Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll 134

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 101 suǒ a few; various; some 善女人等所獲福聚甚多於前
2 101 suǒ a place; a location 善女人等所獲福聚甚多於前
3 101 suǒ indicates a passive voice 善女人等所獲福聚甚多於前
4 101 suǒ an ordinal number 善女人等所獲福聚甚多於前
5 101 suǒ meaning 善女人等所獲福聚甚多於前
6 101 suǒ garrison 善女人等所獲福聚甚多於前
7 101 suǒ place; pradeśa 善女人等所獲福聚甚多於前
8 100 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
9 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等由此因緣得福多不
10 99 děi to want to; to need to 善女人等由此因緣得福多不
11 99 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
12 99 de 善女人等由此因緣得福多不
13 99 de infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
14 99 to result in 善女人等由此因緣得福多不
15 99 to be proper; to fit; to suit 善女人等由此因緣得福多不
16 99 to be satisfied 善女人等由此因緣得福多不
17 99 to be finished 善女人等由此因緣得福多不
18 99 děi satisfying 善女人等由此因緣得福多不
19 99 to contract 善女人等由此因緣得福多不
20 99 to hear 善女人等由此因緣得福多不
21 99 to have; there is 善女人等由此因緣得福多不
22 99 marks time passed 善女人等由此因緣得福多不
23 99 obtain; attain; prāpta 善女人等由此因緣得福多不
24 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
25 95 zhōng medium; medium sized 如是般若波羅蜜多祕密藏中
26 95 zhōng China 如是般若波羅蜜多祕密藏中
27 95 zhòng to hit the mark 如是般若波羅蜜多祕密藏中
28 95 zhōng midday 如是般若波羅蜜多祕密藏中
29 95 zhōng inside 如是般若波羅蜜多祕密藏中
30 95 zhōng during 如是般若波羅蜜多祕密藏中
31 95 zhōng Zhong 如是般若波羅蜜多祕密藏中
32 95 zhōng intermediary 如是般若波羅蜜多祕密藏中
33 95 zhōng half 如是般若波羅蜜多祕密藏中
34 95 zhòng to reach; to attain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
35 95 zhòng to suffer; to infect 如是般若波羅蜜多祕密藏中
36 95 zhòng to obtain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
37 95 zhòng to pass an exam 如是般若波羅蜜多祕密藏中
38 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
39 88 便 biàn convenient; handy; easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
40 88 便 biàn advantageous 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
41 88 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
42 88 便 pián fat; obese 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
43 88 便 biàn to make easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
44 88 便 biàn an unearned advantage 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
45 88 便 biàn ordinary; plain 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
46 88 便 biàn in passing 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
47 88 便 biàn informal 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
48 88 便 biàn appropriate; suitable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
49 88 便 biàn an advantageous occasion 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
50 88 便 biàn stool 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
51 88 便 pián quiet; quiet and comfortable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
52 88 便 biàn proficient; skilled 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
53 88 便 pián shrewd; slick; good with words 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
54 86 cáng to hide 如是般若波羅蜜多祕密藏中
55 86 zàng canon; a collection of scriptures 如是般若波羅蜜多祕密藏中
56 86 cáng to store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
57 86 zàng Tibet 如是般若波羅蜜多祕密藏中
58 86 zàng a treasure 如是般若波羅蜜多祕密藏中
59 86 zàng a store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
60 86 zāng Zang 如是般若波羅蜜多祕密藏中
61 86 zāng good 如是般若波羅蜜多祕密藏中
62 86 zāng a male slave 如是般若波羅蜜多祕密藏中
63 86 zāng booty 如是般若波羅蜜多祕密藏中
64 86 zàng an internal organ 如是般若波羅蜜多祕密藏中
65 86 zàng to bury 如是般若波羅蜜多祕密藏中
66 86 zàng piṭaka; canon 如是般若波羅蜜多祕密藏中
67 86 zàng garba; matrix; embryo 如是般若波羅蜜多祕密藏中
68 86 zàng kośa; kosa 如是般若波羅蜜多祕密藏中
69 86 zàng alaya; dwelling; residence 如是般若波羅蜜多祕密藏中
70 86 祕密 mìmì a secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
71 86 祕密 mìmì secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
72 85 世間 shìjiān world; the human world 則令世間佛眼不斷
73 85 世間 shìjiān world 則令世間佛眼不斷
74 85 世間 shìjiān world; loka 則令世間佛眼不斷
75 82 由此 yóucǐ hereby; from this 善女人等由此因緣得福多不
76 75 can; may; permissible 居士大族施設可得
77 75 to approve; to permit 居士大族施設可得
78 75 to be worth 居士大族施設可得
79 75 to suit; to fit 居士大族施設可得
80 75 khan 居士大族施設可得
81 75 to recover 居士大族施設可得
82 75 to act as 居士大族施設可得
83 75 to be worth; to deserve 居士大族施設可得
84 75 used to add emphasis 居士大族施設可得
85 75 beautiful 居士大族施設可得
86 75 Ke 居士大族施設可得
87 75 can; may; śakta 居士大族施設可得
88 75 施設 shīshè to establish; to set up 居士大族施設可得
89 75 說法 shuō fǎ a statement; wording 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
90 75 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
91 75 說法 shuō fǎ words from the heart 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
92 75 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
93 75 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
94 58 děng et cetera; and so on 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
95 58 děng to wait 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
96 58 děng to be equal 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
97 58 děng degree; level 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
98 58 děng to compare 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
99 58 děng same; equal; sama 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
100 43 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
101 42 kōng empty; void; hollow 畢竟空
102 42 kòng free time 畢竟空
103 42 kòng to empty; to clean out 畢竟空
104 42 kōng the sky; the air 畢竟空
105 42 kōng in vain; for nothing 畢竟空
106 42 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
107 42 kòng empty space 畢竟空
108 42 kōng without substance 畢竟空
109 42 kōng to not have 畢竟空
110 42 kòng opportunity; chance 畢竟空
111 42 kōng vast and high 畢竟空
112 42 kōng impractical; ficticious 畢竟空
113 42 kòng blank 畢竟空
114 42 kòng expansive 畢竟空
115 42 kòng lacking 畢竟空
116 42 kōng plain; nothing else 畢竟空
117 42 kōng Emptiness 畢竟空
118 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
119 38 一切 yīqiè temporary 廣說一切無漏之法
120 38 一切 yīqiè the same 廣說一切無漏之法
121 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 漸次證得獨覺菩提
122 37 菩提 pútí bodhi 漸次證得獨覺菩提
123 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 漸次證得獨覺菩提
124 32 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺種性補特伽羅修學此法
125 31 lìng to make; to cause to be; to lead 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
126 31 lìng to issue a command 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
127 31 lìng rules of behavior; customs 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
128 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
129 31 lìng a season 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
130 31 lìng respected; good reputation 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
131 31 lìng good 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
132 31 lìng pretentious 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
133 31 lìng a transcending state of existence 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
134 31 lìng a commander 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
135 31 lìng a commanding quality; an impressive character 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
136 31 lìng lyrics 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
137 31 lìng Ling 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
138 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
139 30 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
140 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
141 30 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
142 30 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
143 27 tiān day 一切世間若天
144 27 tiān heaven 一切世間若天
145 27 tiān nature 一切世間若天
146 27 tiān sky 一切世間若天
147 27 tiān weather 一切世間若天
148 27 tiān father; husband 一切世間若天
149 27 tiān a necessity 一切世間若天
150 27 tiān season 一切世間若天
151 27 tiān destiny 一切世間若天
152 27 tiān very high; sky high [prices] 一切世間若天
153 27 tiān a deva; a god 一切世間若天
154 27 tiān Heaven 一切世間若天
155 26 有情 yǒuqíng having feelings for 置四大洲諸有情類
156 26 有情 yǒuqíng friends with 置四大洲諸有情類
157 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 置四大洲諸有情類
158 26 有情 yǒuqíng sentient being 置四大洲諸有情類
159 26 有情 yǒuqíng sentient beings 置四大洲諸有情類
160 25 福聚 fú jù a heap of merit 善女人等所獲福聚甚多於前
161 23 method; way 廣說一切無漏之法
162 23 France 廣說一切無漏之法
163 23 the law; rules; regulations 廣說一切無漏之法
164 23 the teachings of the Buddha; Dharma 廣說一切無漏之法
165 23 a standard; a norm 廣說一切無漏之法
166 23 an institution 廣說一切無漏之法
167 23 to emulate 廣說一切無漏之法
168 23 magic; a magic trick 廣說一切無漏之法
169 23 punishment 廣說一切無漏之法
170 23 Fa 廣說一切無漏之法
171 23 a precedent 廣說一切無漏之法
172 23 a classification of some kinds of Han texts 廣說一切無漏之法
173 23 relating to a ceremony or rite 廣說一切無漏之法
174 23 Dharma 廣說一切無漏之法
175 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 廣說一切無漏之法
176 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 廣說一切無漏之法
177 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 廣說一切無漏之法
178 23 quality; characteristic 廣說一切無漏之法
179 22 huò to reap; to harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
180 22 huò to obtain; to get 善女人等所獲福聚甚多於前
181 22 huò to hunt; to capture 善女人等所獲福聚甚多於前
182 22 huò to suffer; to sustain; to be subject to 善女人等所獲福聚甚多於前
183 22 huò game (hunting) 善女人等所獲福聚甚多於前
184 22 huò a female servant 善女人等所獲福聚甚多於前
185 22 huái Huai 善女人等所獲福聚甚多於前
186 22 huò harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
187 22 huò results 善女人等所獲福聚甚多於前
188 22 huò to obtain 善女人等所獲福聚甚多於前
189 22 huò to take; labh 善女人等所獲福聚甚多於前
190 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 淨戒波羅蜜多
191 20 修學 xiūxué to study 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
192 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
193 20 jiào a school of thought; a sect 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
194 20 jiào to make; to cause 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
195 20 jiào religion 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
196 20 jiào instruction; a teaching 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
197 20 jiào Jiao 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
198 20 jiào a directive; an order 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
199 20 jiào to urge; to incite 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
200 20 jiào to pass on; to convey 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
201 20 jiào etiquette 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
202 20 jiāo teaching; śāsana 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
203 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
204 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
205 19 to reach 及餘無量無邊佛法
206 19 to attain 及餘無量無邊佛法
207 19 to understand 及餘無量無邊佛法
208 19 able to be compared to; to catch up with 及餘無量無邊佛法
209 19 to be involved with; to associate with 及餘無量無邊佛法
210 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘無量無邊佛法
211 19 and; ca; api 及餘無量無邊佛法
212 19 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
213 19 lèi kind; type; class; category 置四大洲諸有情類
214 19 lèi similar; like 置四大洲諸有情類
215 19 lèi class in a programming language 置四大洲諸有情類
216 19 lèi reason; logic 置四大洲諸有情類
217 19 lèi example; model 置四大洲諸有情類
218 19 lèi Lei 置四大洲諸有情類
219 19 lèi species; jāti 置四大洲諸有情類
220 19 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
221 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
222 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 得阿羅漢果
223 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 得阿羅漢果
224 17 不還 bù huán to not go back 不還
225 17 不還 bù huán to not give back 不還
226 17 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
227 16 zhù to dwell; to live; to reside 善女人等教一有情住預流果
228 16 zhù to stop; to halt 善女人等教一有情住預流果
229 16 zhù to retain; to remain 善女人等教一有情住預流果
230 16 zhù to lodge at [temporarily] 善女人等教一有情住預流果
231 16 zhù verb complement 善女人等教一有情住預流果
232 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 善女人等教一有情住預流果
233 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
234 16 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
235 16 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
236 16 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
237 16 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
238 16 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
239 16 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
240 16 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
241 16 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
242 16 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
243 16 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
244 16 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
245 16 zhèng standard 證得無上正等菩提
246 16 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
247 16 zhèng honest 證得無上正等菩提
248 16 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
249 16 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
250 16 zhèng to govern 證得無上正等菩提
251 16 zhēng first month 證得無上正等菩提
252 16 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
253 16 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
254 16 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
255 16 guǎng wide; large; vast 廣令流布
256 16 guǎng Kangxi radical 53 廣令流布
257 16 ān a hut 廣令流布
258 16 guǎng a large building structure with no walls 廣令流布
259 16 guǎng many; numerous; common 廣令流布
260 16 guǎng to extend; to expand 廣令流布
261 16 guǎng width; breadth; extent 廣令流布
262 16 guǎng broad-minded; generous 廣令流布
263 16 guǎng Guangzhou 廣令流布
264 16 guàng a unit of east-west distance 廣令流布
265 16 guàng a unit of 15 chariots 廣令流布
266 16 kuàng barren 廣令流布
267 16 guǎng Extensive 廣令流布
268 16 guǎng vaipulya; vast; extended 廣令流布
269 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 由有菩薩摩訶薩故
270 15 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 得預流果
271 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
272 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
273 14 Kangxi radical 71 無變異空
274 14 to not have; without 無變異空
275 14 mo 無變異空
276 14 to not have 無變異空
277 14 Wu 無變異空
278 14 mo 無變異空
279 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
280 14 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
281 14 duō more 善女人等由此因緣得福多不
282 14 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
283 14 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
284 14 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
285 14 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
286 14 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
287 14 一來 yī lái on one hand 況教令住一來
288 14 一來 yī lái one trip 況教令住一來
289 14 一來 yī lái after arriving 況教令住一來
290 14 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 況教令住一來
291 14 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 況教令住一來
292 14 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 善女人等教小千界諸有情類皆住預流
293 14 qiān one thousand 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
294 14 qiān many; numerous; countless 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
295 14 qiān a cheat; swindler 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
296 14 qiān Qian 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
297 14 shèng to beat; to win; to conquer 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
298 14 shèng victory; success 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
299 14 shèng wonderful; supurb; superior 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
300 14 shèng to surpass 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
301 14 shèng triumphant 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
302 14 shèng a scenic view 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
303 14 shèng a woman's hair decoration 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
304 14 shèng Sheng 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
305 14 shèng conquering; victorious; jaya 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
306 14 shèng superior; agra 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
307 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
308 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
309 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
310 14 書寫 shūxiě to write 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
311 14 書寫 shūxiě to write; lekhana 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
312 14 書寫 shūxiě Scribe 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
313 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及餘無量無邊佛法
314 13 無量 wúliàng immeasurable 及餘無量無邊佛法
315 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及餘無量無邊佛法
316 13 無量 wúliàng Atula 及餘無量無邊佛法
317 12 正性 zhèng xìng divine nature 速入聲聞正性離生
318 12 speed 速入聲聞正性離生
319 12 quick; fast 速入聲聞正性離生
320 12 urgent 速入聲聞正性離生
321 12 to recruit 速入聲聞正性離生
322 12 to urge; to invite 速入聲聞正性離生
323 12 quick; śīghra 速入聲聞正性離生
324 12 無漏 wúlòu Untainted 廣說一切無漏之法
325 12 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 廣說一切無漏之法
326 12 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 聲聞種性補特伽羅修學此法
327 12 大族 dàzú large and influential family; clan 世間便有剎帝利大族
328 12 甚多 shén duō extremely many 甚多
329 12 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
330 12 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 速入聲聞正性離生
331 12 五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers; pañcabhijñā 五神通
332 12 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 聲聞種性補特伽羅修學此法
333 11 一有 yīyǒu as soon as there is 善女人等教一有情住預流果
334 11 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說一切無漏之法
335 11 qíng feeling; emotion; mood 善女人等教一有情住預流果
336 11 qíng passion; affection 善女人等教一有情住預流果
337 11 qíng friendship; kindness 善女人等教一有情住預流果
338 11 qíng face; honor 善女人等教一有情住預流果
339 11 qíng condition; state; situation 善女人等教一有情住預流果
340 11 qíng relating to male-female relations 善女人等教一有情住預流果
341 11 qíng sentience; cognition 善女人等教一有情住預流果
342 11 證得 zhèngdé realize; prāpti 漸次證得獨覺菩提
343 10 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
344 10 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
345 10 xìng gender 不虛妄性
346 10 xìng nature; disposition 不虛妄性
347 10 xìng grammatical gender 不虛妄性
348 10 xìng a property; a quality 不虛妄性
349 10 xìng life; destiny 不虛妄性
350 10 xìng sexual desire 不虛妄性
351 10 xìng scope 不虛妄性
352 10 xìng nature 不虛妄性
353 10 interesting 鬼趣
354 10 to turn towards; to approach 鬼趣
355 10 to urge 鬼趣
356 10 purport; an objective 鬼趣
357 10 a delight; a pleasure; an interest 鬼趣
358 10 an inclination 鬼趣
359 10 a flavor; a taste 鬼趣
360 10 to go quickly towards 鬼趣
361 10 realm; destination 鬼趣
362 10 sàn to scatter 散空
363 10 sàn to spread 散空
364 10 sàn to dispel 散空
365 10 sàn to fire; to discharge 散空
366 10 sǎn relaxed; idle 散空
367 10 sǎn scattered 散空
368 10 sǎn powder; powdered medicine 散空
369 10 sàn to squander 散空
370 10 sàn to give up 散空
371 10 sàn to be distracted 散空
372 10 sǎn not regulated; lax 散空
373 10 sǎn not systematic; chaotic 散空
374 10 sǎn to grind into powder 散空
375 10 sǎn a melody 散空
376 10 sàn to flee; to escape 散空
377 10 sǎn San 散空
378 10 sàn scatter; vikiraṇa 散空
379 10 sàn sa 散空
380 9 yìng to answer; to respond
381 9 yìng to confirm; to verify
382 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable
383 9 yìng to accept
384 9 yìng to permit; to allow
385 9 yìng to echo
386 9 yìng to handle; to deal with
387 9 yìng Ying
388 9 zhī to go 初分校量功德品第三十之三十二
389 9 zhī to arrive; to go 初分校量功德品第三十之三十二
390 9 zhī is 初分校量功德品第三十之三十二
391 9 zhī to use 初分校量功德品第三十之三十二
392 9 zhī Zhi 初分校量功德品第三十之三十二
393 9 zhī winding 初分校量功德品第三十之三十二
394 9 jiè border; boundary 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
395 9 jiè kingdom 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
396 9 jiè territory; region 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
397 9 jiè the world 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
398 9 jiè scope; extent 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
399 9 jiè erathem; stratigraphic unit 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
400 9 jiè to divide; to define a boundary 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
401 9 jiè to adjoin 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
402 9 jiè dhatu; realm; field; domain 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
403 9 yóu Kangxi radical 102 由有菩薩摩訶薩故
404 9 yóu to follow along 由有菩薩摩訶薩故
405 9 yóu cause; reason 由有菩薩摩訶薩故
406 9 yóu You 由有菩薩摩訶薩故
407 9 教化 jiāohuà to educate and transform; to civilize 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
408 9 教化 jiàohuā a beggar 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
409 9 教化 jiàohuā to beg 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
410 9 教化 jiāohuà Teach and Transform 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
411 9 教化 jiāohuà teach and convert; instruct and transform 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
412 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩種性補特伽羅修學此法
413 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩種性補特伽羅修學此法
414 8 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩種性補特伽羅修學此法
415 8 to go; to 於意云何
416 8 to rely on; to depend on 於意云何
417 8 Yu 於意云何
418 8 a crow 於意云何
419 8 to enter 速入獨覺正性離生
420 8 Kangxi radical 11 速入獨覺正性離生
421 8 radical 速入獨覺正性離生
422 8 income 速入獨覺正性離生
423 8 to conform with 速入獨覺正性離生
424 8 to descend 速入獨覺正性離生
425 8 the entering tone 速入獨覺正性離生
426 8 to pay 速入獨覺正性離生
427 8 to join 速入獨覺正性離生
428 8 entering; praveśa 速入獨覺正性離生
429 8 entered; attained; āpanna 速入獨覺正性離生
430 8 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 漸次修行諸菩薩行
431 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation 漸次修行諸菩薩行
432 8 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 漸次修行諸菩薩行
433 8 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 漸次修行諸菩薩行
434 7 一切相智 yīqiè xiāng zhì knowledge of all bases; vastujñāna 一切相智
435 7 平等性 píngděng xìng universal nature 平等性
436 7 xiàng to observe; to assess 道相智
437 7 xiàng appearance; portrait; picture 道相智
438 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 道相智
439 7 xiàng to aid; to help 道相智
440 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 道相智
441 7 xiàng a sign; a mark; appearance 道相智
442 7 xiāng alternately; in turn 道相智
443 7 xiāng Xiang 道相智
444 7 xiāng form substance 道相智
445 7 xiāng to express 道相智
446 7 xiàng to choose 道相智
447 7 xiāng Xiang 道相智
448 7 xiāng an ancient musical instrument 道相智
449 7 xiāng the seventh lunar month 道相智
450 7 xiāng to compare 道相智
451 7 xiàng to divine 道相智
452 7 xiàng to administer 道相智
453 7 xiàng helper for a blind person 道相智
454 7 xiāng rhythm [music] 道相智
455 7 xiāng the upper frets of a pipa 道相智
456 7 xiāng coralwood 道相智
457 7 xiàng ministry 道相智
458 7 xiàng to supplement; to enhance 道相智
459 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 道相智
460 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 道相智
461 7 xiàng sign; mark; liṅga 道相智
462 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 道相智
463 7 mén door; gate; doorway; gateway 一切三摩地門
464 7 mén phylum; division 一切三摩地門
465 7 mén sect; school 一切三摩地門
466 7 mén Kangxi radical 169 一切三摩地門
467 7 mén a door-like object 一切三摩地門
468 7 mén an opening 一切三摩地門
469 7 mén an access point; a border entrance 一切三摩地門
470 7 mén a household; a clan 一切三摩地門
471 7 mén a kind; a category 一切三摩地門
472 7 mén to guard a gate 一切三摩地門
473 7 mén Men 一切三摩地門
474 7 mén a turning point 一切三摩地門
475 7 mén a method 一切三摩地門
476 7 mén a sense organ 一切三摩地門
477 7 mén door; gate; dvara 一切三摩地門
478 7 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 若轉書寫
479 7 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 若轉書寫
480 7 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 若轉書寫
481 7 zhuǎn to turn; to rotate 若轉書寫
482 7 zhuǎi to use many literary allusions 若轉書寫
483 7 zhuǎn to transfer 若轉書寫
484 7 zhuǎn to move forward; pravartana 若轉書寫
485 7 真如 zhēnrú True Thusness 真如
486 7 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 真如
487 7 法定 fǎdìng legal; statutory; rightful 法定
488 7 內空 nèikōng empty within 內空
489 7 法住 fǎzhù dharma abode 法住
490 7 無為空 wúwèi kōng emptiness of the unconditioned 無為空
491 7 無相解脫門 wúxiāng jiětuō mén signless doors of deliverance 無相解脫門
492 7 shě to give 大捨
493 7 shě to give up; to abandon 大捨
494 7 shě a house; a home; an abode 大捨
495 7 shè my 大捨
496 7 shě equanimity 大捨
497 7 shè my house 大捨
498 7 shě to to shoot; to fire; to launch 大捨
499 7 shè to leave 大捨
500 7 shě She 大捨

Frequencies of all Words

Top 693

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 116 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
2 116 old; ancient; former; past 何以故
3 116 reason; cause; purpose 何以故
4 116 to die 何以故
5 116 so; therefore; hence 何以故
6 116 original 何以故
7 116 accident; happening; instance 何以故
8 116 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
9 116 something in the past 何以故
10 116 deceased; dead 何以故
11 116 still; yet 何以故
12 116 therefore; tasmāt 何以故
13 101 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 善女人等所獲福聚甚多於前
14 101 suǒ an office; an institute 善女人等所獲福聚甚多於前
15 101 suǒ introduces a relative clause 善女人等所獲福聚甚多於前
16 101 suǒ it 善女人等所獲福聚甚多於前
17 101 suǒ if; supposing 善女人等所獲福聚甚多於前
18 101 suǒ a few; various; some 善女人等所獲福聚甚多於前
19 101 suǒ a place; a location 善女人等所獲福聚甚多於前
20 101 suǒ indicates a passive voice 善女人等所獲福聚甚多於前
21 101 suǒ that which 善女人等所獲福聚甚多於前
22 101 suǒ an ordinal number 善女人等所獲福聚甚多於前
23 101 suǒ meaning 善女人等所獲福聚甚多於前
24 101 suǒ garrison 善女人等所獲福聚甚多於前
25 101 suǒ place; pradeśa 善女人等所獲福聚甚多於前
26 101 suǒ that which; yad 善女人等所獲福聚甚多於前
27 100 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
28 99 de potential marker 善女人等由此因緣得福多不
29 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 善女人等由此因緣得福多不
30 99 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
31 99 děi to want to; to need to 善女人等由此因緣得福多不
32 99 děi must; ought to 善女人等由此因緣得福多不
33 99 de 善女人等由此因緣得福多不
34 99 de infix potential marker 善女人等由此因緣得福多不
35 99 to result in 善女人等由此因緣得福多不
36 99 to be proper; to fit; to suit 善女人等由此因緣得福多不
37 99 to be satisfied 善女人等由此因緣得福多不
38 99 to be finished 善女人等由此因緣得福多不
39 99 de result of degree 善女人等由此因緣得福多不
40 99 de marks completion of an action 善女人等由此因緣得福多不
41 99 děi satisfying 善女人等由此因緣得福多不
42 99 to contract 善女人等由此因緣得福多不
43 99 marks permission or possibility 善女人等由此因緣得福多不
44 99 expressing frustration 善女人等由此因緣得福多不
45 99 to hear 善女人等由此因緣得福多不
46 99 to have; there is 善女人等由此因緣得福多不
47 99 marks time passed 善女人等由此因緣得福多不
48 99 obtain; attain; prāpta 善女人等由此因緣得福多不
49 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
50 95 zhōng medium; medium sized 如是般若波羅蜜多祕密藏中
51 95 zhōng China 如是般若波羅蜜多祕密藏中
52 95 zhòng to hit the mark 如是般若波羅蜜多祕密藏中
53 95 zhōng in; amongst 如是般若波羅蜜多祕密藏中
54 95 zhōng midday 如是般若波羅蜜多祕密藏中
55 95 zhōng inside 如是般若波羅蜜多祕密藏中
56 95 zhōng during 如是般若波羅蜜多祕密藏中
57 95 zhōng Zhong 如是般若波羅蜜多祕密藏中
58 95 zhōng intermediary 如是般若波羅蜜多祕密藏中
59 95 zhōng half 如是般若波羅蜜多祕密藏中
60 95 zhōng just right; suitably 如是般若波羅蜜多祕密藏中
61 95 zhōng while 如是般若波羅蜜多祕密藏中
62 95 zhòng to reach; to attain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
63 95 zhòng to suffer; to infect 如是般若波羅蜜多祕密藏中
64 95 zhòng to obtain 如是般若波羅蜜多祕密藏中
65 95 zhòng to pass an exam 如是般若波羅蜜多祕密藏中
66 95 zhōng middle 如是般若波羅蜜多祕密藏中
67 88 便 biàn convenient; handy; easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
68 88 便 biàn advantageous 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
69 88 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
70 88 便 pián fat; obese 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
71 88 便 biàn to make easy 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
72 88 便 biàn an unearned advantage 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
73 88 便 biàn ordinary; plain 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
74 88 便 biàn if only; so long as; to the contrary 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
75 88 便 biàn in passing 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
76 88 便 biàn informal 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
77 88 便 biàn right away; then; right after 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
78 88 便 biàn appropriate; suitable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
79 88 便 biàn an advantageous occasion 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
80 88 便 biàn stool 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
81 88 便 pián quiet; quiet and comfortable 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
82 88 便 biàn proficient; skilled 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
83 88 便 biàn even if; even though 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
84 88 便 pián shrewd; slick; good with words 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
85 88 便 biàn then; atha 若諸有情住預流果便得永脫三惡趣故
86 86 cáng to hide 如是般若波羅蜜多祕密藏中
87 86 zàng canon; a collection of scriptures 如是般若波羅蜜多祕密藏中
88 86 cáng to store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
89 86 zàng Tibet 如是般若波羅蜜多祕密藏中
90 86 zàng a treasure 如是般若波羅蜜多祕密藏中
91 86 zàng a store 如是般若波羅蜜多祕密藏中
92 86 zāng Zang 如是般若波羅蜜多祕密藏中
93 86 zāng good 如是般若波羅蜜多祕密藏中
94 86 zāng a male slave 如是般若波羅蜜多祕密藏中
95 86 zāng booty 如是般若波羅蜜多祕密藏中
96 86 zàng an internal organ 如是般若波羅蜜多祕密藏中
97 86 zàng to bury 如是般若波羅蜜多祕密藏中
98 86 zàng piṭaka; canon 如是般若波羅蜜多祕密藏中
99 86 zàng garba; matrix; embryo 如是般若波羅蜜多祕密藏中
100 86 zàng kośa; kosa 如是般若波羅蜜多祕密藏中
101 86 zàng alaya; dwelling; residence 如是般若波羅蜜多祕密藏中
102 86 祕密 mìmì a secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
103 86 祕密 mìmì secret 如是般若波羅蜜多祕密藏中
104 85 世間 shìjiān world; the human world 則令世間佛眼不斷
105 85 世間 shìjiān world 則令世間佛眼不斷
106 85 世間 shìjiān world; loka 則令世間佛眼不斷
107 85 yǒu is; are; to exist 諸有修行四靜慮
108 85 yǒu to have; to possess 諸有修行四靜慮
109 85 yǒu indicates an estimate 諸有修行四靜慮
110 85 yǒu indicates a large quantity 諸有修行四靜慮
111 85 yǒu indicates an affirmative response 諸有修行四靜慮
112 85 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有修行四靜慮
113 85 yǒu used to compare two things 諸有修行四靜慮
114 85 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有修行四靜慮
115 85 yǒu used before the names of dynasties 諸有修行四靜慮
116 85 yǒu a certain thing; what exists 諸有修行四靜慮
117 85 yǒu multiple of ten and ... 諸有修行四靜慮
118 85 yǒu abundant 諸有修行四靜慮
119 85 yǒu purposeful 諸有修行四靜慮
120 85 yǒu You 諸有修行四靜慮
121 85 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有修行四靜慮
122 85 yǒu becoming; bhava 諸有修行四靜慮
123 82 由此 yóucǐ hereby; from this 善女人等由此因緣得福多不
124 75 can; may; permissible 居士大族施設可得
125 75 but 居士大族施設可得
126 75 such; so 居士大族施設可得
127 75 able to; possibly 居士大族施設可得
128 75 to approve; to permit 居士大族施設可得
129 75 to be worth 居士大族施設可得
130 75 to suit; to fit 居士大族施設可得
131 75 khan 居士大族施設可得
132 75 to recover 居士大族施設可得
133 75 to act as 居士大族施設可得
134 75 to be worth; to deserve 居士大族施設可得
135 75 approximately; probably 居士大族施設可得
136 75 expresses doubt 居士大族施設可得
137 75 really; truely 居士大族施設可得
138 75 used to add emphasis 居士大族施設可得
139 75 beautiful 居士大族施設可得
140 75 Ke 居士大族施設可得
141 75 used to ask a question 居士大族施設可得
142 75 can; may; śakta 居士大族施設可得
143 75 施設 shīshè to establish; to set up 居士大族施設可得
144 75 說法 shuō fǎ a statement; wording 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
145 75 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
146 75 說法 shuō fǎ words from the heart 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
147 75 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
148 75 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 由此般若波羅蜜多祕密藏中所說法故
149 58 děng et cetera; and so on 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
150 58 děng to wait 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
151 58 děng degree; kind 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
152 58 děng plural 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
153 58 děng to be equal 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
154 58 děng degree; level 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
155 58 děng to compare 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
156 58 děng same; equal; sama 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
157 51 ruò to seem; to be like; as 若善男子
158 51 ruò seemingly 若善男子
159 51 ruò if 若善男子
160 51 ruò you 若善男子
161 51 ruò this; that 若善男子
162 51 ruò and; or 若善男子
163 51 ruò as for; pertaining to 若善男子
164 51 pomegranite 若善男子
165 51 ruò to choose 若善男子
166 51 ruò to agree; to accord with; to conform to 若善男子
167 51 ruò thus 若善男子
168 51 ruò pollia 若善男子
169 51 ruò Ruo 若善男子
170 51 ruò only then 若善男子
171 51 ja 若善男子
172 51 jñā 若善男子
173 51 ruò if; yadi 若善男子
174 43 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
175 42 kōng empty; void; hollow 畢竟空
176 42 kòng free time 畢竟空
177 42 kòng to empty; to clean out 畢竟空
178 42 kōng the sky; the air 畢竟空
179 42 kōng in vain; for nothing 畢竟空
180 42 kòng vacant; unoccupied 畢竟空
181 42 kòng empty space 畢竟空
182 42 kōng without substance 畢竟空
183 42 kōng to not have 畢竟空
184 42 kòng opportunity; chance 畢竟空
185 42 kōng vast and high 畢竟空
186 42 kōng impractical; ficticious 畢竟空
187 42 kòng blank 畢竟空
188 42 kòng expansive 畢竟空
189 42 kòng lacking 畢竟空
190 42 kōng plain; nothing else 畢竟空
191 42 kōng Emptiness 畢竟空
192 42 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 畢竟空
193 38 一切 yīqiè all; every; everything 廣說一切無漏之法
194 38 一切 yīqiè temporary 廣說一切無漏之法
195 38 一切 yīqiè the same 廣說一切無漏之法
196 38 一切 yīqiè generally 廣說一切無漏之法
197 38 一切 yīqiè all, everything 廣說一切無漏之法
198 38 一切 yīqiè all; sarva 廣說一切無漏之法
199 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment 漸次證得獨覺菩提
200 37 菩提 pútí bodhi 漸次證得獨覺菩提
201 37 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 漸次證得獨覺菩提
202 32 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 獨覺種性補特伽羅修學此法
203 31 lìng to make; to cause to be; to lead 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
204 31 lìng to issue a command 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
205 31 lìng rules of behavior; customs 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
206 31 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
207 31 lìng a season 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
208 31 lìng respected; good reputation 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
209 31 lìng good 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
210 31 lìng pretentious 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
211 31 lìng a transcending state of existence 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
212 31 lìng a commander 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
213 31 lìng a commanding quality; an impressive character 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
214 31 lìng lyrics 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
215 31 lìng Ling 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
216 31 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
217 30 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
218 30 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
219 30 zhū all; many; various 置四大洲諸有情類
220 30 zhū Zhu 置四大洲諸有情類
221 30 zhū all; members of the class 置四大洲諸有情類
222 30 zhū interrogative particle 置四大洲諸有情類
223 30 zhū him; her; them; it 置四大洲諸有情類
224 30 zhū of; in 置四大洲諸有情類
225 30 zhū all; many; sarva 置四大洲諸有情類
226 30 善女人 shàn nǚrén good women 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
227 30 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
228 27 tiān day 一切世間若天
229 27 tiān day 一切世間若天
230 27 tiān heaven 一切世間若天
231 27 tiān nature 一切世間若天
232 27 tiān sky 一切世間若天
233 27 tiān weather 一切世間若天
234 27 tiān father; husband 一切世間若天
235 27 tiān a necessity 一切世間若天
236 27 tiān season 一切世間若天
237 27 tiān destiny 一切世間若天
238 27 tiān very high; sky high [prices] 一切世間若天
239 27 tiān very 一切世間若天
240 27 tiān a deva; a god 一切世間若天
241 27 tiān Heaven 一切世間若天
242 26 有情 yǒuqíng having feelings for 置四大洲諸有情類
243 26 有情 yǒuqíng friends with 置四大洲諸有情類
244 26 有情 yǒuqíng having emotional appeal 置四大洲諸有情類
245 26 有情 yǒuqíng sentient being 置四大洲諸有情類
246 26 有情 yǒuqíng sentient beings 置四大洲諸有情類
247 25 福聚 fú jù a heap of merit 善女人等所獲福聚甚多於前
248 23 method; way 廣說一切無漏之法
249 23 France 廣說一切無漏之法
250 23 the law; rules; regulations 廣說一切無漏之法
251 23 the teachings of the Buddha; Dharma 廣說一切無漏之法
252 23 a standard; a norm 廣說一切無漏之法
253 23 an institution 廣說一切無漏之法
254 23 to emulate 廣說一切無漏之法
255 23 magic; a magic trick 廣說一切無漏之法
256 23 punishment 廣說一切無漏之法
257 23 Fa 廣說一切無漏之法
258 23 a precedent 廣說一切無漏之法
259 23 a classification of some kinds of Han texts 廣說一切無漏之法
260 23 relating to a ceremony or rite 廣說一切無漏之法
261 23 Dharma 廣說一切無漏之法
262 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 廣說一切無漏之法
263 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 廣說一切無漏之法
264 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 廣說一切無漏之法
265 23 quality; characteristic 廣說一切無漏之法
266 22 huò to reap; to harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
267 22 huò to obtain; to get 善女人等所獲福聚甚多於前
268 22 huò to hunt; to capture 善女人等所獲福聚甚多於前
269 22 huò to be capable of; can; is able 善女人等所獲福聚甚多於前
270 22 huò to suffer; to sustain; to be subject to 善女人等所獲福聚甚多於前
271 22 huò game (hunting) 善女人等所獲福聚甚多於前
272 22 huò a female servant 善女人等所獲福聚甚多於前
273 22 huái Huai 善女人等所獲福聚甚多於前
274 22 huò harvest 善女人等所獲福聚甚多於前
275 22 huò results 善女人等所獲福聚甚多於前
276 22 huò to obtain 善女人等所獲福聚甚多於前
277 22 huò to take; labh 善女人等所獲福聚甚多於前
278 21 波羅蜜多 bōluómìduō paramita; perfection 淨戒波羅蜜多
279 20 修學 xiūxué to study 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
280 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
281 20 jiào a school of thought; a sect 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
282 20 jiào to make; to cause 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
283 20 jiào religion 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
284 20 jiào instruction; a teaching 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
285 20 jiào Jiao 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
286 20 jiào a directive; an order 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
287 20 jiào to urge; to incite 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
288 20 jiào to pass on; to convey 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
289 20 jiào etiquette 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
290 20 jiāo teaching; śāsana 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
291 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
292 19 四無色定 sì wúsè dìng four formless heavens 四無色定
293 19 to reach 及餘無量無邊佛法
294 19 and 及餘無量無邊佛法
295 19 coming to; when 及餘無量無邊佛法
296 19 to attain 及餘無量無邊佛法
297 19 to understand 及餘無量無邊佛法
298 19 able to be compared to; to catch up with 及餘無量無邊佛法
299 19 to be involved with; to associate with 及餘無量無邊佛法
300 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及餘無量無邊佛法
301 19 and; ca; api 及餘無量無邊佛法
302 19 四靜慮 sì jìnglǜ four jhanas; four stages of meditative concentration 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
303 19 lèi kind; type; class; category 置四大洲諸有情類
304 19 lèi similar; like 置四大洲諸有情類
305 19 lèi kind; type; class; category 置四大洲諸有情類
306 19 lèi class in a programming language 置四大洲諸有情類
307 19 lèi reason; logic 置四大洲諸有情類
308 19 lèi example; model 置四大洲諸有情類
309 19 lèi Lei 置四大洲諸有情類
310 19 lèi approximately 置四大洲諸有情類
311 19 lèi species; jāti 置四大洲諸有情類
312 19 四無量 sì wúliàng four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa 四無量
313 19 如是 rúshì thus; so 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
314 19 如是 rúshì thus, so 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
315 19 如是 rúshì thus; evam 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
316 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
317 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ state of full attainment of arhatship 得阿羅漢果
318 18 阿羅漢果 aluóhàn guǒ the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood 得阿羅漢果
319 18 何以 héyǐ why 何以故
320 18 何以 héyǐ how 何以故
321 18 何以 héyǐ how is that? 何以故
322 17 不還 bù huán to not go back 不還
323 17 不還 bù huán to not give back 不還
324 17 不還 bù huán not returning; anāgāmin 不還
325 17 this; these 聲聞種性補特伽羅修學此法
326 17 in this way 聲聞種性補特伽羅修學此法
327 17 otherwise; but; however; so 聲聞種性補特伽羅修學此法
328 17 at this time; now; here 聲聞種性補特伽羅修學此法
329 17 this; here; etad 聲聞種性補特伽羅修學此法
330 16 zhù to dwell; to live; to reside 善女人等教一有情住預流果
331 16 zhù to stop; to halt 善女人等教一有情住預流果
332 16 zhù to retain; to remain 善女人等教一有情住預流果
333 16 zhù to lodge at [temporarily] 善女人等教一有情住預流果
334 16 zhù firmly; securely 善女人等教一有情住預流果
335 16 zhù verb complement 善女人等教一有情住預流果
336 16 zhù attaching; abiding; dwelling on 善女人等教一有情住預流果
337 16 無上 wúshàng supreme ; unexcelled 證得無上正等菩提
338 16 zhèng upright; straight 證得無上正等菩提
339 16 zhèng just doing something; just now 證得無上正等菩提
340 16 zhèng to straighten; to correct 證得無上正等菩提
341 16 zhèng main; central; primary 證得無上正等菩提
342 16 zhèng fundamental; original 證得無上正等菩提
343 16 zhèng precise; exact; accurate 證得無上正等菩提
344 16 zhèng at right angles 證得無上正等菩提
345 16 zhèng unbiased; impartial 證得無上正等菩提
346 16 zhèng true; correct; orthodox 證得無上正等菩提
347 16 zhèng unmixed; pure 證得無上正等菩提
348 16 zhèng positive (charge) 證得無上正等菩提
349 16 zhèng positive (number) 證得無上正等菩提
350 16 zhèng standard 證得無上正等菩提
351 16 zhèng chief; principal; primary 證得無上正等菩提
352 16 zhèng honest 證得無上正等菩提
353 16 zhèng to execute; to carry out 證得無上正等菩提
354 16 zhèng precisely 證得無上正等菩提
355 16 zhèng accepted; conventional 證得無上正等菩提
356 16 zhèng to govern 證得無上正等菩提
357 16 zhèng only; just 證得無上正等菩提
358 16 zhēng first month 證得無上正等菩提
359 16 zhēng center of a target 證得無上正等菩提
360 16 zhèng Righteous 證得無上正等菩提
361 16 zhèng right manner; nyāya 證得無上正等菩提
362 16 guǎng wide; large; vast 廣令流布
363 16 guǎng Kangxi radical 53 廣令流布
364 16 ān a hut 廣令流布
365 16 guǎng a large building structure with no walls 廣令流布
366 16 guǎng many; numerous; common 廣令流布
367 16 guǎng to extend; to expand 廣令流布
368 16 guǎng width; breadth; extent 廣令流布
369 16 guǎng broad-minded; generous 廣令流布
370 16 guǎng Guangzhou 廣令流布
371 16 guàng a unit of east-west distance 廣令流布
372 16 guàng a unit of 15 chariots 廣令流布
373 16 kuàng barren 廣令流布
374 16 guǎng Extensive 廣令流布
375 16 guǎng vaipulya; vast; extended 廣令流布
376 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 由有菩薩摩訶薩故
377 15 jiē all; each and every; in all cases 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
378 15 jiē same; equally 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
379 15 jiē all; sarva 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
380 15 預流果 yùliúguǒ fruit of stream entry 得預流果
381 14 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
382 14 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
383 14 no 無變異空
384 14 Kangxi radical 71 無變異空
385 14 to not have; without 無變異空
386 14 has not yet 無變異空
387 14 mo 無變異空
388 14 do not 無變異空
389 14 not; -less; un- 無變異空
390 14 regardless of 無變異空
391 14 to not have 無變異空
392 14 um 無變異空
393 14 Wu 無變異空
394 14 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無變異空
395 14 not; non- 無變異空
396 14 mo 無變異空
397 14 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 善女人等由此因緣得福多不
398 14 duó many; much 善女人等由此因緣得福多不
399 14 duō more 善女人等由此因緣得福多不
400 14 duō an unspecified extent 善女人等由此因緣得福多不
401 14 duō used in exclamations 善女人等由此因緣得福多不
402 14 duō excessive 善女人等由此因緣得福多不
403 14 duō to what extent 善女人等由此因緣得福多不
404 14 duō abundant 善女人等由此因緣得福多不
405 14 duō to multiply; to acrue 善女人等由此因緣得福多不
406 14 duō mostly 善女人等由此因緣得福多不
407 14 duō simply; merely 善女人等由此因緣得福多不
408 14 duō frequently 善女人等由此因緣得福多不
409 14 duō very 善女人等由此因緣得福多不
410 14 duō Duo 善女人等由此因緣得福多不
411 14 duō ta 善女人等由此因緣得福多不
412 14 duō many; bahu 善女人等由此因緣得福多不
413 14 一來 yī lái on one hand 況教令住一來
414 14 一來 yī lái one trip 況教令住一來
415 14 一來 yī lái after arriving 況教令住一來
416 14 一來 yī lái in one attempt; in a single movement 況教令住一來
417 14 一來 yī lái Once Returner; Sakrdagamin 況教令住一來
418 14 預流 yùliú Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer 善女人等教小千界諸有情類皆住預流
419 14 qiān one thousand 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
420 14 qiān many; numerous; countless 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
421 14 qiān very 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
422 14 qiān a cheat; swindler 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
423 14 qiān Qian 善女人等教小千界諸有情類皆令修學四靜慮
424 14 shèng to beat; to win; to conquer 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
425 14 shèng victory; success 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
426 14 shèng wonderful; supurb; superior 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
427 14 shèng to surpass 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
428 14 shèng triumphant 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
429 14 shèng a scenic view 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
430 14 shèng a woman's hair decoration 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
431 14 shèng Sheng 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
432 14 shèng completely; fully 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
433 14 shèng conquering; victorious; jaya 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
434 14 shèng superior; agra 所獲福聚猶勝教化小千世界諸有情類皆令修學四靜慮
435 14 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
436 14 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
437 14 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
438 14 書寫 shūxiě to write 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
439 14 書寫 shūxiě to write; lekhana 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
440 14 書寫 shūxiě Scribe 善女人等書寫如是甚深般若波羅蜜多施他讀誦
441 13 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 及餘無量無邊佛法
442 13 無量 wúliàng immeasurable 及餘無量無邊佛法
443 13 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 及餘無量無邊佛法
444 13 無量 wúliàng Atula 及餘無量無邊佛法
445 12 正性 zhèng xìng divine nature 速入聲聞正性離生
446 12 speed 速入聲聞正性離生
447 12 quick; fast 速入聲聞正性離生
448 12 urgent 速入聲聞正性離生
449 12 to recruit 速入聲聞正性離生
450 12 to urge; to invite 速入聲聞正性離生
451 12 quick; śīghra 速入聲聞正性離生
452 12 無漏 wúlòu Untainted 廣說一切無漏之法
453 12 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 廣說一切無漏之法
454 12 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 聲聞種性補特伽羅修學此法
455 12 大族 dàzú large and influential family; clan 世間便有剎帝利大族
456 12 甚多 shén duō extremely many 甚多
457 12 甚多 shén duō numerous; bahutaram 甚多
458 12 離生 lí shēng to leave the cycle of rebirth 速入聲聞正性離生
459 12 五神通 wǔ shéntōng five supernatural powers; pañcabhijñā 五神通
460 12 種性 zhǒngxìng lineage; gotra 聲聞種性補特伽羅修學此法
461 11 一有 yīyǒu as soon as there is 善女人等教一有情住預流果
462 11 廣說 guǎngshuō to explain; to teach 廣說一切無漏之法
463 11 qíng feeling; emotion; mood 善女人等教一有情住預流果
464 11 qíng passion; affection 善女人等教一有情住預流果
465 11 qíng friendship; kindness 善女人等教一有情住預流果
466 11 qíng face; honor 善女人等教一有情住預流果
467 11 qíng condition; state; situation 善女人等教一有情住預流果
468 11 qíng relating to male-female relations 善女人等教一有情住預流果
469 11 qíng obviously; clearly 善女人等教一有情住預流果
470 11 qíng sentience; cognition 善女人等教一有情住預流果
471 11 證得 zhèngdé realize; prāpti 漸次證得獨覺菩提
472 10 解脫門 jiětuō mén Gate of Perfect Ease 無願解脫門
473 10 解脫門 jiětuō mén the doors of deliverance; vimokṣadvāra 無願解脫門
474 10 xìng gender 不虛妄性
475 10 xìng suffix corresponding to -ness 不虛妄性
476 10 xìng nature; disposition 不虛妄性
477 10 xìng a suffix corresponding to -ness 不虛妄性
478 10 xìng grammatical gender 不虛妄性
479 10 xìng a property; a quality 不虛妄性
480 10 xìng life; destiny 不虛妄性
481 10 xìng sexual desire 不虛妄性
482 10 xìng scope 不虛妄性
483 10 xìng nature 不虛妄性
484 10 interesting 鬼趣
485 10 to turn towards; to approach 鬼趣
486 10 urgent; pressing; quickly 鬼趣
487 10 to urge 鬼趣
488 10 purport; an objective 鬼趣
489 10 a delight; a pleasure; an interest 鬼趣
490 10 an inclination 鬼趣
491 10 a flavor; a taste 鬼趣
492 10 to go quickly towards 鬼趣
493 10 realm; destination 鬼趣
494 10 sàn to scatter 散空
495 10 sàn to spread 散空
496 10 sàn to dispel 散空
497 10 sàn to fire; to discharge 散空
498 10 sǎn relaxed; idle 散空
499 10 sǎn scattered 散空
500 10 sǎn powder; powdered medicine 散空

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
obtain; attain; prāpta
zhōng middle
便 biàn then; atha
  1. zàng
  2. zàng
  3. zàng
  4. zàng
  1. piṭaka; canon
  2. garba; matrix; embryo
  3. kośa; kosa
  4. alaya; dwelling; residence
世间 世間
  1. shìjiān
  2. shìjiān
  1. world
  2. world; loka
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
can; may; śakta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 115 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
无热天 無熱天 119 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 119 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 110.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
本性空 98 emptiness of essential original nature
波罗蜜多 波羅蜜多 98 paramita; perfection
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
福聚 102 a heap of merit
广说 廣說 103 to explain; to teach
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
九次第定 106 nine graduated concentrations
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六神通 108 the six supernatural powers
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人非人 114 kijnara; human or non-human being
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
施设 施設 115 to establish; to set up
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
虚空界 虛空界 120 visible space
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流向 預流向 121 stages on path of a Srotaāpanna
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
种性 種性 122 lineage; gotra
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
自相空 122 emptiness of essence
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature