說總識攝生圓滿門
164 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說總識攝生圓滿門
165 77 shuì to persuade 已說總識攝生圓滿門
166 77 shuō to teach; to recite; to explain 已說總識攝生圓滿門
167 77 shuō a doctrine; a theory 已說總識攝生圓滿門
168 77 shuō to claim; to assert 已說總識攝生圓滿門
169 77 shuō allocution 已說總識攝生圓滿門
170 77 shuō to criticize; to scold 已說總識攝生圓滿門
171 77 shuō to indicate; to refer to 已說總識攝生圓滿門
172 77 shuō speach; vāda 已說總識攝生圓滿門
173 77 shuō to speak; bhāṣate 已說總識攝生圓滿門
174 77 shuō to instruct 已說總識攝生圓滿門
175 73 ér and; as well as; but (not); yet (not) 無一一法而非覺故
176 73 ér Kangxi radical 126 無一一法而非覺故
177 73 ér you 無一一法而非覺故
178 73 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 無一一法而非覺故
179 73 ér right away; then 無一一法而非覺故
180 73 ér but; yet; however; while; nevertheless 無一一法而非覺故
181 73 ér if; in case; in the event that 無一一法而非覺故
182 73 ér therefore; as a result; thus 無一一法而非覺故
183 73 ér how can it be that? 無一一法而非覺故
184 73 ér so as to 無一一法而非覺故
185 73 ér only then 無一一法而非覺故
186 73 ér as if; to seem like 無一一法而非覺故
187 73 néng can; able 無一一法而非覺故
188 73 ér whiskers on the cheeks; sideburns 無一一法而非覺故
189 73 ér me 無一一法而非覺故
190 73 ér to arrive; up to 無一一法而非覺故
191 73 ér possessive 無一一法而非覺故
192 73 ér and; ca 無一一法而非覺故
193 70 wèi for; to 云何為二
194 70 wèi because of 云何為二
195 70 wéi to act as; to serve 云何為二
196 70 wéi to change into; to become 云何為二
197 70 wéi to be; is 云何為二
198 70 wéi to do 云何為二
199 70 wèi for 云何為二
200 70 wèi because of; for; to 云何為二
201 70 wèi to 云何為二
202 70 wéi in a passive construction 云何為二
203 70 wéi forming a rehetorical question 云何為二
204 70 wéi forming an adverb 云何為二
205 70 wéi to add emphasis 云何為二
206 70 wèi to support; to help 云何為二
207 70 wéi to govern 云何為二
208 70 wèi to be; bhū 云何為二
209 69 not; no 無所不遍法界一相
210 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 無所不遍法界一相
211 69 as a correlative 無所不遍法界一相
212 69 no (answering a question) 無所不遍法界一相
213 69 forms a negative adjective from a noun 無所不遍法界一相
214 69 at the end of a sentence to form a question 無所不遍法界一相
215 69 to form a yes or no question 無所不遍法界一相
216 69 infix potential marker 無所不遍法界一相
217 69 no; na 無所不遍法界一相
218 68 名為 míngwèi to be called 云何名為清淨本覺
219 66 如是 rúshì thus; so 如是諸覺皆智眷屬
220 66 如是 rúshì thus, so 如是諸覺皆智眷屬
221 66 如是 rúshì thus; evam 如是諸覺皆智眷屬
222 66 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是諸覺皆智眷屬
223 62 wèi to call 謂心體離念相
224 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂心體離念相
225 62 wèi to speak to; to address 謂心體離念相
226 62 wèi to treat as; to regard as 謂心體離念相
227 62 wèi introducing a condition situation 謂心體離念相
228 62 wèi to speak to; to address 謂心體離念相
229 62 wèi to think 謂心體離念相
230 62 wèi for; is to be 謂心體離念相
231 62 wèi to make; to cause 謂心體離念相
232 62 wèi and 謂心體離念相
233 62 wèi principle; reason 謂心體離念相
234 62 wèi Wei 謂心體離念相
235 62 wèi which; what; yad 謂心體離念相
236 62 wèi to say; iti 謂心體離念相
237 62 this; these 依此法身說名本覺
238 62 in this way 依此法身說名本覺
239 62 otherwise; but; however; so 依此法身說名本覺
240 62 at this time; now; here 依此法身說名本覺
241 62 this; here; etad 依此法身說名本覺
242 61 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 一者清淨本
243 61 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 一者清淨本
244 61 清淨 qīngjìng concise 一者清淨本
245 61 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 一者清淨本
246 61 清淨 qīngjìng pure and clean 一者清淨本
247 61 清淨 qīngjìng purity 一者清淨本
248 61 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 一者清淨本
249 58 such as; for example; for instance
250 58 if
251 58 in accordance with
252 58 to be appropriate; should; with regard to
253 58 this
254 58 it is so; it is thus; can be compared with
255 58 to go to
256 58 to meet
257 58 to appear; to seem; to be like
258 58 at least as good as
259 58 and
260 58 or
261 58 but
262 58 then
263 58 naturally
264 58 expresses a question or doubt
265 58 you
266 58 the second lunar month
267 58 in; at
268 58 Ru
269 58 Thus
270 58 thus; tathā
271 58 like; iva
272 58 suchness; tathatā
273 58 èr two 云何為二
274 58 èr Kangxi radical 7 云何為二
275 58 èr second 云何為二
276 58 èr twice; double; di- 云何為二
277 58 èr another; the other 云何為二
278 58 èr more than one kind 云何為二
279 58 èr two; dvā; dvi 云何為二
280 58 èr both; dvaya 云何為二
281 55 一切 yīqiè all; every; everything 智出離一切無量無明
282 55 一切 yīqiè temporary 智出離一切無量無明
283 55 一切 yīqiè the same 智出離一切無量無明
284 55 一切 yīqiè generally 智出離一切無量無明
285 55 一切 yīqiè all, everything 智出離一切無量無明
286 55 一切 yīqiè all; sarva 智出離一切無量無明
287 53 shí time; a point or period of time
288 53 shí a season; a quarter of a year
289 53 shí one of the 12 two-hour periods of the day
290 53 shí at that time
291 53 shí fashionable
292 53 shí fate; destiny; luck
293 53 shí occasion; opportunity; chance
294 53 shí tense
295 53 shí particular; special
296 53 shí to plant; to cultivate
297 53 shí hour (measure word)
298 53 shí an era; a dynasty
299 53 shí time [abstract]
300 53 shí seasonal
301 53 shí frequently; often
302 53 shí occasionally; sometimes
303 53 shí on time
304 53 shí this; that
305 53 shí to wait upon
306 53 shí hour
307 53 shí appropriate; proper; timely
308 53 shí Shi
309 53 shí a present; currentlt
310 53 shí time; kāla
311 53 shí at that time; samaya
312 53 shí then; atha
313 50 míng measure word for people 依此法身說名本覺
314 50 míng fame; renown; reputation 依此法身說名本覺
315 50 míng a name; personal name; designation 依此法身說名本覺
316 50 míng rank; position 依此法身說名本覺
317 50 míng an excuse 依此法身說名本覺
318 50 míng life 依此法身說名本覺
319 50 míng to name; to call 依此法身說名本覺
320 50 míng to express; to describe 依此法身說名本覺
321 50 míng to be called; to have the name 依此法身說名本覺
322 50 míng to own; to possess 依此法身說名本覺
323 50 míng famous; renowned 依此法身說名本覺
324 50 míng moral 依此法身說名本覺
325 50 míng name; naman 依此法身說名本覺
326 50 míng fame; renown; yasas 依此法身說名本覺
327 48 entirely; without exception 相應俱有不相
328 48 both; together 相應俱有不相
329 48 together; sardham 相應俱有不相
330 48 yuē to speak; to say 本曰
331 48 yuē Kangxi radical 73 本曰
332 48 yuē to be called 本曰
333 48 yuē particle without meaning 本曰
334 48 yuē said; ukta 本曰
335 46 niàn to read aloud 念相者
336 46 niàn to remember; to expect 念相者
337 46 niàn to miss 念相者
338 46 niàn to consider 念相者
339 46 niàn to recite; to chant 念相者
340 46 niàn to show affection for 念相者
341 46 niàn a thought; an idea 念相者
342 46 niàn twenty 念相者
343 46 niàn memory 念相者
344 46 niàn an instant 念相者
345 46 niàn Nian 念相者
346 46 niàn mindfulness; smrti 念相者
347 46 niàn a thought; citta 念相者
348 45 xìng gender 無漏性
349 45 xìng suffix corresponding to -ness 無漏性
350 45 xìng nature; disposition 無漏性
351 45 xìng a suffix corresponding to -ness 無漏性
352 45 xìng grammatical gender 無漏性
353 45 xìng a property; a quality 無漏性
354 45 xìng life; destiny 無漏性
355 45 xìng sexual desire 無漏性
356 45 xìng scope 無漏性
357 45 xìng nature 無漏性
358 45 mén door; gate; doorway; gateway 已說總識攝生圓滿門
359 45 mén phylum; division 已說總識攝生圓滿門
360 45 mén sect; school 已說總識攝生圓滿門
361 45 mén Kangxi radical 169 已說總識攝生圓滿門
362 45 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 已說總識攝生圓滿門
363 45 mén a door-like object 已說總識攝生圓滿門
364 45 mén an opening 已說總識攝生圓滿門
365 45 mén an access point; a border entrance 已說總識攝生圓滿門
366 45 mén a household; a clan 已說總識攝生圓滿門
367 45 mén a kind; a category 已說總識攝生圓滿門
368 45 mén to guard a gate 已說總識攝生圓滿門
369 45 mén Men 已說總識攝生圓滿門
370 45 mén a turning point 已說總識攝生圓滿門
371 45 mén a method 已說總識攝生圓滿門
372 45 mén a sense organ 已說總識攝生圓滿門
373 45 mén door; gate; dvara 已說總識攝生圓滿門
374 45 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者清淨本
375 44 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 滅有量故
376 44 miè to submerge 滅有量故
377 44 miè to extinguish; to put out 滅有量故
378 44 miè to eliminate 滅有量故
379 44 miè to disappear; to fade away 滅有量故
380 44 miè the cessation of suffering 滅有量故
381 44 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅有量故
382 44 即是 jíshì namely; exactly 即是清淨本覺
383 44 即是 jíshì such as; in this way 即是清淨本覺
384 44 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是清淨本覺
385 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所言覺義者
386 44 suǒ an office; an institute 所言覺義者
387 44 suǒ introduces a relative clause 所言覺義者
388 44 suǒ it 所言覺義者
389 44 suǒ if; supposing 所言覺義者
390 44 suǒ a few; various; some 所言覺義者
391 44 suǒ a place; a location 所言覺義者
392 44 suǒ indicates a passive voice 所言覺義者
393 44 suǒ that which 所言覺義者
394 44 suǒ an ordinal number 所言覺義者
395 44 suǒ meaning 所言覺義者
396 44 suǒ garrison 所言覺義者
397 44 suǒ place; pradeśa 所言覺義者
398 44 suǒ that which; yad 所言覺義者
399 43 fēi not; non-; un- 不覺心原故非究竟覺
400 43 fēi Kangxi radical 175 不覺心原故非究竟覺
401 43 fēi wrong; bad; untruthful 不覺心原故非究竟覺
402 43 fēi different 不覺心原故非究竟覺
403 43 fēi to not be; to not have 不覺心原故非究竟覺
404 43 fēi to violate; to be contrary to 不覺心原故非究竟覺
405 43 fēi Africa 不覺心原故非究竟覺
406 43 fēi to slander 不覺心原故非究竟覺
407 43 fěi to avoid 不覺心原故非究竟覺
408 43 fēi must 不覺心原故非究竟覺
409 43 fēi an error 不覺心原故非究竟覺
410 43 fēi a problem; a question 不覺心原故非究竟覺
411 43 fēi evil 不覺心原故非究竟覺
412 43 fēi besides; except; unless 不覺心原故非究竟覺
413 43 fēi not 不覺心原故非究竟覺
414 43 to leave; to depart; to go away; to part 熏不能離故
415 43 a mythical bird 熏不能離故
416 43 li; one of the eight divinatory trigrams 熏不能離故
417 43 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 熏不能離故
418 43 chī a dragon with horns not yet grown 熏不能離故
419 43 a mountain ash 熏不能離故
420 43 vanilla; a vanilla-like herb 熏不能離故
421 43 to be scattered; to be separated 熏不能離故
422 43 to cut off 熏不能離故
423 43 to violate; to be contrary to 熏不能離故
424 43 to be distant from 熏不能離故
425 43 two 熏不能離故
426 43 to array; to align 熏不能離故
427 43 to pass through; to experience 熏不能離故
428 43 transcendence 熏不能離故
429 43 to avoid; to abstain from; viramaṇa 熏不能離故
430 43 different; other 唯依一種大性法身隨義異釋
431 43 to distinguish; to separate; to discriminate 唯依一種大性法身隨義異釋
432 43 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 唯依一種大性法身隨義異釋
433 43 unfamiliar; foreign 唯依一種大性法身隨義異釋
434 43 unusual; strange; surprising 唯依一種大性法身隨義異釋
435 43 to marvel; to wonder 唯依一種大性法身隨義異釋
436 43 another; other 唯依一種大性法身隨義異釋
437 43 distinction; viśeṣa 唯依一種大性法身隨義異釋
438 43 already 已說總識攝生圓滿門
439 43 Kangxi radical 49 已說總識攝生圓滿門
440 43 from 已說總識攝生圓滿門
441 43 to bring to an end; to stop 已說總識攝生圓滿門
442 43 final aspectual particle 已說總識攝生圓滿門
443 43 afterwards; thereafter 已說總識攝生圓滿門
444 43 too; very; excessively 已說總識攝生圓滿門
445 43 to complete 已說總識攝生圓滿門
446 43 to demote; to dismiss 已說總識攝生圓滿門
447 43 to recover from an illness 已說總識攝生圓滿門
448 43 certainly 已說總識攝生圓滿門
449 43 an interjection of surprise 已說總識攝生圓滿門
450 43 this 已說總識攝生圓滿門
451 43 former; pūrvaka 已說總識攝生圓滿門
452 43 former; pūrvaka 已說總識攝生圓滿門
453 42 二者 èrzhě the two; both 二者略說始覺安立門
454 42 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者略說始覺安立門
455 42 that; those 即是始覺非彼本覺
456 42 another; the other 即是始覺非彼本覺
457 42 that; tad 即是始覺非彼本覺
458 42 shì is; are; am; to be 是如來平等法身
459 42 shì is exactly 是如來平等法身
460 42 shì is suitable; is in contrast 是如來平等法身
461 42 shì this; that; those 是如來平等法身
462 42 shì really; certainly 是如來平等法身
463 42 shì correct; yes; affirmative 是如來平等法身
464 42 shì true 是如來平等法身
465 42 shì is; has; exists 是如來平等法身
466 42 shì used between repetitions of a word 是如來平等法身
467 42 shì a matter; an affair 是如來平等法身
468 42 shì Shi 是如來平等法身
469 42 shì is; bhū 是如來平等法身
470 42 shì this; idam 是如來平等法身
471 42 shì matter; thing; item 字事差別
472 42 shì to serve 字事差別
473 42 shì a government post 字事差別
474 42 shì duty; post; work 字事差別
475 42 shì occupation 字事差別
476 42 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 字事差別
477 42 shì an accident 字事差別
478 42 shì to attend 字事差別
479 42 shì an allusion 字事差別
480 42 shì a condition; a state; a situation 字事差別
481 42 shì to engage in 字事差別
482 42 shì to enslave 字事差別
483 42 shì to pursue 字事差別
484 42 shì to administer 字事差別
485 42 shì to appoint 字事差別
486 42 shì a piece 字事差別
487 42 shì thing; phenomena 字事差別
488 42 shì actions; karma 字事差別
489 41 zuò to do 本有法身為諸枝德作依止故
490 41 zuò to act as; to serve as 本有法身為諸枝德作依止故
491 41 zuò to start 本有法身為諸枝德作依止故
492 41 zuò a writing; a work 本有法身為諸枝德作依止故
493 41 zuò to dress as; to be disguised as 本有法身為諸枝德作依止故
494 41 zuō to create; to make 本有法身為諸枝德作依止故
495 41 zuō a workshop 本有法身為諸枝德作依止故
496 41 zuō to write; to compose 本有法身為諸枝德作依止故
497 41 zuò to rise 本有法身為諸枝德作依止故
498 41 zuò to be aroused 本有法身為諸枝德作依止故
499 41 zuò activity; action; undertaking 本有法身為諸枝德作依止故
500 41 zuò to regard as 本有法身為諸枝德作依止故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
本觉 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
zhōng middle
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. jué
  2. jué
  1. Awaken
  2. enlightenment; awakening; bodhi
云何 yúnhé how; katham

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
法立 102 Fa Li
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
筏提摩多 102 Vṛddhimata
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
华中 華中 104 Central China
慧通 104 Hui Tong
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
龙树菩萨 龍樹菩薩 76
  1. Nagarjuna
  2. Nāgārjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
释摩诃衍论 釋摩訶衍論 115 Shi Moheyan Lun
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文中 119 Bunchū
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
五趣 119 Five Realms
相如 120 Xiangru
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
姚秦 姚秦 121 Later Qin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 280.

Simplified Traditional Pinyin English
爱着 愛著 195 attachment to desire
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
白佛 98 to address the Buddha
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本无 本無 98 suchness
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
鼻根 98 organ of smell
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住一心 99 dwelling eternally in single mindedness
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
尘累 塵累 99 the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大性 100 great nature
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得究竟 100 attain; prāpnoti
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独尊 獨尊 100 the uniquely honored one
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法出离镜 法出離鏡 102 a mirror free from defiled objects
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
放大光明 102 diffusion of great light
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
非见 非見 102 non-view
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
简择 簡擇 106 to chose
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净地 淨地 106 a pure location
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净觉 淨覺 106
  1. pure enlightenment; pure intent
  2. Jingjue
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
具缚 具縛 106 completely bound; completely bound in delusion
俱起 106 being brought together
俱生 106 occuring together
卷第三 106 scroll 3
觉道 覺道 106 Path of Awakening
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉知前念起恶 覺知前念起惡 106 aware that previous thoughts gave rise to evil
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
离念 離念 108 transcends conception
理具 108 inherent things
理体 理體 108 the substance of all things
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
頗梨 112 crystal
颇梨珠 頗梨珠 112 crystal beads; sphāṭika
菩萨界 菩薩界 80 The Realm of Bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人空 114 empty of a permanent ego
人执 人執 114 grasphing to the concept of a permanent person
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空镜 如實空鏡 114 a mirror that is empty of images
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩提 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
舌根 115 organ of taste; tongue
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身根 115 sense of touch
生相 115 attribute of arising
胜解 勝解 115 resolution; determination; adhimokṣa; adhimoksa
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十德 115 ten virtues
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实修 實修 115 true practice
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世智 115 worldly knowledge; secular understanding
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
水大 115 element of water
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说净 說淨 115 explained to be pure
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四生 115 four types of birth
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
妄法 119 delusion
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
我我所 119 conception of possession; mamakāra
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量无边功德 無量無邊功德 119 immeasurable, boundless merit
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无染 無染 119 undefiled
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现相 現相 120 world of objects
香积 香積 120
  1. Fragrance Accumulation
  2. accumulated fragrance
  3. Gandhasugandha
相分 120 an idea; a form
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应染 相應染 120 corresponding affliction
邪定 120 destined to be evil
心法 120 mental objects
心识 心識 120 mind and cognition
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
行相 120 to conceptualize about phenomena
性空 120 inherently empty; empty in nature
心行 120 mental activity
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修万行 修萬行 120 to practice many types of cultivation
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
眼根 121 the faculty of sight
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相 121 one aspect
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
意根 121 the mind sense
因熏习镜 因熏習鏡 121 a mirror influencing towards enlightenment
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应化身 應化身 121 nirmita; nirmānakaya
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切万 一切萬 121 all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异义 異義 121 to establish different meanings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
缘熏习镜 緣熏習鏡 121 a mirror influencing to cultivate to capacity for goodness
圆满具足 圓滿具足 121 round ritual area; mandala
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
正智 122 correct understanding; wisdom
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智相 122 discriminating intellect
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸众生 諸眾生 122 all beings
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自心 122 One's Mind
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛事 122 do as taught by the Buddha