Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 80

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 295 infix potential marker 不應住無忘失法若常若無常
2 279 yìng to answer; to respond 不應住無忘失法若常若無常
3 279 yìng to confirm; to verify 不應住無忘失法若常若無常
4 279 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應住無忘失法若常若無常
5 279 yìng to accept 不應住無忘失法若常若無常
6 279 yìng to permit; to allow 不應住無忘失法若常若無常
7 279 yìng to echo 不應住無忘失法若常若無常
8 279 yìng to handle; to deal with 不應住無忘失法若常若無常
9 279 yìng Ying 不應住無忘失法若常若無常
10 279 zhù to dwell; to live; to reside 不應住無忘失法若常若無常
11 279 zhù to stop; to halt 不應住無忘失法若常若無常
12 279 zhù to retain; to remain 不應住無忘失法若常若無常
13 279 zhù to lodge at [temporarily] 不應住無忘失法若常若無常
14 279 zhù verb complement 不應住無忘失法若常若無常
15 279 zhù attaching; abiding; dwelling on 不應住無忘失法若常若無常
16 91 self 不應住無忘失法若我若無我
17 91 [my] dear 不應住無忘失法若我若無我
18 91 Wo 不應住無忘失法若我若無我
19 91 self; atman; attan 不應住無忘失法若我若無我
20 91 ga 不應住無忘失法若我若無我
21 85 wéi to act as; to serve 以有所得為方便故
22 85 wéi to change into; to become 以有所得為方便故
23 85 wéi to be; is 以有所得為方便故
24 85 wéi to do 以有所得為方便故
25 85 wèi to support; to help 以有所得為方便故
26 85 wéi to govern 以有所得為方便故
27 85 wèi to be; bhū 以有所得為方便故
28 83 to use; to grasp 以有所得為方便故
29 83 to rely on 以有所得為方便故
30 83 to regard 以有所得為方便故
31 83 to be able to 以有所得為方便故
32 83 to order; to command 以有所得為方便故
33 83 used after a verb 以有所得為方便故
34 83 a reason; a cause 以有所得為方便故
35 83 Israel 以有所得為方便故
36 83 Yi 以有所得為方便故
37 83 use; yogena 以有所得為方便故
38 80 Kangxi radical 71 不應住無忘失法若常若無常
39 80 to not have; without 不應住無忘失法若常若無常
40 80 mo 不應住無忘失法若常若無常
41 80 to not have 不應住無忘失法若常若無常
42 80 Wu 不應住無忘失法若常若無常
43 80 mo 不應住無忘失法若常若無常
44 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以有所得為方便故
45 75 děi to want to; to need to 以有所得為方便故
46 75 děi must; ought to 以有所得為方便故
47 75 de 以有所得為方便故
48 75 de infix potential marker 以有所得為方便故
49 75 to result in 以有所得為方便故
50 75 to be proper; to fit; to suit 以有所得為方便故
51 75 to be satisfied 以有所得為方便故
52 75 to be finished 以有所得為方便故
53 75 děi satisfying 以有所得為方便故
54 75 to contract 以有所得為方便故
55 75 to hear 以有所得為方便故
56 75 to have; there is 以有所得為方便故
57 75 marks time passed 以有所得為方便故
58 75 obtain; attain; prāpta 以有所得為方便故
59 74 to reach 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
60 74 to attain 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
61 74 to understand 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
62 74 able to be compared to; to catch up with 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
63 74 to be involved with; to associate with 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
64 74 passing of a feudal title from elder to younger brother 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
65 74 and; ca; api 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
66 73 method; way 不應住無忘失法若常若無常
67 73 France 不應住無忘失法若常若無常
68 73 the law; rules; regulations 不應住無忘失法若常若無常
69 73 the teachings of the Buddha; Dharma 不應住無忘失法若常若無常
70 73 a standard; a norm 不應住無忘失法若常若無常
71 73 an institution 不應住無忘失法若常若無常
72 73 to emulate 不應住無忘失法若常若無常
73 73 magic; a magic trick 不應住無忘失法若常若無常
74 73 punishment 不應住無忘失法若常若無常
75 73 Fa 不應住無忘失法若常若無常
76 73 a precedent 不應住無忘失法若常若無常
77 73 a classification of some kinds of Han texts 不應住無忘失法若常若無常
78 73 relating to a ceremony or rite 不應住無忘失法若常若無常
79 73 Dharma 不應住無忘失法若常若無常
80 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應住無忘失法若常若無常
81 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應住無忘失法若常若無常
82 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應住無忘失法若常若無常
83 73 quality; characteristic 不應住無忘失法若常若無常
84 71 yuàn to hope; to wish; to desire 不應住無忘失法若有願若無願
85 71 yuàn hope 不應住無忘失法若有願若無願
86 71 yuàn to be ready; to be willing 不應住無忘失法若有願若無願
87 71 yuàn to ask for; to solicit 不應住無忘失法若有願若無願
88 71 yuàn a vow 不應住無忘失法若有願若無願
89 71 yuàn diligent; attentive 不應住無忘失法若有願若無願
90 71 yuàn to prefer; to select 不應住無忘失法若有願若無願
91 71 yuàn to admire 不應住無忘失法若有願若無願
92 71 yuàn a vow; pranidhana 不應住無忘失法若有願若無願
93 71 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
94 70 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
95 69 方便 fāngbiàn convenient 以有所得為方便故
96 69 方便 fāngbiàn to to the toilet 以有所得為方便故
97 69 方便 fāngbiàn to have money to lend 以有所得為方便故
98 69 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以有所得為方便故
99 69 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以有所得為方便故
100 69 方便 fāngbiàn appropriate 以有所得為方便故
101 69 方便 fāngbiàn Convenience 以有所得為方便故
102 69 方便 fāngbiàn expedient means 以有所得為方便故
103 69 方便 fāngbiàn Skillful Means 以有所得為方便故
104 69 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以有所得為方便故
105 68 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
106 68 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
107 60 soil; ground; land 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
108 60 floor 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
109 60 the earth 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
110 60 fields 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
111 60 a place 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
112 60 a situation; a position 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
113 60 background 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
114 60 terrain 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
115 60 a territory; a region 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
116 60 used after a distance measure 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
117 60 coming from the same clan 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
118 60 earth; pṛthivī 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
119 60 stage; ground; level; bhumi 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
120 52 名聲 míngshēng reputation 願我當得淨佛土中無色名聲
121 52 名聲 míngshēng fame; yasas 願我當得淨佛土中無色名聲
122 49 jìng clean 不應住無忘失法若淨若不淨
123 49 jìng no surplus; net 不應住無忘失法若淨若不淨
124 49 jìng pure 不應住無忘失法若淨若不淨
125 49 jìng tranquil 不應住無忘失法若淨若不淨
126 49 jìng cold 不應住無忘失法若淨若不淨
127 49 jìng to wash; to clense 不應住無忘失法若淨若不淨
128 49 jìng role of hero 不應住無忘失法若淨若不淨
129 49 jìng to remove sexual desire 不應住無忘失法若淨若不淨
130 49 jìng bright and clean; luminous 不應住無忘失法若淨若不淨
131 49 jìng clean; pure 不應住無忘失法若淨若不淨
132 49 jìng cleanse 不應住無忘失法若淨若不淨
133 49 jìng cleanse 不應住無忘失法若淨若不淨
134 49 jìng Pure 不應住無忘失法若淨若不淨
135 49 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應住無忘失法若淨若不淨
136 49 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應住無忘失法若淨若不淨
137 49 jìng viśuddhi; purity 不應住無忘失法若淨若不淨
138 40 寂靜 jìjìng quiet 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
139 40 寂靜 jìjìng tranquility 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
140 40 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
141 40 寂靜 jìjìng Nirvana 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
142 37 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應住獨覺若常若無常
143 35 如來 rúlái Tathagata 不應住菩薩如來若常若無常
144 35 如來 Rúlái Tathagata 不應住菩薩如來若常若無常
145 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不應住菩薩如來若常若無常
146 35 kōng empty; void; hollow 不應住無忘失法若空若不空
147 35 kòng free time 不應住無忘失法若空若不空
148 35 kòng to empty; to clean out 不應住無忘失法若空若不空
149 35 kōng the sky; the air 不應住無忘失法若空若不空
150 35 kōng in vain; for nothing 不應住無忘失法若空若不空
151 35 kòng vacant; unoccupied 不應住無忘失法若空若不空
152 35 kòng empty space 不應住無忘失法若空若不空
153 35 kōng without substance 不應住無忘失法若空若不空
154 35 kōng to not have 不應住無忘失法若空若不空
155 35 kòng opportunity; chance 不應住無忘失法若空若不空
156 35 kōng vast and high 不應住無忘失法若空若不空
157 35 kōng impractical; ficticious 不應住無忘失法若空若不空
158 35 kòng blank 不應住無忘失法若空若不空
159 35 kòng expansive 不應住無忘失法若空若不空
160 35 kòng lacking 不應住無忘失法若空若不空
161 35 kōng plain; nothing else 不應住無忘失法若空若不空
162 35 kōng Emptiness 不應住無忘失法若空若不空
163 35 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不應住無忘失法若空若不空
164 30 佛土 fótǔ Buddha land 其座廣大量等三千大千佛土
165 30 jiè border; boundary 願我當得淨佛土中無耳界名聲
166 30 jiè kingdom 願我當得淨佛土中無耳界名聲
167 30 jiè territory; region 願我當得淨佛土中無耳界名聲
168 30 jiè the world 願我當得淨佛土中無耳界名聲
169 30 jiè scope; extent 願我當得淨佛土中無耳界名聲
170 30 jiè erathem; stratigraphic unit 願我當得淨佛土中無耳界名聲
171 30 jiè to divide; to define a boundary 願我當得淨佛土中無耳界名聲
172 30 jiè to adjoin 願我當得淨佛土中無耳界名聲
173 30 jiè dhatu; realm; field; domain 願我當得淨佛土中無耳界名聲
174 30 chù to touch; to feel
175 30 chù to butt; to ram; to gore
176 30 chù touch; contact; sparśa
177 30 chù tangible; spraṣṭavya
178 29 當得 dāng dé will reach 願我當得淨佛土中無色名聲
179 29 zhōng middle 願我當得淨佛土中無色名聲
180 29 zhōng medium; medium sized 願我當得淨佛土中無色名聲
181 29 zhōng China 願我當得淨佛土中無色名聲
182 29 zhòng to hit the mark 願我當得淨佛土中無色名聲
183 29 zhōng midday 願我當得淨佛土中無色名聲
184 29 zhōng inside 願我當得淨佛土中無色名聲
185 29 zhōng during 願我當得淨佛土中無色名聲
186 29 zhōng Zhong 願我當得淨佛土中無色名聲
187 29 zhōng intermediary 願我當得淨佛土中無色名聲
188 29 zhōng half 願我當得淨佛土中無色名聲
189 29 zhòng to reach; to attain 願我當得淨佛土中無色名聲
190 29 zhòng to suffer; to infect 願我當得淨佛土中無色名聲
191 29 zhòng to obtain 願我當得淨佛土中無色名聲
192 29 zhòng to pass an exam 願我當得淨佛土中無色名聲
193 29 zhōng middle 願我當得淨佛土中無色名聲
194 25 菩薩 púsà bodhisattva 不應住菩薩如來若常若無常
195 25 菩薩 púsà bodhisattva 不應住菩薩如來若常若無常
196 25 菩薩 púsà bodhisattva 不應住菩薩如來若常若無常
197 25 不住 bùzhù not dwelling 不住受
198 24 一切 yīqiè temporary 不應住一切陀羅尼門若常若無常
199 24 一切 yīqiè the same 不應住一切陀羅尼門若常若無常
200 23 xiàng direction 不還向不還果
201 23 xiàng to face 不還向不還果
202 23 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
203 23 xiàng a north facing window 不還向不還果
204 23 xiàng a trend 不還向不還果
205 23 xiàng Xiang 不還向不還果
206 23 xiàng Xiang 不還向不還果
207 23 xiàng to move towards 不還向不還果
208 23 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
209 23 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
210 23 xiàng to approximate 不還向不還果
211 23 xiàng presuming 不還向不還果
212 23 xiàng to attack 不還向不還果
213 23 xiàng echo 不還向不還果
214 23 xiàng to make clear 不還向不還果
215 23 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
216 22 無相 wúxiāng Formless 不應住無忘失法若有相若無相
217 22 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不應住無忘失法若有相若無相
218 22 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢若常若無常
219 22 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢若常若無常
220 22 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢若常若無常
221 22 bitterness; bitter flavor 不應住無忘失法若樂若苦
222 22 hardship; suffering 不應住無忘失法若樂若苦
223 22 to make things difficult for 不應住無忘失法若樂若苦
224 22 to train; to practice 不應住無忘失法若樂若苦
225 22 to suffer from a misfortune 不應住無忘失法若樂若苦
226 22 bitter 不應住無忘失法若樂若苦
227 22 grieved; facing hardship 不應住無忘失法若樂若苦
228 22 in low spirits; depressed 不應住無忘失法若樂若苦
229 22 painful 不應住無忘失法若樂若苦
230 22 suffering; duḥkha; dukkha 不應住無忘失法若樂若苦
231 21 happy; glad; cheerful; joyful 不應住無忘失法若樂若苦
232 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應住無忘失法若樂若苦
233 21 Le 不應住無忘失法若樂若苦
234 21 yuè music 不應住無忘失法若樂若苦
235 21 yuè a musical instrument 不應住無忘失法若樂若苦
236 21 yuè tone [of voice]; expression 不應住無忘失法若樂若苦
237 21 yuè a musician 不應住無忘失法若樂若苦
238 21 joy; pleasure 不應住無忘失法若樂若苦
239 21 yuè the Book of Music 不應住無忘失法若樂若苦
240 21 lào Lao 不應住無忘失法若樂若苦
241 21 to laugh 不應住無忘失法若樂若苦
242 21 Joy 不應住無忘失法若樂若苦
243 21 joy; delight; sukhā 不應住無忘失法若樂若苦
244 21 to leave; to depart; to go away; to part 不應住無忘失法若遠離若不遠離
245 21 a mythical bird 不應住無忘失法若遠離若不遠離
246 21 li; one of the eight divinatory trigrams 不應住無忘失法若遠離若不遠離
247 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應住無忘失法若遠離若不遠離
248 21 chī a dragon with horns not yet grown 不應住無忘失法若遠離若不遠離
249 21 a mountain ash 不應住無忘失法若遠離若不遠離
250 21 vanilla; a vanilla-like herb 不應住無忘失法若遠離若不遠離
251 21 to be scattered; to be separated 不應住無忘失法若遠離若不遠離
252 21 to cut off 不應住無忘失法若遠離若不遠離
253 21 to violate; to be contrary to 不應住無忘失法若遠離若不遠離
254 21 to be distant from 不應住無忘失法若遠離若不遠離
255 21 two 不應住無忘失法若遠離若不遠離
256 21 to array; to align 不應住無忘失法若遠離若不遠離
257 21 to pass through; to experience 不應住無忘失法若遠離若不遠離
258 21 transcendence 不應住無忘失法若遠離若不遠離
259 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應住無忘失法若遠離若不遠離
260 21 extremity 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
261 21 ridge-beam of a roof 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
262 21 to exhaust 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
263 21 a standard principle 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
264 21 pinnacle; summit; highpoint 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
265 21 pole 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
266 21 throne 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
267 21 urgent 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
268 21 an electrical pole; a node 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
269 21 highest point; parama 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
270 20 有相 yǒu xiāng having form 不應住無忘失法若有相若無相
271 20 無我 wúwǒ non-self 不應住無忘失法若我若無我
272 20 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應住無忘失法若我若無我
273 20 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不應住無忘失法若遠離若不遠離
274 20 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 不應住無忘失法若遠離若不遠離
275 20 遠離 yuǎnlí to far off 不應住無忘失法若遠離若不遠離
276 20 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應住無忘失法若遠離若不遠離
277 20 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 不應住無忘失法若遠離若不遠離
278 20 無常 wúcháng irregular 不應住無忘失法若常若無常
279 20 無常 wúcháng changing frequently 不應住無忘失法若常若無常
280 20 無常 wúcháng impermanence 不應住無忘失法若常若無常
281 20 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應住無忘失法若常若無常
282 20 不空 bù kōng unerring; amogha 不應住無忘失法若空若不空
283 20 不空 bù kōng Amoghavajra 不應住無忘失法若空若不空
284 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應住無忘失法若淨若不淨
285 20 cháng Chang 不應住無忘失法若常若無常
286 20 cháng common; general; ordinary 不應住無忘失法若常若無常
287 20 cháng a principle; a rule 不應住無忘失法若常若無常
288 20 cháng eternal; nitya 不應住無忘失法若常若無常
289 19 zhī to go 初分天帝品第二十二之四
290 19 zhī to arrive; to go 初分天帝品第二十二之四
291 19 zhī is 初分天帝品第二十二之四
292 19 zhī to use 初分天帝品第二十二之四
293 19 zhī Zhi 初分天帝品第二十二之四
294 19 zhī winding 初分天帝品第二十二之四
295 19 xiàng to observe; to assess 不應住道相智
296 19 xiàng appearance; portrait; picture 不應住道相智
297 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 不應住道相智
298 19 xiàng to aid; to help 不應住道相智
299 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不應住道相智
300 19 xiàng a sign; a mark; appearance 不應住道相智
301 19 xiāng alternately; in turn 不應住道相智
302 19 xiāng Xiang 不應住道相智
303 19 xiāng form substance 不應住道相智
304 19 xiāng to express 不應住道相智
305 19 xiàng to choose 不應住道相智
306 19 xiāng Xiang 不應住道相智
307 19 xiāng an ancient musical instrument 不應住道相智
308 19 xiāng the seventh lunar month 不應住道相智
309 19 xiāng to compare 不應住道相智
310 19 xiàng to divine 不應住道相智
311 19 xiàng to administer 不應住道相智
312 19 xiàng helper for a blind person 不應住道相智
313 19 xiāng rhythm [music] 不應住道相智
314 19 xiāng the upper frets of a pipa 不應住道相智
315 19 xiāng coralwood 不應住道相智
316 19 xiàng ministry 不應住道相智
317 19 xiàng to supplement; to enhance 不應住道相智
318 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不應住道相智
319 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不應住道相智
320 19 xiàng sign; mark; liṅga 不應住道相智
321 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不應住道相智
322 19 如來地 rúláidì state of a Tathāgata 如來地及種姓乃至如來地法若常若無常
323 19 to be fond of; to like 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
324 19 happy; delightful; joyful 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
325 19 suitable 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
326 19 relating to marriage 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
327 19 shining; splendid 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
328 19 Xi 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
329 19 easy 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
330 19 to be pregnant 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
331 19 joy; happiness; delight 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
332 19 Joy 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
333 19 joy; priti 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
334 19 種姓 zhǒngxìng Buddhist lineage; gotra 不應住種姓
335 19 法雲地 fǎ yún dì Ground of the Dharma Cloud 法雲地及離垢乃至法雲地法若常若無常
336 18 異生 yìshēng an ordinary person 不應住異生地及異生地法若常若無常
337 18 xīn heart [organ] 他心
338 18 xīn Kangxi radical 61 他心
339 18 xīn mind; consciousness 他心
340 18 xīn the center; the core; the middle 他心
341 18 xīn one of the 28 star constellations 他心
342 18 xīn heart 他心
343 18 xīn emotion 他心
344 18 xīn intention; consideration 他心
345 18 xīn disposition; temperament 他心
346 18 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 他心
347 18 xīn heart; hṛdaya 他心
348 18 xīn Rohiṇī; Jyesthā 他心
349 17 離垢地 lí gòu dì the ground of freedom from defilement 不應住離垢地及離垢地法乃至法雲地及法雲地法若樂若苦
350 17 當成 dāngchéng to consider as; to take to be 我當成熟諸有情類
351 17 děng et cetera; and so on 令得無上正等菩提
352 17 děng to wait 令得無上正等菩提
353 17 děng to be equal 令得無上正等菩提
354 17 děng degree; level 令得無上正等菩提
355 17 děng to compare 令得無上正等菩提
356 17 děng same; equal; sama 令得無上正等菩提
357 17 圓滿 yuánmǎn satisfactory 我當圓滿布施波羅蜜多
358 17 圓滿 yuánmǎn Perfection 我當圓滿布施波羅蜜多
359 17 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 我當圓滿布施波羅蜜多
360 17 不可得 bù kě dé cannot be obtained 不可得空
361 17 不可得 bù kě dé unobtainable 不可得空
362 17 不可得 bù kě dé unattainable 不可得空
363 16 shòu to suffer; to be subjected to 無受
364 16 shòu to transfer; to confer 無受
365 16 shòu to receive; to accept 無受
366 16 shòu to tolerate 無受
367 16 shòu feelings; sensations 無受
368 15 不還 bù huán to not go back 不還
369 15 不還 bù huán to not give back 不還
370 15 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
371 15 善現 shànxiàn Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā 具壽善現知舍利子心之所念
372 14 一來 yī lái on one hand 不應住一來
373 14 一來 yī lái one trip 不應住一來
374 14 一來 yī lái after arriving 不應住一來
375 14 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 不應住一來
376 14 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 不應住一來
377 14 bàn to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with 已辦
378 14 bàn to set up 已辦
379 14 bàn to prepare 已辦
380 14 bàn to try and punish 已辦
381 14 bàn to purchase 已辦
382 14 bàn make; kalpayati 已辦
383 13 xìng gender 不應住恒住捨性若常若無常
384 13 xìng nature; disposition 不應住恒住捨性若常若無常
385 13 xìng grammatical gender 不應住恒住捨性若常若無常
386 13 xìng a property; a quality 不應住恒住捨性若常若無常
387 13 xìng life; destiny 不應住恒住捨性若常若無常
388 13 xìng sexual desire 不應住恒住捨性若常若無常
389 13 xìng scope 不應住恒住捨性若常若無常
390 13 xìng nature 不應住恒住捨性若常若無常
391 12 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智若常若無常
392 12 所生 suǒ shēng parents 眼觸為緣所生諸受名聲
393 12 所生 suǒ shēng to give borth to 眼觸為緣所生諸受名聲
394 12 所生 suǒ shēng to beget 眼觸為緣所生諸受名聲
395 12 yuán fate; predestined affinity 眼觸為緣所生諸受名聲
396 12 yuán hem 眼觸為緣所生諸受名聲
397 12 yuán to revolve around 眼觸為緣所生諸受名聲
398 12 yuán to climb up 眼觸為緣所生諸受名聲
399 12 yuán cause; origin; reason 眼觸為緣所生諸受名聲
400 12 yuán along; to follow 眼觸為緣所生諸受名聲
401 12 yuán to depend on 眼觸為緣所生諸受名聲
402 12 yuán margin; edge; rim 眼觸為緣所生諸受名聲
403 12 yuán Condition 眼觸為緣所生諸受名聲
404 12 yuán conditions; pratyaya; paccaya 眼觸為緣所生諸受名聲
405 12 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 不應住預流若常若無常
406 12 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 無上乘若常若無常
407 12 zhì wisdom; knowledge; understanding 不應住道相智
408 12 zhì care; prudence 不應住道相智
409 12 zhì Zhi 不應住道相智
410 12 zhì spiritual insight; gnosis 不應住道相智
411 12 zhì clever 不應住道相智
412 12 zhì Wisdom 不應住道相智
413 12 zhì jnana; knowing 不應住道相智
414 12 一切智 yīqiè zhì wisdom of all 不應住一切智若常若無常
415 12 一切智 yīqiè zhì sarvajñatā; all-knowledge; omniscience 不應住一切智若常若無常
416 11 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 不應住預流向預流果若常若無常
417 11 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 阿羅漢向阿羅漢果若常若無常
418 11 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 阿羅漢向阿羅漢果若常若無常
419 11 住捨 zhùshè house; residence 不應住恒住捨性若常若無常
420 11 住捨 zhùshě equanimous 不應住恒住捨性若常若無常
421 11 héng constant; regular 不應住恒住捨性若常若無常
422 11 héng permanent; lasting; perpetual 不應住恒住捨性若常若無常
423 11 héng perseverance 不應住恒住捨性若常若無常
424 11 héng ordinary; common 不應住恒住捨性若常若無常
425 11 héng Constancy [hexagram] 不應住恒住捨性若常若無常
426 11 gèng crescent moon 不應住恒住捨性若常若無常
427 11 gèng to spread; to expand 不應住恒住捨性若常若無常
428 11 héng Heng 不應住恒住捨性若常若無常
429 11 héng Eternity 不應住恒住捨性若常若無常
430 11 héng eternal 不應住恒住捨性若常若無常
431 11 gèng Ganges 不應住恒住捨性若常若無常
432 11 wàng to forget 不應住無忘失法若常若無常
433 11 wàng to ignore; neglect 不應住無忘失法若常若無常
434 11 wàng to abandon 不應住無忘失法若常若無常
435 11 wàng forget; vismṛ 不應住無忘失法若常若無常
436 11 mén door; gate; doorway; gateway 不應住一切三摩地門若常若無常
437 11 mén phylum; division 不應住一切三摩地門若常若無常
438 11 mén sect; school 不應住一切三摩地門若常若無常
439 11 mén Kangxi radical 169 不應住一切三摩地門若常若無常
440 11 mén a door-like object 不應住一切三摩地門若常若無常
441 11 mén an opening 不應住一切三摩地門若常若無常
442 11 mén an access point; a border entrance 不應住一切三摩地門若常若無常
443 11 mén a household; a clan 不應住一切三摩地門若常若無常
444 11 mén a kind; a category 不應住一切三摩地門若常若無常
445 11 mén to guard a gate 不應住一切三摩地門若常若無常
446 11 mén Men 不應住一切三摩地門若常若無常
447 11 mén a turning point 不應住一切三摩地門若常若無常
448 11 mén a method 不應住一切三摩地門若常若無常
449 11 mén a sense organ 不應住一切三摩地門若常若無常
450 11 mén door; gate; dvara 不應住一切三摩地門若常若無常
451 11 shī to lose 不應住無忘失法若常若無常
452 11 shī to violate; to go against the norm 不應住無忘失法若常若無常
453 11 shī to fail; to miss out 不應住無忘失法若常若無常
454 11 shī to be lost 不應住無忘失法若常若無常
455 11 shī to make a mistake 不應住無忘失法若常若無常
456 11 shī to let go of 不應住無忘失法若常若無常
457 11 shī loss; nāśa 不應住無忘失法若常若無常
458 11 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 不應住一切三摩地門若常若無常
459 11 陀羅尼門 tuóluóní mén dharani-entrance 不應住一切陀羅尼門若常若無常
460 10 聲聞乘 shēngwén shèng Sravaka Vehicle; Sravakayāna 不應住聲聞乘若常若無常
461 10 預流向 yùliú xiàng stages on path of a Srotaāpanna 不應住預流向預流果若常若無常
462 10 chéng to mount; to climb onto 無上乘若常若無常
463 10 chéng to multiply 無上乘若常若無常
464 10 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 無上乘若常若無常
465 10 chéng to ride 無上乘若常若無常
466 10 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 無上乘若常若無常
467 10 chéng to prevail 無上乘若常若無常
468 10 chéng to pursue 無上乘若常若無常
469 10 chéng to calculate 無上乘若常若無常
470 10 chéng a four horse team 無上乘若常若無常
471 10 chéng to drive; to control 無上乘若常若無常
472 10 chéng Cheng 無上乘若常若無常
473 10 shèng historical records 無上乘若常若無常
474 10 shèng vehicle; a school of teaching; yana 無上乘若常若無常
475 10 chéng mounted; ārūḍha 無上乘若常若無常
476 10 獨覺乘 dújué shèng Pratyekabuddha vehicle 不應住獨覺乘
477 10 dào way; road; path 不應住道相智
478 10 dào principle; a moral; morality 不應住道相智
479 10 dào Tao; the Way 不應住道相智
480 10 dào to say; to speak; to talk 不應住道相智
481 10 dào to think 不應住道相智
482 10 dào circuit; a province 不應住道相智
483 10 dào a course; a channel 不應住道相智
484 10 dào a method; a way of doing something 不應住道相智
485 10 dào a doctrine 不應住道相智
486 10 dào Taoism; Daoism 不應住道相智
487 10 dào a skill 不應住道相智
488 10 dào a sect 不應住道相智
489 10 dào a line 不應住道相智
490 10 dào Way 不應住道相智
491 10 dào way; path; marga 不應住道相智
492 10 一來向 yīláixiàng the fruit of sakṛdāgāmin 不應住一來向一來果
493 10 一來果 yīláiguǒ the fruit of sakṛdāgāmin 不應住一來向一來果
494 9 nose
495 9 Kangxi radical 209
496 9 to smell
497 9 a grommet; an eyelet
498 9 to make a hole in an animal's nose
499 9 a handle
500 9 cape; promontory

Frequencies of all Words

Top 702

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 352 ruò to seem; to be like; as 不應住無忘失法若常若無常
2 352 ruò seemingly 不應住無忘失法若常若無常
3 352 ruò if 不應住無忘失法若常若無常
4 352 ruò you 不應住無忘失法若常若無常
5 352 ruò this; that 不應住無忘失法若常若無常
6 352 ruò and; or 不應住無忘失法若常若無常
7 352 ruò as for; pertaining to 不應住無忘失法若常若無常
8 352 pomegranite 不應住無忘失法若常若無常
9 352 ruò to choose 不應住無忘失法若常若無常
10 352 ruò to agree; to accord with; to conform to 不應住無忘失法若常若無常
11 352 ruò thus 不應住無忘失法若常若無常
12 352 ruò pollia 不應住無忘失法若常若無常
13 352 ruò Ruo 不應住無忘失法若常若無常
14 352 ruò only then 不應住無忘失法若常若無常
15 352 ja 不應住無忘失法若常若無常
16 352 jñā 不應住無忘失法若常若無常
17 352 ruò if; yadi 不應住無忘失法若常若無常
18 295 not; no 不應住無忘失法若常若無常
19 295 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應住無忘失法若常若無常
20 295 as a correlative 不應住無忘失法若常若無常
21 295 no (answering a question) 不應住無忘失法若常若無常
22 295 forms a negative adjective from a noun 不應住無忘失法若常若無常
23 295 at the end of a sentence to form a question 不應住無忘失法若常若無常
24 295 to form a yes or no question 不應住無忘失法若常若無常
25 295 infix potential marker 不應住無忘失法若常若無常
26 295 no; na 不應住無忘失法若常若無常
27 279 yīng should; ought 不應住無忘失法若常若無常
28 279 yìng to answer; to respond 不應住無忘失法若常若無常
29 279 yìng to confirm; to verify 不應住無忘失法若常若無常
30 279 yīng soon; immediately 不應住無忘失法若常若無常
31 279 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不應住無忘失法若常若無常
32 279 yìng to accept 不應住無忘失法若常若無常
33 279 yīng or; either 不應住無忘失法若常若無常
34 279 yìng to permit; to allow 不應住無忘失法若常若無常
35 279 yìng to echo 不應住無忘失法若常若無常
36 279 yìng to handle; to deal with 不應住無忘失法若常若無常
37 279 yìng Ying 不應住無忘失法若常若無常
38 279 yīng suitable; yukta 不應住無忘失法若常若無常
39 279 zhù to dwell; to live; to reside 不應住無忘失法若常若無常
40 279 zhù to stop; to halt 不應住無忘失法若常若無常
41 279 zhù to retain; to remain 不應住無忘失法若常若無常
42 279 zhù to lodge at [temporarily] 不應住無忘失法若常若無常
43 279 zhù firmly; securely 不應住無忘失法若常若無常
44 279 zhù verb complement 不應住無忘失法若常若無常
45 279 zhù attaching; abiding; dwelling on 不應住無忘失法若常若無常
46 164 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
47 164 old; ancient; former; past 何以故
48 164 reason; cause; purpose 何以故
49 164 to die 何以故
50 164 so; therefore; hence 何以故
51 164 original 何以故
52 164 accident; happening; instance 何以故
53 164 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
54 164 something in the past 何以故
55 164 deceased; dead 何以故
56 164 still; yet 何以故
57 164 therefore; tasmāt 何以故
58 91 I; me; my 不應住無忘失法若我若無我
59 91 self 不應住無忘失法若我若無我
60 91 we; our 不應住無忘失法若我若無我
61 91 [my] dear 不應住無忘失法若我若無我
62 91 Wo 不應住無忘失法若我若無我
63 91 self; atman; attan 不應住無忘失法若我若無我
64 91 ga 不應住無忘失法若我若無我
65 91 I; aham 不應住無忘失法若我若無我
66 85 wèi for; to 以有所得為方便故
67 85 wèi because of 以有所得為方便故
68 85 wéi to act as; to serve 以有所得為方便故
69 85 wéi to change into; to become 以有所得為方便故
70 85 wéi to be; is 以有所得為方便故
71 85 wéi to do 以有所得為方便故
72 85 wèi for 以有所得為方便故
73 85 wèi because of; for; to 以有所得為方便故
74 85 wèi to 以有所得為方便故
75 85 wéi in a passive construction 以有所得為方便故
76 85 wéi forming a rehetorical question 以有所得為方便故
77 85 wéi forming an adverb 以有所得為方便故
78 85 wéi to add emphasis 以有所得為方便故
79 85 wèi to support; to help 以有所得為方便故
80 85 wéi to govern 以有所得為方便故
81 85 wèi to be; bhū 以有所得為方便故
82 83 so as to; in order to 以有所得為方便故
83 83 to use; to regard as 以有所得為方便故
84 83 to use; to grasp 以有所得為方便故
85 83 according to 以有所得為方便故
86 83 because of 以有所得為方便故
87 83 on a certain date 以有所得為方便故
88 83 and; as well as 以有所得為方便故
89 83 to rely on 以有所得為方便故
90 83 to regard 以有所得為方便故
91 83 to be able to 以有所得為方便故
92 83 to order; to command 以有所得為方便故
93 83 further; moreover 以有所得為方便故
94 83 used after a verb 以有所得為方便故
95 83 very 以有所得為方便故
96 83 already 以有所得為方便故
97 83 increasingly 以有所得為方便故
98 83 a reason; a cause 以有所得為方便故
99 83 Israel 以有所得為方便故
100 83 Yi 以有所得為方便故
101 83 use; yogena 以有所得為方便故
102 82 何以 héyǐ why 何以故
103 82 何以 héyǐ how 何以故
104 82 何以 héyǐ how is that? 何以故
105 80 no 不應住無忘失法若常若無常
106 80 Kangxi radical 71 不應住無忘失法若常若無常
107 80 to not have; without 不應住無忘失法若常若無常
108 80 has not yet 不應住無忘失法若常若無常
109 80 mo 不應住無忘失法若常若無常
110 80 do not 不應住無忘失法若常若無常
111 80 not; -less; un- 不應住無忘失法若常若無常
112 80 regardless of 不應住無忘失法若常若無常
113 80 to not have 不應住無忘失法若常若無常
114 80 um 不應住無忘失法若常若無常
115 80 Wu 不應住無忘失法若常若無常
116 80 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不應住無忘失法若常若無常
117 80 not; non- 不應住無忘失法若常若無常
118 80 mo 不應住無忘失法若常若無常
119 75 de potential marker 以有所得為方便故
120 75 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以有所得為方便故
121 75 děi must; ought to 以有所得為方便故
122 75 děi to want to; to need to 以有所得為方便故
123 75 děi must; ought to 以有所得為方便故
124 75 de 以有所得為方便故
125 75 de infix potential marker 以有所得為方便故
126 75 to result in 以有所得為方便故
127 75 to be proper; to fit; to suit 以有所得為方便故
128 75 to be satisfied 以有所得為方便故
129 75 to be finished 以有所得為方便故
130 75 de result of degree 以有所得為方便故
131 75 de marks completion of an action 以有所得為方便故
132 75 děi satisfying 以有所得為方便故
133 75 to contract 以有所得為方便故
134 75 marks permission or possibility 以有所得為方便故
135 75 expressing frustration 以有所得為方便故
136 75 to hear 以有所得為方便故
137 75 to have; there is 以有所得為方便故
138 75 marks time passed 以有所得為方便故
139 75 obtain; attain; prāpta 以有所得為方便故
140 74 to reach 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
141 74 and 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
142 74 coming to; when 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
143 74 to attain 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
144 74 to understand 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
145 74 able to be compared to; to catch up with 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
146 74 to be involved with; to associate with 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
147 74 passing of a feudal title from elder to younger brother 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
148 74 and; ca; api 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
149 73 method; way 不應住無忘失法若常若無常
150 73 France 不應住無忘失法若常若無常
151 73 the law; rules; regulations 不應住無忘失法若常若無常
152 73 the teachings of the Buddha; Dharma 不應住無忘失法若常若無常
153 73 a standard; a norm 不應住無忘失法若常若無常
154 73 an institution 不應住無忘失法若常若無常
155 73 to emulate 不應住無忘失法若常若無常
156 73 magic; a magic trick 不應住無忘失法若常若無常
157 73 punishment 不應住無忘失法若常若無常
158 73 Fa 不應住無忘失法若常若無常
159 73 a precedent 不應住無忘失法若常若無常
160 73 a classification of some kinds of Han texts 不應住無忘失法若常若無常
161 73 relating to a ceremony or rite 不應住無忘失法若常若無常
162 73 Dharma 不應住無忘失法若常若無常
163 73 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 不應住無忘失法若常若無常
164 73 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 不應住無忘失法若常若無常
165 73 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 不應住無忘失法若常若無常
166 73 quality; characteristic 不應住無忘失法若常若無常
167 71 yuàn to hope; to wish; to desire 不應住無忘失法若有願若無願
168 71 yuàn hope 不應住無忘失法若有願若無願
169 71 yuàn to be ready; to be willing 不應住無忘失法若有願若無願
170 71 yuàn to ask for; to solicit 不應住無忘失法若有願若無願
171 71 yuàn a vow 不應住無忘失法若有願若無願
172 71 yuàn diligent; attentive 不應住無忘失法若有願若無願
173 71 yuàn to prefer; to select 不應住無忘失法若有願若無願
174 71 yuàn to admire 不應住無忘失法若有願若無願
175 71 yuàn a vow; pranidhana 不應住無忘失法若有願若無願
176 71 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
177 70 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
178 69 方便 fāngbiàn convenient 以有所得為方便故
179 69 方便 fāngbiàn to to the toilet 以有所得為方便故
180 69 方便 fāngbiàn to have money to lend 以有所得為方便故
181 69 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 以有所得為方便故
182 69 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 以有所得為方便故
183 69 方便 fāngbiàn appropriate 以有所得為方便故
184 69 方便 fāngbiàn Convenience 以有所得為方便故
185 69 方便 fāngbiàn expedient means 以有所得為方便故
186 69 方便 fāngbiàn Skillful Means 以有所得為方便故
187 69 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 以有所得為方便故
188 68 有所 yǒusuǒ somewhat; to some extent 以有所得為方便故
189 68 行般若波羅蜜 xíng bōrěbōluómì course in perfect wisdom 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
190 68 多時 duō shí long time 菩薩摩訶薩行般若波羅蜜多時
191 60 soil; ground; land 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
192 60 de subordinate particle 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
193 60 floor 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
194 60 the earth 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
195 60 fields 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
196 60 a place 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
197 60 a situation; a position 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
198 60 background 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
199 60 terrain 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
200 60 a territory; a region 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
201 60 used after a distance measure 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
202 60 coming from the same clan 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
203 60 earth; pṛthivī 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
204 60 stage; ground; level; bhumi 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
205 52 名聲 míngshēng reputation 願我當得淨佛土中無色名聲
206 52 名聲 míngshēng fame; yasas 願我當得淨佛土中無色名聲
207 49 jìng clean 不應住無忘失法若淨若不淨
208 49 jìng no surplus; net 不應住無忘失法若淨若不淨
209 49 jìng only 不應住無忘失法若淨若不淨
210 49 jìng pure 不應住無忘失法若淨若不淨
211 49 jìng tranquil 不應住無忘失法若淨若不淨
212 49 jìng cold 不應住無忘失法若淨若不淨
213 49 jìng to wash; to clense 不應住無忘失法若淨若不淨
214 49 jìng role of hero 不應住無忘失法若淨若不淨
215 49 jìng completely 不應住無忘失法若淨若不淨
216 49 jìng to remove sexual desire 不應住無忘失法若淨若不淨
217 49 jìng bright and clean; luminous 不應住無忘失法若淨若不淨
218 49 jìng clean; pure 不應住無忘失法若淨若不淨
219 49 jìng cleanse 不應住無忘失法若淨若不淨
220 49 jìng cleanse 不應住無忘失法若淨若不淨
221 49 jìng Pure 不應住無忘失法若淨若不淨
222 49 jìng vyavadāna; purification; cleansing 不應住無忘失法若淨若不淨
223 49 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 不應住無忘失法若淨若不淨
224 49 jìng viśuddhi; purity 不應住無忘失法若淨若不淨
225 40 寂靜 jìjìng quiet 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
226 40 寂靜 jìjìng tranquility 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
227 40 寂靜 jìjìng a peaceful state of mind 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
228 40 寂靜 jìjìng Nirvana 不應住無忘失法若寂靜若不寂靜
229 37 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 不應住獨覺若常若無常
230 35 如來 rúlái Tathagata 不應住菩薩如來若常若無常
231 35 如來 Rúlái Tathagata 不應住菩薩如來若常若無常
232 35 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 不應住菩薩如來若常若無常
233 35 kōng empty; void; hollow 不應住無忘失法若空若不空
234 35 kòng free time 不應住無忘失法若空若不空
235 35 kòng to empty; to clean out 不應住無忘失法若空若不空
236 35 kōng the sky; the air 不應住無忘失法若空若不空
237 35 kōng in vain; for nothing 不應住無忘失法若空若不空
238 35 kòng vacant; unoccupied 不應住無忘失法若空若不空
239 35 kòng empty space 不應住無忘失法若空若不空
240 35 kōng without substance 不應住無忘失法若空若不空
241 35 kōng to not have 不應住無忘失法若空若不空
242 35 kòng opportunity; chance 不應住無忘失法若空若不空
243 35 kōng vast and high 不應住無忘失法若空若不空
244 35 kōng impractical; ficticious 不應住無忘失法若空若不空
245 35 kòng blank 不應住無忘失法若空若不空
246 35 kòng expansive 不應住無忘失法若空若不空
247 35 kòng lacking 不應住無忘失法若空若不空
248 35 kōng plain; nothing else 不應住無忘失法若空若不空
249 35 kōng Emptiness 不應住無忘失法若空若不空
250 35 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不應住無忘失法若空若不空
251 32 shì is; are; am; to be 不應住預流果是無為相
252 32 shì is exactly 不應住預流果是無為相
253 32 shì is suitable; is in contrast 不應住預流果是無為相
254 32 shì this; that; those 不應住預流果是無為相
255 32 shì really; certainly 不應住預流果是無為相
256 32 shì correct; yes; affirmative 不應住預流果是無為相
257 32 shì true 不應住預流果是無為相
258 32 shì is; has; exists 不應住預流果是無為相
259 32 shì used between repetitions of a word 不應住預流果是無為相
260 32 shì a matter; an affair 不應住預流果是無為相
261 32 shì Shi 不應住預流果是無為相
262 32 shì is; bhū 不應住預流果是無為相
263 32 shì this; idam 不應住預流果是無為相
264 30 佛土 fótǔ Buddha land 其座廣大量等三千大千佛土
265 30 jiè border; boundary 願我當得淨佛土中無耳界名聲
266 30 jiè kingdom 願我當得淨佛土中無耳界名聲
267 30 jiè circle; society 願我當得淨佛土中無耳界名聲
268 30 jiè territory; region 願我當得淨佛土中無耳界名聲
269 30 jiè the world 願我當得淨佛土中無耳界名聲
270 30 jiè scope; extent 願我當得淨佛土中無耳界名聲
271 30 jiè erathem; stratigraphic unit 願我當得淨佛土中無耳界名聲
272 30 jiè to divide; to define a boundary 願我當得淨佛土中無耳界名聲
273 30 jiè to adjoin 願我當得淨佛土中無耳界名聲
274 30 jiè dhatu; realm; field; domain 願我當得淨佛土中無耳界名聲
275 30 chù to touch; to feel
276 30 chù to butt; to ram; to gore
277 30 chù touch; contact; sparśa
278 30 chù tangible; spraṣṭavya
279 29 當得 dāng dé will reach 願我當得淨佛土中無色名聲
280 29 zhōng middle 願我當得淨佛土中無色名聲
281 29 zhōng medium; medium sized 願我當得淨佛土中無色名聲
282 29 zhōng China 願我當得淨佛土中無色名聲
283 29 zhòng to hit the mark 願我當得淨佛土中無色名聲
284 29 zhōng in; amongst 願我當得淨佛土中無色名聲
285 29 zhōng midday 願我當得淨佛土中無色名聲
286 29 zhōng inside 願我當得淨佛土中無色名聲
287 29 zhōng during 願我當得淨佛土中無色名聲
288 29 zhōng Zhong 願我當得淨佛土中無色名聲
289 29 zhōng intermediary 願我當得淨佛土中無色名聲
290 29 zhōng half 願我當得淨佛土中無色名聲
291 29 zhōng just right; suitably 願我當得淨佛土中無色名聲
292 29 zhōng while 願我當得淨佛土中無色名聲
293 29 zhòng to reach; to attain 願我當得淨佛土中無色名聲
294 29 zhòng to suffer; to infect 願我當得淨佛土中無色名聲
295 29 zhòng to obtain 願我當得淨佛土中無色名聲
296 29 zhòng to pass an exam 願我當得淨佛土中無色名聲
297 29 zhōng middle 願我當得淨佛土中無色名聲
298 28 乃至 nǎizhì and even 不應住一來向一來果乃至阿羅漢向阿羅漢果若樂若苦
299 28 乃至 nǎizhì as much as; yavat 不應住一來向一來果乃至阿羅漢向阿羅漢果若樂若苦
300 25 菩薩 púsà bodhisattva 不應住菩薩如來若常若無常
301 25 菩薩 púsà bodhisattva 不應住菩薩如來若常若無常
302 25 菩薩 púsà bodhisattva 不應住菩薩如來若常若無常
303 25 不住 bùzhù repeatedly; continuously; constantly 不住受
304 25 不住 bùzhù unable to not [resist] 不住受
305 25 不住 bùzhù not dwelling 不住受
306 24 dāng to be; to act as; to serve as 我當圓滿布施波羅蜜多
307 24 dāng at or in the very same; be apposite 我當圓滿布施波羅蜜多
308 24 dāng dang (sound of a bell) 我當圓滿布施波羅蜜多
309 24 dāng to face 我當圓滿布施波羅蜜多
310 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當圓滿布施波羅蜜多
311 24 dāng to manage; to host 我當圓滿布施波羅蜜多
312 24 dāng should 我當圓滿布施波羅蜜多
313 24 dāng to treat; to regard as 我當圓滿布施波羅蜜多
314 24 dǎng to think 我當圓滿布施波羅蜜多
315 24 dàng suitable; correspond to 我當圓滿布施波羅蜜多
316 24 dǎng to be equal 我當圓滿布施波羅蜜多
317 24 dàng that 我當圓滿布施波羅蜜多
318 24 dāng an end; top 我當圓滿布施波羅蜜多
319 24 dàng clang; jingle 我當圓滿布施波羅蜜多
320 24 dāng to judge 我當圓滿布施波羅蜜多
321 24 dǎng to bear on one's shoulder 我當圓滿布施波羅蜜多
322 24 dàng the same 我當圓滿布施波羅蜜多
323 24 dàng to pawn 我當圓滿布施波羅蜜多
324 24 dàng to fail [an exam] 我當圓滿布施波羅蜜多
325 24 dàng a trap 我當圓滿布施波羅蜜多
326 24 dàng a pawned item 我當圓滿布施波羅蜜多
327 24 dāng will be; bhaviṣyati 我當圓滿布施波羅蜜多
328 24 一切 yīqiè all; every; everything 不應住一切陀羅尼門若常若無常
329 24 一切 yīqiè temporary 不應住一切陀羅尼門若常若無常
330 24 一切 yīqiè the same 不應住一切陀羅尼門若常若無常
331 24 一切 yīqiè generally 不應住一切陀羅尼門若常若無常
332 24 一切 yīqiè all, everything 不應住一切陀羅尼門若常若無常
333 24 一切 yīqiè all; sarva 不應住一切陀羅尼門若常若無常
334 23 xiàng towards; to 不還向不還果
335 23 xiàng direction 不還向不還果
336 23 xiàng to face 不還向不還果
337 23 xiàng previous; former; earlier 不還向不還果
338 23 xiàng formerly 不還向不還果
339 23 xiàng a north facing window 不還向不還果
340 23 xiàng a trend 不還向不還果
341 23 xiàng Xiang 不還向不還果
342 23 xiàng Xiang 不還向不還果
343 23 xiàng to move towards 不還向不還果
344 23 xiàng to respect; to admire; to look up to 不還向不還果
345 23 xiàng to favor; to be partial to 不還向不還果
346 23 xiàng always 不還向不還果
347 23 xiàng just now; a moment ago 不還向不還果
348 23 xiàng to approximate 不還向不還果
349 23 xiàng presuming 不還向不還果
350 23 xiàng to attack 不還向不還果
351 23 xiàng echo 不還向不還果
352 23 xiàng to make clear 不還向不還果
353 23 xiàng facing towards; abhimukha 不還向不還果
354 23 yǒu is; are; to exist 不應住無忘失法若有願若無願
355 23 yǒu to have; to possess 不應住無忘失法若有願若無願
356 23 yǒu indicates an estimate 不應住無忘失法若有願若無願
357 23 yǒu indicates a large quantity 不應住無忘失法若有願若無願
358 23 yǒu indicates an affirmative response 不應住無忘失法若有願若無願
359 23 yǒu a certain; used before a person, time, or place 不應住無忘失法若有願若無願
360 23 yǒu used to compare two things 不應住無忘失法若有願若無願
361 23 yǒu used in a polite formula before certain verbs 不應住無忘失法若有願若無願
362 23 yǒu used before the names of dynasties 不應住無忘失法若有願若無願
363 23 yǒu a certain thing; what exists 不應住無忘失法若有願若無願
364 23 yǒu multiple of ten and ... 不應住無忘失法若有願若無願
365 23 yǒu abundant 不應住無忘失法若有願若無願
366 23 yǒu purposeful 不應住無忘失法若有願若無願
367 23 yǒu You 不應住無忘失法若有願若無願
368 23 yǒu 1. existence; 2. becoming 不應住無忘失法若有願若無願
369 23 yǒu becoming; bhava 不應住無忘失法若有願若無願
370 22 無相 wúxiāng Formless 不應住無忘失法若有相若無相
371 22 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 不應住無忘失法若有相若無相
372 22 阿羅漢 āluóhàn Arhat 阿羅漢若常若無常
373 22 阿羅漢 Āluóhàn arhat 阿羅漢若常若無常
374 22 阿羅漢 Āluóhàn Arhat 阿羅漢若常若無常
375 22 bitterness; bitter flavor 不應住無忘失法若樂若苦
376 22 hardship; suffering 不應住無忘失法若樂若苦
377 22 to make things difficult for 不應住無忘失法若樂若苦
378 22 to train; to practice 不應住無忘失法若樂若苦
379 22 to suffer from a misfortune 不應住無忘失法若樂若苦
380 22 bitter 不應住無忘失法若樂若苦
381 22 grieved; facing hardship 不應住無忘失法若樂若苦
382 22 in low spirits; depressed 不應住無忘失法若樂若苦
383 22 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 不應住無忘失法若樂若苦
384 22 painful 不應住無忘失法若樂若苦
385 22 suffering; duḥkha; dukkha 不應住無忘失法若樂若苦
386 21 happy; glad; cheerful; joyful 不應住無忘失法若樂若苦
387 21 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不應住無忘失法若樂若苦
388 21 Le 不應住無忘失法若樂若苦
389 21 yuè music 不應住無忘失法若樂若苦
390 21 yuè a musical instrument 不應住無忘失法若樂若苦
391 21 yuè tone [of voice]; expression 不應住無忘失法若樂若苦
392 21 yuè a musician 不應住無忘失法若樂若苦
393 21 joy; pleasure 不應住無忘失法若樂若苦
394 21 yuè the Book of Music 不應住無忘失法若樂若苦
395 21 lào Lao 不應住無忘失法若樂若苦
396 21 to laugh 不應住無忘失法若樂若苦
397 21 Joy 不應住無忘失法若樂若苦
398 21 joy; delight; sukhā 不應住無忘失法若樂若苦
399 21 to leave; to depart; to go away; to part 不應住無忘失法若遠離若不遠離
400 21 a mythical bird 不應住無忘失法若遠離若不遠離
401 21 li; one of the eight divinatory trigrams 不應住無忘失法若遠離若不遠離
402 21 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不應住無忘失法若遠離若不遠離
403 21 chī a dragon with horns not yet grown 不應住無忘失法若遠離若不遠離
404 21 a mountain ash 不應住無忘失法若遠離若不遠離
405 21 vanilla; a vanilla-like herb 不應住無忘失法若遠離若不遠離
406 21 to be scattered; to be separated 不應住無忘失法若遠離若不遠離
407 21 to cut off 不應住無忘失法若遠離若不遠離
408 21 to violate; to be contrary to 不應住無忘失法若遠離若不遠離
409 21 to be distant from 不應住無忘失法若遠離若不遠離
410 21 two 不應住無忘失法若遠離若不遠離
411 21 to array; to align 不應住無忘失法若遠離若不遠離
412 21 to pass through; to experience 不應住無忘失法若遠離若不遠離
413 21 transcendence 不應住無忘失法若遠離若不遠離
414 21 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應住無忘失法若遠離若不遠離
415 21 extremely; very 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
416 21 utmost; furthest 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
417 21 extremity 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
418 21 ridge-beam of a roof 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
419 21 to exhaust 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
420 21 a standard principle 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
421 21 pinnacle; summit; highpoint 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
422 21 pole 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
423 21 throne 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
424 21 urgent 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
425 21 an electrical pole; a node 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
426 21 highest point; parama 不應住極喜地及極喜地法若常若無常
427 20 不遠 bùyuǎn not far; not long ago 不應住無忘失法若遠離若不遠離
428 20 有相 yǒu xiāng having form 不應住無忘失法若有相若無相
429 20 this; these 此是隨信行者
430 20 in this way 此是隨信行者
431 20 otherwise; but; however; so 此是隨信行者
432 20 at this time; now; here 此是隨信行者
433 20 this; here; etad 此是隨信行者
434 20 無我 wúwǒ non-self 不應住無忘失法若我若無我
435 20 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 不應住無忘失法若我若無我
436 20 遠離 yuǎnlí to be removed from; to be far away from 不應住無忘失法若遠離若不遠離
437 20 遠離 yuǎnlí to be detached; to be aloof 不應住無忘失法若遠離若不遠離
438 20 遠離 yuǎnlí to far off 不應住無忘失法若遠離若不遠離
439 20 遠離 yuǎnlí to avoid; to abstain from; viramaṇa 不應住無忘失法若遠離若不遠離
440 20 遠離 yuǎnlí detached; vivikta 不應住無忘失法若遠離若不遠離
441 20 無常 wúcháng irregular 不應住無忘失法若常若無常
442 20 無常 wúcháng changing frequently 不應住無忘失法若常若無常
443 20 無常 wúcháng impermanence 不應住無忘失法若常若無常
444 20 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 不應住無忘失法若常若無常
445 20 不空 bù kōng unerring; amogha 不應住無忘失法若空若不空
446 20 不空 bù kōng Amoghavajra 不應住無忘失法若空若不空
447 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 不應住無忘失法若淨若不淨
448 20 cháng always; ever; often; frequently; constantly 不應住無忘失法若常若無常
449 20 cháng Chang 不應住無忘失法若常若無常
450 20 cháng long-lasting 不應住無忘失法若常若無常
451 20 cháng common; general; ordinary 不應住無忘失法若常若無常
452 20 cháng a principle; a rule 不應住無忘失法若常若無常
453 20 cháng eternal; nitya 不應住無忘失法若常若無常
454 19 zhī him; her; them; that 初分天帝品第二十二之四
455 19 zhī used between a modifier and a word to form a word group 初分天帝品第二十二之四
456 19 zhī to go 初分天帝品第二十二之四
457 19 zhī this; that 初分天帝品第二十二之四
458 19 zhī genetive marker 初分天帝品第二十二之四
459 19 zhī it 初分天帝品第二十二之四
460 19 zhī in; in regards to 初分天帝品第二十二之四
461 19 zhī all 初分天帝品第二十二之四
462 19 zhī and 初分天帝品第二十二之四
463 19 zhī however 初分天帝品第二十二之四
464 19 zhī if 初分天帝品第二十二之四
465 19 zhī then 初分天帝品第二十二之四
466 19 zhī to arrive; to go 初分天帝品第二十二之四
467 19 zhī is 初分天帝品第二十二之四
468 19 zhī to use 初分天帝品第二十二之四
469 19 zhī Zhi 初分天帝品第二十二之四
470 19 zhī winding 初分天帝品第二十二之四
471 19 xiāng each other; one another; mutually 不應住道相智
472 19 xiàng to observe; to assess 不應住道相智
473 19 xiàng appearance; portrait; picture 不應住道相智
474 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 不應住道相智
475 19 xiàng to aid; to help 不應住道相智
476 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不應住道相智
477 19 xiàng a sign; a mark; appearance 不應住道相智
478 19 xiāng alternately; in turn 不應住道相智
479 19 xiāng Xiang 不應住道相智
480 19 xiāng form substance 不應住道相智
481 19 xiāng to express 不應住道相智
482 19 xiàng to choose 不應住道相智
483 19 xiāng Xiang 不應住道相智
484 19 xiāng an ancient musical instrument 不應住道相智
485 19 xiāng the seventh lunar month 不應住道相智
486 19 xiāng to compare 不應住道相智
487 19 xiàng to divine 不應住道相智
488 19 xiàng to administer 不應住道相智
489 19 xiàng helper for a blind person 不應住道相智
490 19 xiāng rhythm [music] 不應住道相智
491 19 xiāng the upper frets of a pipa 不應住道相智
492 19 xiāng coralwood 不應住道相智
493 19 xiàng ministry 不應住道相智
494 19 xiàng to supplement; to enhance 不應住道相智
495 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不應住道相智
496 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不應住道相智
497 19 xiàng sign; mark; liṅga 不應住道相智
498 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不應住道相智
499 19 如來地 rúláidì state of a Tathāgata 如來地及種姓乃至如來地法若常若無常
500 19 to be fond of; to like 不應住極喜地及極喜地法若常若無常

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
no; na
yīng suitable; yukta
zhù attaching; abiding; dwelling on
therefore; tasmāt
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
wèi to be; bhū
use; yogena
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大劫 100 Maha-Kalpa
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
金刚座 金剛座 106 vajrasana; diamond throne
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善慧 115 Shan Hui
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智通 122 Zhi Tong
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 181.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
安坐 196 steady meditation
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八十随好 八十隨好 98 eighty noble qualities
办道 辦道 98 to carry out spiritual practice
般涅槃 98 parinirvana
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
不住色 98 does not stand in the notion of form
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法名 102 Dharma name
法住 102 dharma abode
佛眼 102 Buddha eye
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第八 106 scroll 8
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
离欲 離欲 108 free of desire
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
离欲地 離欲地 108 stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙香 109 fine incense
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那庾多 110 nayuta; a huge number
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
念言 110 words from memory
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七返 113 seven returns
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如理 114 principle of suchness
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
舌识 舌識 115 sense of taste
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
寿量 壽量 115 Lifespan
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
所以者何 115 Why is that?
宿住 115 former abidings; past lives
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
行般若波罗蜜 行般若波羅蜜 120 course in perfect wisdom
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
一间 一間 121 one stage before Nirvāṇa
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
已办地 已辦地 121 stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有相 121 having form
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
云何应住 云何應住 121 In What Should One Abide?
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住相 122 abiding; sthiti
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara