Glossary and Vocabulary for Huayan You Yi 華嚴遊意

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 332 one 一化主
2 332 Kangxi radical 1 一化主
3 332 pure; concentrated 一化主
4 332 first 一化主
5 332 the same 一化主
6 332 sole; single 一化主
7 332 a very small amount 一化主
8 332 Yi 一化主
9 332 other 一化主
10 332 to unify 一化主
11 332 accidentally; coincidentally 一化主
12 332 abruptly; suddenly 一化主
13 332 one; eka 一化主
14 298 huì dirty; unclean 二穢
15 298 huì dirt; filth 二穢
16 298 huì vile; immoral; obscene; foul 二穢
17 298 huì overgrown 二穢
18 298 huì to defile 二穢
19 298 huì promiscuous 二穢
20 298 huì feces 二穢
21 298 huì chaotic 二穢
22 298 huì weeds 二穢
23 298 huì a sinister person 二穢
24 298 huì dirty; saṃkliṣṭa 二穢
25 283 jìng clean 一淨
26 283 jìng no surplus; net 一淨
27 283 jìng pure 一淨
28 283 jìng tranquil 一淨
29 283 jìng cold 一淨
30 283 jìng to wash; to clense 一淨
31 283 jìng role of hero 一淨
32 283 jìng to remove sexual desire 一淨
33 283 jìng bright and clean; luminous 一淨
34 283 jìng clean; pure 一淨
35 283 jìng cleanse 一淨
36 283 jìng cleanse 一淨
37 283 jìng Pure 一淨
38 283 jìng vyavadāna; purification; cleansing 一淨
39 283 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 一淨
40 283 jìng viśuddhi; purity 一淨
41 274 a footprint 迹佛故
42 274 a mark; a trace; a vestige; a sign 迹佛故
43 274 something left from previous generations 迹佛故
44 274 to follow; to copy; to imitate 迹佛故
45 274 to inspect; to investigate; to search 迹佛故
46 274 a manifestation 迹佛故
47 274 footprint; pada 迹佛故
48 251 fēi Kangxi radical 175 退非是漸
49 251 fēi wrong; bad; untruthful 退非是漸
50 251 fēi different 退非是漸
51 251 fēi to not be; to not have 退非是漸
52 251 fēi to violate; to be contrary to 退非是漸
53 251 fēi Africa 退非是漸
54 251 fēi to slander 退非是漸
55 251 fěi to avoid 退非是漸
56 251 fēi must 退非是漸
57 251 fēi an error 退非是漸
58 251 fēi a problem; a question 退非是漸
59 251 fēi evil 退非是漸
60 243 èr two 後二名德
61 243 èr Kangxi radical 7 後二名德
62 243 èr second 後二名德
63 243 èr twice; double; di- 後二名德
64 243 èr more than one kind 後二名德
65 243 èr two; dvā; dvi 後二名德
66 243 èr both; dvaya 後二名德
67 221 běn to be one's own 四本淨末不淨
68 221 běn origin; source; root; foundation; basis 四本淨末不淨
69 221 běn the roots of a plant 四本淨末不淨
70 221 běn capital 四本淨末不淨
71 221 běn main; central; primary 四本淨末不淨
72 221 běn according to 四本淨末不淨
73 221 běn a version; an edition 四本淨末不淨
74 221 běn a memorial [presented to the emperor] 四本淨末不淨
75 221 běn a book 四本淨末不淨
76 221 běn trunk of a tree 四本淨末不淨
77 221 běn to investigate the root of 四本淨末不淨
78 221 běn a manuscript for a play 四本淨末不淨
79 221 běn Ben 四本淨末不淨
80 221 běn root; origin; mula 四本淨末不淨
81 221 běn becoming, being, existing; bhava 四本淨末不淨
82 221 běn former; previous; pūrva 四本淨末不淨
83 216 jiàn to see 或有見我為舍那
84 216 jiàn opinion; view; understanding 或有見我為舍那
85 216 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或有見我為舍那
86 216 jiàn refer to; for details see 或有見我為舍那
87 216 jiàn to listen to 或有見我為舍那
88 216 jiàn to meet 或有見我為舍那
89 216 jiàn to receive (a guest) 或有見我為舍那
90 216 jiàn let me; kindly 或有見我為舍那
91 216 jiàn Jian 或有見我為舍那
92 216 xiàn to appear 或有見我為舍那
93 216 xiàn to introduce 或有見我為舍那
94 216 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或有見我為舍那
95 216 jiàn seeing; observing; darśana 或有見我為舍那
96 210 wéi to act as; to serve 豈為釋迦弟子即
97 210 wéi to change into; to become 豈為釋迦弟子即
98 210 wéi to be; is 豈為釋迦弟子即
99 210 wéi to do 豈為釋迦弟子即
100 210 wèi to support; to help 豈為釋迦弟子即
101 210 wéi to govern 豈為釋迦弟子即
102 210 wèi to be; bhū 豈為釋迦弟子即
103 177 釋迦 shìjiā Sakya 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
104 175 舍那 shènà śāṇa; a robe; a garment 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
105 175 舍那 shènà insight; vipaśyanā; vipassanā 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
106 172 Yi 江南講此經者亦須知其原首
107 166 ya
108 165 zhì matter; material; substance 一質一處
109 165 zhì a hostage; a guarantee; a pledged item 一質一處
110 165 zhì nature; character; essence 一質一處
111 165 zhì plain; simple 一質一處
112 165 zhì to question 一質一處
113 165 zhì to pledge; to pawn 一質一處
114 165 zhì quality 一質一處
115 165 zhì body; śarīra 一質一處
116 152 zhě ca 江南講此經者亦須知其原首
117 151 míng bright; luminous; brilliant 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
118 151 míng Ming 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
119 151 míng Ming Dynasty 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
120 151 míng obvious; explicit; clear 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
121 151 míng intelligent; clever; perceptive 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
122 151 míng to illuminate; to shine 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
123 151 míng consecrated 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
124 151 míng to understand; to comprehend 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
125 151 míng to explain; to clarify 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
126 151 míng Souther Ming; Later Ming 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
127 151 míng the world; the human world; the world of the living 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
128 151 míng eyesight; vision 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
129 151 míng a god; a spirit 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
130 151 míng fame; renown 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
131 151 míng open; public 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
132 151 míng clear 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
133 151 míng to become proficient 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
134 151 míng to be proficient 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
135 151 míng virtuous 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
136 151 míng open and honest 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
137 151 míng clean; neat 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
138 151 míng remarkable; outstanding; notable 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
139 151 míng next; afterwards 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
140 151 míng positive 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
141 151 míng Clear 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
142 151 míng wisdom; knowledge; vidyā 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
143 150 earth; soil; dirt 土一一土中皆具此四條
144 150 Kangxi radical 32 土一一土中皆具此四條
145 150 local; indigenous; native 土一一土中皆具此四條
146 150 land; territory 土一一土中皆具此四條
147 150 earth element 土一一土中皆具此四條
148 150 ground 土一一土中皆具此四條
149 150 homeland 土一一土中皆具此四條
150 150 god of the soil 土一一土中皆具此四條
151 150 a category of musical instrument 土一一土中皆具此四條
152 150 unrefined; rustic; crude 土一一土中皆具此四條
153 150 Tujia people 土一一土中皆具此四條
154 150 Tu People; Monguor 土一一土中皆具此四條
155 150 soil; pāṃsu 土一一土中皆具此四條
156 150 land; kṣetra 土一一土中皆具此四條
157 144 different; other 一者化主異
158 144 to distinguish; to separate; to discriminate 一者化主異
159 144 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 一者化主異
160 144 unfamiliar; foreign 一者化主異
161 144 unusual; strange; surprising 一者化主異
162 144 to marvel; to wonder 一者化主異
163 144 distinction; viśeṣa 一者化主異
164 142 infix potential marker 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
165 137 suǒ a few; various; some 所餘題
166 137 suǒ a place; a location 所餘題
167 137 suǒ indicates a passive voice 所餘題
168 137 suǒ an ordinal number 所餘題
169 137 suǒ meaning 所餘題
170 137 suǒ garrison 所餘題
171 137 suǒ place; pradeśa 所餘題
172 135 chù a place; location; a spot; a point 得三千餘解未凡經七處
173 135 chǔ to reside; to live; to dwell 得三千餘解未凡經七處
174 135 chù an office; a department; a bureau 得三千餘解未凡經七處
175 135 chù a part; an aspect 得三千餘解未凡經七處
176 135 chǔ to be in; to be in a position of 得三千餘解未凡經七處
177 135 chǔ to get along with 得三千餘解未凡經七處
178 135 chǔ to deal with; to manage 得三千餘解未凡經七處
179 135 chǔ to punish; to sentence 得三千餘解未凡經七處
180 135 chǔ to stop; to pause 得三千餘解未凡經七處
181 135 chǔ to be associated with 得三千餘解未凡經七處
182 135 chǔ to situate; to fix a place for 得三千餘解未凡經七處
183 135 chǔ to occupy; to control 得三千餘解未凡經七處
184 135 chù circumstances; situation 得三千餘解未凡經七處
185 135 chù an occasion; a time 得三千餘解未凡經七處
186 135 chù position; sthāna 得三千餘解未凡經七處
187 124 yún cloud 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
188 124 yún Yunnan 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
189 124 yún Yun 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
190 124 yún to say 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
191 124 yún to have 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
192 124 yún cloud; megha 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
193 124 yún to say; iti 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
194 120 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
195 120 děi to want to; to need to 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
196 120 děi must; ought to 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
197 120 de 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
198 120 de infix potential marker 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
199 120 to result in 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
200 120 to be proper; to fit; to suit 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
201 120 to be satisfied 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
202 120 to be finished 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
203 120 děi satisfying 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
204 120 to contract 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
205 120 to hear 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
206 120 to have; there is 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
207 120 marks time passed 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
208 120 obtain; attain; prāpta 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
209 110 四句 sì jù four verses; four phrases 非一異四句皆非
210 109 yīn cause; reason 根性者說大因大果
211 109 yīn to accord with 根性者說大因大果
212 109 yīn to follow 根性者說大因大果
213 109 yīn to rely on 根性者說大因大果
214 109 yīn via; through 根性者說大因大果
215 109 yīn to continue 根性者說大因大果
216 109 yīn to receive 根性者說大因大果
217 109 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 根性者說大因大果
218 109 yīn to seize an opportunity 根性者說大因大果
219 109 yīn to be like 根性者說大因大果
220 109 yīn a standrd; a criterion 根性者說大因大果
221 109 yīn cause; hetu 根性者說大因大果
222 108 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 一會則講一會經文
223 108 a grade; a level 一會則講一會經文
224 108 an example; a model 一會則講一會經文
225 108 a weighing device 一會則講一會經文
226 108 to grade; to rank 一會則講一會經文
227 108 to copy; to imitate; to follow 一會則講一會經文
228 108 to do 一會則講一會經文
229 108 koan; kōan; gong'an 一會則講一會經文
230 106 Kangxi radical 71 漸無方不定也
231 106 to not have; without 漸無方不定也
232 106 mo 漸無方不定也
233 106 to not have 漸無方不定也
234 106 Wu 漸無方不定也
235 106 mo 漸無方不定也
236 106 Buddha; Awakened One 宜作新佛
237 106 relating to Buddhism 宜作新佛
238 106 a statue or image of a Buddha 宜作新佛
239 106 a Buddhist text 宜作新佛
240 106 to touch; to stroke 宜作新佛
241 106 Buddha 宜作新佛
242 106 Buddha; Awakened One 宜作新佛
243 101 meaning; sense 然此經義正開二佛兩教門
244 101 justice; right action; righteousness 然此經義正開二佛兩教門
245 101 artificial; man-made; fake 然此經義正開二佛兩教門
246 101 chivalry; generosity 然此經義正開二佛兩教門
247 101 just; righteous 然此經義正開二佛兩教門
248 101 adopted 然此經義正開二佛兩教門
249 101 a relationship 然此經義正開二佛兩教門
250 101 volunteer 然此經義正開二佛兩教門
251 101 something suitable 然此經義正開二佛兩教門
252 101 a martyr 然此經義正開二佛兩教門
253 101 a law 然此經義正開二佛兩教門
254 101 Yi 然此經義正開二佛兩教門
255 101 Righteousness 然此經義正開二佛兩教門
256 101 aim; artha 然此經義正開二佛兩教門
257 101 guǒ a result; a consequence
258 101 guǒ fruit
259 101 guǒ to eat until full
260 101 guǒ to realize
261 101 guǒ a fruit tree
262 101 guǒ resolute; determined
263 101 guǒ Fruit
264 101 guǒ direct effect; phala; a consequence
265 95 jīn today; present; now 今略明淨土義
266 95 jīn Jin 今略明淨土義
267 95 jīn modern 今略明淨土義
268 95 jīn now; adhunā 今略明淨土義
269 94 ér Kangxi radical 126 時有大龍菩薩傷而愍之
270 94 ér as if; to seem like 時有大龍菩薩傷而愍之
271 94 néng can; able 時有大龍菩薩傷而愍之
272 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時有大龍菩薩傷而愍之
273 94 ér to arrive; up to 時有大龍菩薩傷而愍之
274 93 yán to speak; to say; said 然其所言
275 93 yán language; talk; words; utterance; speech 然其所言
276 93 yán Kangxi radical 149 然其所言
277 93 yán phrase; sentence 然其所言
278 93 yán a word; a syllable 然其所言
279 93 yán a theory; a doctrine 然其所言
280 93 yán to regard as 然其所言
281 93 yán to act as 然其所言
282 93 yán word; vacana 然其所言
283 93 yán speak; vad 然其所言
284 92 jīn gold 梵王自見金
285 92 jīn money 梵王自見金
286 92 jīn Jin; Kim 梵王自見金
287 92 jīn Kangxi radical 167 梵王自見金
288 92 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 梵王自見金
289 92 jīn metal 梵王自見金
290 92 jīn hard 梵王自見金
291 92 jīn a unit of money in China in historic times 梵王自見金
292 92 jīn golden; gold colored 梵王自見金
293 92 jīn a weapon 梵王自見金
294 92 jīn valuable 梵王自見金
295 92 jīn metal agent 梵王自見金
296 92 jīn cymbals 梵王自見金
297 92 jīn Venus 梵王自見金
298 92 jīn gold; hiranya 梵王自見金
299 92 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 梵王自見金
300 85 yuán fate; predestined affinity 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
301 85 yuán hem 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
302 85 yuán to revolve around 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
303 85 yuán to climb up 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
304 85 yuán cause; origin; reason 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
305 85 yuán along; to follow 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
306 85 yuán to depend on 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
307 85 yuán margin; edge; rim 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
308 85 yuán Condition 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
309 85 yuán conditions; pratyaya; paccaya 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
310 83 huà to make into; to change into; to transform 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
311 83 huà to convert; to persuade 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
312 83 huà to manifest 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
313 83 huà to collect alms 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
314 83 huà [of Nature] to create 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
315 83 huà to die 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
316 83 huà to dissolve; to melt 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
317 83 huà to revert to a previous custom 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
318 83 huà chemistry 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
319 83 huà to burn 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
320 83 huā to spend 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
321 83 huà to manifest 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
322 83 huà to convert 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
323 81 jiě to loosen; to unfasten; to untie 得三千餘解未凡經七處
324 81 jiě to explain 得三千餘解未凡經七處
325 81 jiě to divide; to separate 得三千餘解未凡經七處
326 81 jiě to understand 得三千餘解未凡經七處
327 81 jiě to solve a math problem 得三千餘解未凡經七處
328 81 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 得三千餘解未凡經七處
329 81 jiě to cut; to disect 得三千餘解未凡經七處
330 81 jiě to relieve oneself 得三千餘解未凡經七處
331 81 jiě a solution 得三千餘解未凡經七處
332 81 jiè to escort 得三千餘解未凡經七處
333 81 xiè to understand; to be clear 得三千餘解未凡經七處
334 81 xiè acrobatic skills 得三千餘解未凡經七處
335 81 jiě can; able to 得三千餘解未凡經七處
336 81 jiě a stanza 得三千餘解未凡經七處
337 81 jiè to send off 得三千餘解未凡經七處
338 81 xiè Xie 得三千餘解未凡經七處
339 81 jiě exegesis 得三千餘解未凡經七處
340 81 xiè laziness 得三千餘解未凡經七處
341 81 jiè a government office 得三千餘解未凡經七處
342 81 jiè to pawn 得三千餘解未凡經七處
343 81 jiè to rent; to lease 得三千餘解未凡經七處
344 81 jiě understanding 得三千餘解未凡經七處
345 81 jiě to liberate 得三千餘解未凡經七處
346 81 to be near by; to be close to 豈為釋迦弟子即
347 81 at that time 豈為釋迦弟子即
348 81 to be exactly the same as; to be thus 豈為釋迦弟子即
349 81 supposed; so-called 豈為釋迦弟子即
350 81 to arrive at; to ascend 豈為釋迦弟子即
351 80 wood; lumber 達泥木所起
352 80 Kangxi radical 75 達泥木所起
353 80 a tree 達泥木所起
354 80 wood phase; wood element 達泥木所起
355 80 a category of musical instrument 達泥木所起
356 80 stiff; rigid 達泥木所起
357 80 laurel magnolia 達泥木所起
358 80 a coffin 達泥木所起
359 80 Jupiter 達泥木所起
360 80 Mu 達泥木所起
361 80 wooden 達泥木所起
362 80 not having perception 達泥木所起
363 80 dimwitted 達泥木所起
364 80 to loose consciousness 達泥木所起
365 80 wood; kāṣṭha 達泥木所起
366 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
367 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
368 77 shuì to persuade 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
369 77 shuō to teach; to recite; to explain 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
370 77 shuō a doctrine; a theory 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
371 77 shuō to claim; to assert 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
372 77 shuō allocution 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
373 77 shuō to criticize; to scold 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
374 77 shuō to indicate; to refer to 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
375 77 shuō speach; vāda 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
376 77 shuō to speak; bhāṣate 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
377 77 shuō to instruct 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
378 76 qián front 前三大法師
379 76 qián former; the past 前三大法師
380 76 qián to go forward 前三大法師
381 76 qián preceding 前三大法師
382 76 qián before; earlier; prior 前三大法師
383 76 qián to appear before 前三大法師
384 76 qián future 前三大法師
385 76 qián top; first 前三大法師
386 76 qián battlefront 前三大法師
387 76 qián before; former; pūrva 前三大法師
388 76 qián facing; mukha 前三大法師
389 74 不見 bújiàn to not see 不見有解
390 74 不見 bújiàn to not meet 不見有解
391 74 不見 bújiàn to disappear 不見有解
392 74 sentence
393 74 gōu to bend; to strike; to catch
394 74 gōu to tease
395 74 gōu to delineate
396 74 gōu a young bud
397 74 clause; phrase; line
398 74 a musical phrase
399 74 verse; pada; gāthā
400 71 因果 yīnguǒ cause and effect 二者因果
401 71 因果 yīnguǒ reason 二者因果
402 71 因果 yīnguǒ cause and effect 二者因果
403 71 因果 yīnguǒ hetuphala; cause and effect 二者因果
404 70 zhī to go 時有大龍菩薩傷而愍之
405 70 zhī to arrive; to go 時有大龍菩薩傷而愍之
406 70 zhī is 時有大龍菩薩傷而愍之
407 70 zhī to use 時有大龍菩薩傷而愍之
408 70 zhī Zhi 時有大龍菩薩傷而愍之
409 70 zhī winding 時有大龍菩薩傷而愍之
410 68 zài in; at 釋迦在娑婆世界
411 68 zài to exist; to be living 釋迦在娑婆世界
412 68 zài to consist of 釋迦在娑婆世界
413 68 zài to be at a post 釋迦在娑婆世界
414 68 zài in; bhū 釋迦在娑婆世界
415 64 jiāo to teach; to educate; to instruct 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
416 64 jiào a school of thought; a sect 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
417 64 jiào to make; to cause 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
418 64 jiào religion 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
419 64 jiào instruction; a teaching 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
420 64 jiào Jiao 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
421 64 jiào a directive; an order 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
422 64 jiào to urge; to incite 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
423 64 jiào to pass on; to convey 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
424 64 jiào etiquette 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
425 64 jiāo teaching; śāsana 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
426 62 to use; to grasp 以得知
427 62 to rely on 以得知
428 62 to regard 以得知
429 62 to be able to 以得知
430 62 to order; to command 以得知
431 62 used after a verb 以得知
432 62 a reason; a cause 以得知
433 62 Israel 以得知
434 62 Yi 以得知
435 62 use; yogena 以得知
436 59 因緣 yīnyuán chance 為此因緣故閻浮提得有此經
437 59 因緣 yīnyuán destiny 為此因緣故閻浮提得有此經
438 59 因緣 yīnyuán according to this 為此因緣故閻浮提得有此經
439 59 因緣 yīnyuán causes and conditions 為此因緣故閻浮提得有此經
440 59 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 為此因緣故閻浮提得有此經
441 59 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 為此因緣故閻浮提得有此經
442 59 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 為此因緣故閻浮提得有此經
443 58 to carry on the shoulder 何佛教
444 58 what 何佛教
445 58 He 何佛教
446 58 to complete; to finish 教既其異緣亦不同
447 58 Ji 教既其異緣亦不同
448 56 zhōng middle 房中思惟斯事
449 56 zhōng medium; medium sized 房中思惟斯事
450 56 zhōng China 房中思惟斯事
451 56 zhòng to hit the mark 房中思惟斯事
452 56 zhōng midday 房中思惟斯事
453 56 zhōng inside 房中思惟斯事
454 56 zhōng during 房中思惟斯事
455 56 zhōng Zhong 房中思惟斯事
456 56 zhōng intermediary 房中思惟斯事
457 56 zhōng half 房中思惟斯事
458 56 zhòng to reach; to attain 房中思惟斯事
459 56 zhòng to suffer; to infect 房中思惟斯事
460 56 zhòng to obtain 房中思惟斯事
461 56 zhòng to pass an exam 房中思惟斯事
462 56 zhōng middle 房中思惟斯事
463 53 liǎng two 然此經義正開二佛兩教門
464 53 liǎng a few 然此經義正開二佛兩教門
465 53 liǎng two; pair; dvi; dvaya 然此經義正開二佛兩教門
466 52 淨土 jìng tǔ pure land 淨土三十心十地等
467 52 淨土 Jìng Tǔ Pure Land 淨土三十心十地等
468 52 淨土 jìng tǔ pure land 淨土三十心十地等
469 50 wèn to ask 彭城晚講不聽人問未
470 50 wèn to inquire after 彭城晚講不聽人問未
471 50 wèn to interrogate 彭城晚講不聽人問未
472 50 wèn to hold responsible 彭城晚講不聽人問未
473 50 wèn to request something 彭城晚講不聽人問未
474 50 wèn to rebuke 彭城晚講不聽人問未
475 50 wèn to send an official mission bearing gifts 彭城晚講不聽人問未
476 50 wèn news 彭城晚講不聽人問未
477 50 wèn to propose marriage 彭城晚講不聽人問未
478 50 wén to inform 彭城晚講不聽人問未
479 50 wèn to research 彭城晚講不聽人問未
480 50 wèn Wen 彭城晚講不聽人問未
481 50 wèn a question 彭城晚講不聽人問未
482 50 wèn ask; prccha 彭城晚講不聽人問未
483 48 ye 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
484 48 ya 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
485 45 xiàng to observe; to assess 次明二佛相開不相開義
486 45 xiàng appearance; portrait; picture 次明二佛相開不相開義
487 45 xiàng countenance; personage; character; disposition 次明二佛相開不相開義
488 45 xiàng to aid; to help 次明二佛相開不相開義
489 45 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次明二佛相開不相開義
490 45 xiàng a sign; a mark; appearance 次明二佛相開不相開義
491 45 xiāng alternately; in turn 次明二佛相開不相開義
492 45 xiāng Xiang 次明二佛相開不相開義
493 45 xiāng form substance 次明二佛相開不相開義
494 45 xiāng to express 次明二佛相開不相開義
495 45 xiàng to choose 次明二佛相開不相開義
496 45 xiāng Xiang 次明二佛相開不相開義
497 45 xiāng an ancient musical instrument 次明二佛相開不相開義
498 45 xiāng the seventh lunar month 次明二佛相開不相開義
499 45 xiāng to compare 次明二佛相開不相開義
500 45 xiàng to divine 次明二佛相開不相開義

Frequencies of all Words

Top 1107

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 332 one 一化主
2 332 Kangxi radical 1 一化主
3 332 as soon as; all at once 一化主
4 332 pure; concentrated 一化主
5 332 whole; all 一化主
6 332 first 一化主
7 332 the same 一化主
8 332 each 一化主
9 332 certain 一化主
10 332 throughout 一化主
11 332 used in between a reduplicated verb 一化主
12 332 sole; single 一化主
13 332 a very small amount 一化主
14 332 Yi 一化主
15 332 other 一化主
16 332 to unify 一化主
17 332 accidentally; coincidentally 一化主
18 332 abruptly; suddenly 一化主
19 332 or 一化主
20 332 one; eka 一化主
21 298 huì dirty; unclean 二穢
22 298 huì dirt; filth 二穢
23 298 huì vile; immoral; obscene; foul 二穢
24 298 huì overgrown 二穢
25 298 huì to defile 二穢
26 298 huì promiscuous 二穢
27 298 huì feces 二穢
28 298 huì chaotic 二穢
29 298 huì weeds 二穢
30 298 huì a sinister person 二穢
31 298 huì dirty; saṃkliṣṭa 二穢
32 283 jìng clean 一淨
33 283 jìng no surplus; net 一淨
34 283 jìng only 一淨
35 283 jìng pure 一淨
36 283 jìng tranquil 一淨
37 283 jìng cold 一淨
38 283 jìng to wash; to clense 一淨
39 283 jìng role of hero 一淨
40 283 jìng completely 一淨
41 283 jìng to remove sexual desire 一淨
42 283 jìng bright and clean; luminous 一淨
43 283 jìng clean; pure 一淨
44 283 jìng cleanse 一淨
45 283 jìng cleanse 一淨
46 283 jìng Pure 一淨
47 283 jìng vyavadāna; purification; cleansing 一淨
48 283 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 一淨
49 283 jìng viśuddhi; purity 一淨
50 274 a footprint 迹佛故
51 274 a mark; a trace; a vestige; a sign 迹佛故
52 274 something left from previous generations 迹佛故
53 274 to follow; to copy; to imitate 迹佛故
54 274 to inspect; to investigate; to search 迹佛故
55 274 a manifestation 迹佛故
56 274 footprint; pada 迹佛故
57 256 shì is; are; am; to be 是緣教一雙
58 256 shì is exactly 是緣教一雙
59 256 shì is suitable; is in contrast 是緣教一雙
60 256 shì this; that; those 是緣教一雙
61 256 shì really; certainly 是緣教一雙
62 256 shì correct; yes; affirmative 是緣教一雙
63 256 shì true 是緣教一雙
64 256 shì is; has; exists 是緣教一雙
65 256 shì used between repetitions of a word 是緣教一雙
66 256 shì a matter; an affair 是緣教一雙
67 256 shì Shi 是緣教一雙
68 256 shì is; bhū 是緣教一雙
69 256 shì this; idam 是緣教一雙
70 252 this; these 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
71 252 in this way 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
72 252 otherwise; but; however; so 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
73 252 at this time; now; here 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
74 252 this; here; etad 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
75 251 fēi not; non-; un- 退非是漸
76 251 fēi Kangxi radical 175 退非是漸
77 251 fēi wrong; bad; untruthful 退非是漸
78 251 fēi different 退非是漸
79 251 fēi to not be; to not have 退非是漸
80 251 fēi to violate; to be contrary to 退非是漸
81 251 fēi Africa 退非是漸
82 251 fēi to slander 退非是漸
83 251 fěi to avoid 退非是漸
84 251 fēi must 退非是漸
85 251 fēi an error 退非是漸
86 251 fēi a problem; a question 退非是漸
87 251 fēi evil 退非是漸
88 251 fēi besides; except; unless 退非是漸
89 251 fēi not 退非是漸
90 243 èr two 後二名德
91 243 èr Kangxi radical 7 後二名德
92 243 èr second 後二名德
93 243 èr twice; double; di- 後二名德
94 243 èr another; the other 後二名德
95 243 èr more than one kind 後二名德
96 243 èr two; dvā; dvi 後二名德
97 243 èr both; dvaya 後二名德
98 221 běn measure word for books 四本淨末不淨
99 221 běn this (city, week, etc) 四本淨末不淨
100 221 běn originally; formerly 四本淨末不淨
101 221 běn to be one's own 四本淨末不淨
102 221 běn origin; source; root; foundation; basis 四本淨末不淨
103 221 běn the roots of a plant 四本淨末不淨
104 221 běn self 四本淨末不淨
105 221 běn measure word for flowering plants 四本淨末不淨
106 221 běn capital 四本淨末不淨
107 221 běn main; central; primary 四本淨末不淨
108 221 běn according to 四本淨末不淨
109 221 běn a version; an edition 四本淨末不淨
110 221 běn a memorial [presented to the emperor] 四本淨末不淨
111 221 běn a book 四本淨末不淨
112 221 běn trunk of a tree 四本淨末不淨
113 221 běn to investigate the root of 四本淨末不淨
114 221 běn a manuscript for a play 四本淨末不淨
115 221 běn Ben 四本淨末不淨
116 221 běn root; origin; mula 四本淨末不淨
117 221 běn becoming, being, existing; bhava 四本淨末不淨
118 221 běn former; previous; pūrva 四本淨末不淨
119 216 jiàn to see 或有見我為舍那
120 216 jiàn opinion; view; understanding 或有見我為舍那
121 216 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 或有見我為舍那
122 216 jiàn refer to; for details see 或有見我為舍那
123 216 jiàn passive marker 或有見我為舍那
124 216 jiàn to listen to 或有見我為舍那
125 216 jiàn to meet 或有見我為舍那
126 216 jiàn to receive (a guest) 或有見我為舍那
127 216 jiàn let me; kindly 或有見我為舍那
128 216 jiàn Jian 或有見我為舍那
129 216 xiàn to appear 或有見我為舍那
130 216 xiàn to introduce 或有見我為舍那
131 216 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 或有見我為舍那
132 216 jiàn seeing; observing; darśana 或有見我為舍那
133 210 wèi for; to 豈為釋迦弟子即
134 210 wèi because of 豈為釋迦弟子即
135 210 wéi to act as; to serve 豈為釋迦弟子即
136 210 wéi to change into; to become 豈為釋迦弟子即
137 210 wéi to be; is 豈為釋迦弟子即
138 210 wéi to do 豈為釋迦弟子即
139 210 wèi for 豈為釋迦弟子即
140 210 wèi because of; for; to 豈為釋迦弟子即
141 210 wèi to 豈為釋迦弟子即
142 210 wéi in a passive construction 豈為釋迦弟子即
143 210 wéi forming a rehetorical question 豈為釋迦弟子即
144 210 wéi forming an adverb 豈為釋迦弟子即
145 210 wéi to add emphasis 豈為釋迦弟子即
146 210 wèi to support; to help 豈為釋迦弟子即
147 210 wéi to govern 豈為釋迦弟子即
148 210 wèi to be; bhū 豈為釋迦弟子即
149 198 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為此因緣故閻浮提得有此經
150 198 old; ancient; former; past 為此因緣故閻浮提得有此經
151 198 reason; cause; purpose 為此因緣故閻浮提得有此經
152 198 to die 為此因緣故閻浮提得有此經
153 198 so; therefore; hence 為此因緣故閻浮提得有此經
154 198 original 為此因緣故閻浮提得有此經
155 198 accident; happening; instance 為此因緣故閻浮提得有此經
156 198 a friend; an acquaintance; friendship 為此因緣故閻浮提得有此經
157 198 something in the past 為此因緣故閻浮提得有此經
158 198 deceased; dead 為此因緣故閻浮提得有此經
159 198 still; yet 為此因緣故閻浮提得有此經
160 198 therefore; tasmāt 為此因緣故閻浮提得有此經
161 177 釋迦 shìjiā Sakya 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
162 175 舍那 shènà śāṇa; a robe; a garment 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
163 175 舍那 shènà insight; vipaśyanā; vipassanā 問此經為是釋迦所說耶為是舍那所說耶
164 172 also; too 江南講此經者亦須知其原首
165 172 but 江南講此經者亦須知其原首
166 172 this; he; she 江南講此經者亦須知其原首
167 172 although; even though 江南講此經者亦須知其原首
168 172 already 江南講此經者亦須知其原首
169 172 particle with no meaning 江南講此經者亦須知其原首
170 172 Yi 江南講此經者亦須知其原首
171 166 also; too
172 166 a final modal particle indicating certainy or decision
173 166 either
174 166 even
175 166 used to soften the tone
176 166 used for emphasis
177 166 used to mark contrast
178 166 used to mark compromise
179 166 ya
180 165 zhì matter; material; substance 一質一處
181 165 zhì a hostage; a guarantee; a pledged item 一質一處
182 165 zhì nature; character; essence 一質一處
183 165 zhì plain; simple 一質一處
184 165 zhì to question 一質一處
185 165 zhì to pledge; to pawn 一質一處
186 165 zhì quality 一質一處
187 165 zhì body; śarīra 一質一處
188 152 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 江南講此經者亦須知其原首
189 152 zhě that 江南講此經者亦須知其原首
190 152 zhě nominalizing function word 江南講此經者亦須知其原首
191 152 zhě used to mark a definition 江南講此經者亦須知其原首
192 152 zhě used to mark a pause 江南講此經者亦須知其原首
193 152 zhě topic marker; that; it 江南講此經者亦須知其原首
194 152 zhuó according to 江南講此經者亦須知其原首
195 152 zhě ca 江南講此經者亦須知其原首
196 151 míng bright; luminous; brilliant 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
197 151 míng Ming 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
198 151 míng Ming Dynasty 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
199 151 míng obvious; explicit; clear 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
200 151 míng intelligent; clever; perceptive 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
201 151 míng to illuminate; to shine 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
202 151 míng consecrated 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
203 151 míng to understand; to comprehend 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
204 151 míng to explain; to clarify 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
205 151 míng Souther Ming; Later Ming 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
206 151 míng the world; the human world; the world of the living 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
207 151 míng eyesight; vision 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
208 151 míng a god; a spirit 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
209 151 míng fame; renown 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
210 151 míng open; public 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
211 151 míng clear 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
212 151 míng to become proficient 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
213 151 míng to be proficient 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
214 151 míng virtuous 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
215 151 míng open and honest 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
216 151 míng clean; neat 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
217 151 míng remarkable; outstanding; notable 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
218 151 míng next; afterwards 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
219 151 míng positive 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
220 151 míng Clear 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
221 151 míng wisdom; knowledge; vidyā 然要須彈他四句乃得明今因緣四句
222 150 earth; soil; dirt 土一一土中皆具此四條
223 150 Kangxi radical 32 土一一土中皆具此四條
224 150 local; indigenous; native 土一一土中皆具此四條
225 150 land; territory 土一一土中皆具此四條
226 150 earth element 土一一土中皆具此四條
227 150 ground 土一一土中皆具此四條
228 150 homeland 土一一土中皆具此四條
229 150 god of the soil 土一一土中皆具此四條
230 150 a category of musical instrument 土一一土中皆具此四條
231 150 unrefined; rustic; crude 土一一土中皆具此四條
232 150 Tujia people 土一一土中皆具此四條
233 150 Tu People; Monguor 土一一土中皆具此四條
234 150 soil; pāṃsu 土一一土中皆具此四條
235 150 land; kṣetra 土一一土中皆具此四條
236 144 yǒu is; are; to exist 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
237 144 yǒu to have; to possess 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
238 144 yǒu indicates an estimate 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
239 144 yǒu indicates a large quantity 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
240 144 yǒu indicates an affirmative response 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
241 144 yǒu a certain; used before a person, time, or place 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
242 144 yǒu used to compare two things 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
243 144 yǒu used in a polite formula before certain verbs 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
244 144 yǒu used before the names of dynasties 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
245 144 yǒu a certain thing; what exists 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
246 144 yǒu multiple of ten and ... 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
247 144 yǒu abundant 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
248 144 yǒu purposeful 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
249 144 yǒu You 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
250 144 yǒu 1. existence; 2. becoming 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
251 144 yǒu becoming; bhava 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
252 144 different; other 一者化主異
253 144 to distinguish; to separate; to discriminate 一者化主異
254 144 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 一者化主異
255 144 unfamiliar; foreign 一者化主異
256 144 unusual; strange; surprising 一者化主異
257 144 to marvel; to wonder 一者化主異
258 144 another; other 一者化主異
259 144 distinction; viśeṣa 一者化主異
260 142 not; no 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
261 142 expresses that a certain condition cannot be acheived 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
262 142 as a correlative 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
263 142 no (answering a question) 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
264 142 forms a negative adjective from a noun 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
265 142 at the end of a sentence to form a question 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
266 142 to form a yes or no question 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
267 142 infix potential marker 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
268 142 no; na 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
269 137 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所餘題
270 137 suǒ an office; an institute 所餘題
271 137 suǒ introduces a relative clause 所餘題
272 137 suǒ it 所餘題
273 137 suǒ if; supposing 所餘題
274 137 suǒ a few; various; some 所餘題
275 137 suǒ a place; a location 所餘題
276 137 suǒ indicates a passive voice 所餘題
277 137 suǒ that which 所餘題
278 137 suǒ an ordinal number 所餘題
279 137 suǒ meaning 所餘題
280 137 suǒ garrison 所餘題
281 137 suǒ place; pradeśa 所餘題
282 137 suǒ that which; yad 所餘題
283 135 chù a place; location; a spot; a point 得三千餘解未凡經七處
284 135 chǔ to reside; to live; to dwell 得三千餘解未凡經七處
285 135 chù location 得三千餘解未凡經七處
286 135 chù an office; a department; a bureau 得三千餘解未凡經七處
287 135 chù a part; an aspect 得三千餘解未凡經七處
288 135 chǔ to be in; to be in a position of 得三千餘解未凡經七處
289 135 chǔ to get along with 得三千餘解未凡經七處
290 135 chǔ to deal with; to manage 得三千餘解未凡經七處
291 135 chǔ to punish; to sentence 得三千餘解未凡經七處
292 135 chǔ to stop; to pause 得三千餘解未凡經七處
293 135 chǔ to be associated with 得三千餘解未凡經七處
294 135 chǔ to situate; to fix a place for 得三千餘解未凡經七處
295 135 chǔ to occupy; to control 得三千餘解未凡經七處
296 135 chù circumstances; situation 得三千餘解未凡經七處
297 135 chù an occasion; a time 得三千餘解未凡經七處
298 135 chù position; sthāna 得三千餘解未凡經七處
299 124 yún cloud 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
300 124 yún Yunnan 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
301 124 yún Yun 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
302 124 yún to say 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
303 124 yún to have 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
304 124 yún a particle with no meaning 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
305 124 yún in this way 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
306 124 yún cloud; megha 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
307 124 yún to say; iti 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
308 120 de potential marker 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
309 120 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
310 120 děi must; ought to 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
311 120 děi to want to; to need to 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
312 120 děi must; ought to 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
313 120 de 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
314 120 de infix potential marker 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
315 120 to result in 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
316 120 to be proper; to fit; to suit 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
317 120 to be satisfied 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
318 120 to be finished 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
319 120 de result of degree 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
320 120 de marks completion of an action 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
321 120 děi satisfying 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
322 120 to contract 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
323 120 marks permission or possibility 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
324 120 expressing frustration 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
325 120 to hear 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
326 120 to have; there is 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
327 120 marks time passed 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
328 120 obtain; attain; prāpta 且話閻浮得有此經錄雖不載相承云
329 110 四句 sì jù four verses; four phrases 非一異四句皆非
330 109 yīn because 根性者說大因大果
331 109 yīn cause; reason 根性者說大因大果
332 109 yīn to accord with 根性者說大因大果
333 109 yīn to follow 根性者說大因大果
334 109 yīn to rely on 根性者說大因大果
335 109 yīn via; through 根性者說大因大果
336 109 yīn to continue 根性者說大因大果
337 109 yīn to receive 根性者說大因大果
338 109 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 根性者說大因大果
339 109 yīn to seize an opportunity 根性者說大因大果
340 109 yīn to be like 根性者說大因大果
341 109 yīn from; because of 根性者說大因大果
342 109 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 根性者說大因大果
343 109 yīn a standrd; a criterion 根性者說大因大果
344 109 yīn Cause 根性者說大因大果
345 109 yīn cause; hetu 根性者說大因大果
346 108 otherwise; but; however 一會則講一會經文
347 108 then 一會則講一會經文
348 108 measure word for short sections of text 一會則講一會經文
349 108 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 一會則講一會經文
350 108 a grade; a level 一會則講一會經文
351 108 an example; a model 一會則講一會經文
352 108 a weighing device 一會則講一會經文
353 108 to grade; to rank 一會則講一會經文
354 108 to copy; to imitate; to follow 一會則講一會經文
355 108 to do 一會則講一會經文
356 108 only 一會則講一會經文
357 108 immediately 一會則講一會經文
358 108 then; moreover; atha 一會則講一會經文
359 108 koan; kōan; gong'an 一會則講一會經文
360 106 no 漸無方不定也
361 106 Kangxi radical 71 漸無方不定也
362 106 to not have; without 漸無方不定也
363 106 has not yet 漸無方不定也
364 106 mo 漸無方不定也
365 106 do not 漸無方不定也
366 106 not; -less; un- 漸無方不定也
367 106 regardless of 漸無方不定也
368 106 to not have 漸無方不定也
369 106 um 漸無方不定也
370 106 Wu 漸無方不定也
371 106 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 漸無方不定也
372 106 not; non- 漸無方不定也
373 106 mo 漸無方不定也
374 106 Buddha; Awakened One 宜作新佛
375 106 relating to Buddhism 宜作新佛
376 106 a statue or image of a Buddha 宜作新佛
377 106 a Buddhist text 宜作新佛
378 106 to touch; to stroke 宜作新佛
379 106 Buddha 宜作新佛
380 106 Buddha; Awakened One 宜作新佛
381 101 meaning; sense 然此經義正開二佛兩教門
382 101 justice; right action; righteousness 然此經義正開二佛兩教門
383 101 artificial; man-made; fake 然此經義正開二佛兩教門
384 101 chivalry; generosity 然此經義正開二佛兩教門
385 101 just; righteous 然此經義正開二佛兩教門
386 101 adopted 然此經義正開二佛兩教門
387 101 a relationship 然此經義正開二佛兩教門
388 101 volunteer 然此經義正開二佛兩教門
389 101 something suitable 然此經義正開二佛兩教門
390 101 a martyr 然此經義正開二佛兩教門
391 101 a law 然此經義正開二佛兩教門
392 101 Yi 然此經義正開二佛兩教門
393 101 Righteousness 然此經義正開二佛兩教門
394 101 aim; artha 然此經義正開二佛兩教門
395 101 guǒ a result; a consequence
396 101 guǒ fruit
397 101 guǒ as expected; really
398 101 guǒ if really; if expected
399 101 guǒ to eat until full
400 101 guǒ to realize
401 101 guǒ a fruit tree
402 101 guǒ resolute; determined
403 101 guǒ Fruit
404 101 guǒ direct effect; phala; a consequence
405 95 jīn today; present; now 今略明淨土義
406 95 jīn Jin 今略明淨土義
407 95 jīn modern 今略明淨土義
408 95 jīn now; adhunā 今略明淨土義
409 94 ér and; as well as; but (not); yet (not) 時有大龍菩薩傷而愍之
410 94 ér Kangxi radical 126 時有大龍菩薩傷而愍之
411 94 ér you 時有大龍菩薩傷而愍之
412 94 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 時有大龍菩薩傷而愍之
413 94 ér right away; then 時有大龍菩薩傷而愍之
414 94 ér but; yet; however; while; nevertheless 時有大龍菩薩傷而愍之
415 94 ér if; in case; in the event that 時有大龍菩薩傷而愍之
416 94 ér therefore; as a result; thus 時有大龍菩薩傷而愍之
417 94 ér how can it be that? 時有大龍菩薩傷而愍之
418 94 ér so as to 時有大龍菩薩傷而愍之
419 94 ér only then 時有大龍菩薩傷而愍之
420 94 ér as if; to seem like 時有大龍菩薩傷而愍之
421 94 néng can; able 時有大龍菩薩傷而愍之
422 94 ér whiskers on the cheeks; sideburns 時有大龍菩薩傷而愍之
423 94 ér me 時有大龍菩薩傷而愍之
424 94 ér to arrive; up to 時有大龍菩薩傷而愍之
425 94 ér possessive 時有大龍菩薩傷而愍之
426 94 ér and; ca 時有大龍菩薩傷而愍之
427 93 yán to speak; to say; said 然其所言
428 93 yán language; talk; words; utterance; speech 然其所言
429 93 yán Kangxi radical 149 然其所言
430 93 yán a particle with no meaning 然其所言
431 93 yán phrase; sentence 然其所言
432 93 yán a word; a syllable 然其所言
433 93 yán a theory; a doctrine 然其所言
434 93 yán to regard as 然其所言
435 93 yán to act as 然其所言
436 93 yán word; vacana 然其所言
437 93 yán speak; vad 然其所言
438 92 jīn gold 梵王自見金
439 92 jīn money 梵王自見金
440 92 jīn Jin; Kim 梵王自見金
441 92 jīn Kangxi radical 167 梵王自見金
442 92 jīn Later Jin Dynasty; Jin Dynasty 梵王自見金
443 92 jīn metal 梵王自見金
444 92 jīn hard 梵王自見金
445 92 jīn a unit of money in China in historic times 梵王自見金
446 92 jīn golden; gold colored 梵王自見金
447 92 jīn a weapon 梵王自見金
448 92 jīn valuable 梵王自見金
449 92 jīn metal agent 梵王自見金
450 92 jīn cymbals 梵王自見金
451 92 jīn Venus 梵王自見金
452 92 jīn gold; hiranya 梵王自見金
453 92 jīn golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana 梵王自見金
454 85 yuán fate; predestined affinity 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
455 85 yuán hem 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
456 85 yuán to revolve around 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
457 85 yuán because 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
458 85 yuán to climb up 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
459 85 yuán cause; origin; reason 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
460 85 yuán along; to follow 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
461 85 yuán to depend on 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
462 85 yuán margin; edge; rim 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
463 85 yuán Condition 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
464 85 yuán conditions; pratyaya; paccaya 教門徒眾即緣教一雙教門即緣教
465 83 huà to make into; to change into; to transform 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
466 83 huà -ization 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
467 83 huà to convert; to persuade 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
468 83 huà to manifest 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
469 83 huà to collect alms 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
470 83 huà [of Nature] to create 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
471 83 huà to die 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
472 83 huà to dissolve; to melt 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
473 83 huà to revert to a previous custom 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
474 83 huà chemistry 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
475 83 huà to burn 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
476 83 huā to spend 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
477 83 huà to manifest 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
478 83 huà to convert 有佞弟子勸其師令與釋迦並化
479 81 jiě to loosen; to unfasten; to untie 得三千餘解未凡經七處
480 81 jiě to explain 得三千餘解未凡經七處
481 81 jiě to divide; to separate 得三千餘解未凡經七處
482 81 jiě to understand 得三千餘解未凡經七處
483 81 jiě to solve a math problem 得三千餘解未凡經七處
484 81 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 得三千餘解未凡經七處
485 81 jiě to cut; to disect 得三千餘解未凡經七處
486 81 jiě to relieve oneself 得三千餘解未凡經七處
487 81 jiě a solution 得三千餘解未凡經七處
488 81 jiè to escort 得三千餘解未凡經七處
489 81 xiè to understand; to be clear 得三千餘解未凡經七處
490 81 xiè acrobatic skills 得三千餘解未凡經七處
491 81 jiě can; able to 得三千餘解未凡經七處
492 81 jiě a stanza 得三千餘解未凡經七處
493 81 jiè to send off 得三千餘解未凡經七處
494 81 xiè Xie 得三千餘解未凡經七處
495 81 jiě exegesis 得三千餘解未凡經七處
496 81 xiè laziness 得三千餘解未凡經七處
497 81 jiè a government office 得三千餘解未凡經七處
498 81 jiè to pawn 得三千餘解未凡經七處
499 81 jiè to rent; to lease 得三千餘解未凡經七處
500 81 jiě understanding 得三千餘解未凡經七處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
one; eka
huì dirty; saṃkliṣṭa
  1. jìng
  2. jìng
  3. jìng
  4. jìng
  1. Pure
  2. vyavadāna; purification; cleansing
  3. śuddha; cleansed; clean; pure
  4. viśuddhi; purity
footprint; pada
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
fēi not
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
安养 安養 196 Western Pure Land
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北方 98 The North
成实论 成實論 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
成华 成華 99 Chenghua
纯陀 純陀 99 Cunda
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大品经 大品經 100 Large Perfection of Wisdom Sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大学士 大學士 100 an ancient title for college professor
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东土 東土 100 the East; China
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
关中 關中 103 Guanzhong
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严遊意 華嚴遊意 104 Huayan You Yi
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
吉藏 106 Jizang
江南 106
  1. Jiangnan
  2. Jiangnan
  3. Jiangnan
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
净名 淨名 106 Vimalakirti
瞿师罗 瞿師羅 106 Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙树 龍樹 108 Nagarjuna
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩竭提 109 Magadha
摩竭提国 摩竭提國 109 Magadha
木者 109 Rohiṇī
南藏 110 Southern Canon
南城 110 Nancheng
南人 110 Nanren
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
彭城 112 Pengcheng; City of Peng
菩萨戒经 菩薩戒經 112 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
普贤菩萨 普賢菩薩 112 Samantabhadra Bodhisattva
七佛经 七佛經 113 Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka
千叶 千葉 113 Chiba
祇洹 113 Jetavana
只桓 祇桓 113 Jetavana
仁王经 仁王經 114 Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧叡 僧叡 115 Sengrui
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦法 釋迦法 115 Sakyamuni Ritual
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
狮子国 獅子國 115 Simhala; Siṃhala
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
数人 數人 115 Sarvāstivāda
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
韦提希夫人 韋提希夫人 119 Vaidehī
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊菩萨 文殊菩薩 119 Manjusri Bodhisattva
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
无量寿观经 無量壽觀經 119 Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
小乘 120 Hinayana
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 214.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
薄福 98 little merit
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可思议事 不可思議事 98 unthinkable enterprise
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常乐 常樂 99 lasting joy
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此等 99 they; eṣā
次复 次復 99 afterwards; then
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大教 100 great teaching; Buddhadharma
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
等身 100 a life-size image
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二果 195 Sakṛdāgāmin
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二悟 195 the two forms of enlightment
二种 二種 195 two kinds
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法住 102 dharma abode
非有 102 does not exist; is not real
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共法 103 totality of truth
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
果地 103 stage of fruition; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化行 104 conversion and practice
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化佛 104 a Buddha image
化现 化現 104 a incarnation
化缘 化緣 104
  1. the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
  2. the conditions or opportunity for transformation
  3. to collect alms
化主 104 lord of transformation
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
秽土 穢土 104 impure land
回向 104 to transfer merit; to dedicate
见大 見大 106 the element of visibility
渐教 漸教 106 gradual teachings
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教相 106 classification of teachings
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经录 經錄 106 a catalog of sūtras; jinglu
净天 淨天 106 pure devas
净方 淨方 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离世间 離世間 108 transending the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
略明 108 brief explaination
眉间白毫相 眉間白毫相 109 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
密法 109 esoteric rituals
弥陀净土 彌陀淨土 109 Amitabha's Pure Land
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能化 110 a teacher
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七处八会 七處八會 113 seven places with eight assemblies
穷子 窮子 113 poor son
取果 113 a producing seed; producing fruit
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人相 114 the notion of a person
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三受 115 three sensations; three vedanās
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
圣住 聖住 115 sagely abode
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
身界 115 ashes or relics after cremation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
四句 115 four verses; four phrases
四土 115 four kinds of realm
四缘 四緣 115 the four conditions
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀越 116 an alms giver; a donor
徒众 徒眾 116 a group of disciples
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五果 119 five fruits; five effects
无量净 無量淨 119 boundless purity
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
五时 五時 119 five periods
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
性起 120 arising from nature
行一 120 equivalence of all forms of practice
业感 業感 121 karma and the result of karma
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一会 一會 121 one assembly; one meeting
异见 異見 121 different view
疑经 疑經 121 doubtful scriptures
一异 一異 121 one and many
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一期 121
  1. one moment of time
  2. a date; a fixed time
  3. a lifetime
一往 121 one passage; one time
意言 121 mental discussion
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与果 與果 121 fruit produced
欲界 121 realm of desire
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
真法 122 true dharma; absolute dharma
正观 正觀 122 right observation
正士 122 correct scholar; bodhisattva
正性 122 divine nature
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
真妄 122 true and false; real and imaginary
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自在宫 自在宮 122 the palace of Īśvara