Glossary and Vocabulary for Prajñaptiśāstra (Shi She Lun) 施設論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 79 菩薩 púsà bodhisattva 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
2 79 菩薩 púsà bodhisattva 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
3 79 菩薩 púsà bodhisattva 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
4 43 mother 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
5 43 Kangxi radical 80 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
6 43 female 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
7 43 female elders; older female relatives 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
8 43 parent; source; origin 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
9 43 all women 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
10 43 to foster; to nurture 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
11 43 a large proportion of currency 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
12 43 investment capital 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
13 43 mother; maternal deity 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
14 31 yòu Kangxi radical 29 又問
15 31 zuò to do 作護胎無染
16 31 zuò to act as; to serve as 作護胎無染
17 31 zuò to start 作護胎無染
18 31 zuò a writing; a work 作護胎無染
19 31 zuò to dress as; to be disguised as 作護胎無染
20 31 zuō to create; to make 作護胎無染
21 31 zuō a workshop 作護胎無染
22 31 zuō to write; to compose 作護胎無染
23 31 zuò to rise 作護胎無染
24 31 zuò to be aroused 作護胎無染
25 31 zuò activity; action; undertaking 作護胎無染
26 31 zuò to regard as 作護胎無染
27 31 zuò action; kāraṇa 作護胎無染
28 30 Kangxi radical 49 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
29 30 to bring to an end; to stop 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
30 30 to complete 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
31 30 to demote; to dismiss 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
32 30 to recover from an illness 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
33 30 former; pūrvaka 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
34 29 tāi fetus; litter 作護胎無染
35 29 tāi womb 作護胎無染
36 29 tāi prototype 作護胎無染
37 29 tāi origin; root; source 作護胎無染
38 29 tāi an automobile tire 作護胎無染
39 29 tāi to nourish 作護胎無染
40 29 tāi an unprocessed molding of an object 作護胎無染
41 29 tāi padding 作護胎無染
42 29 tāi to give birth; to spawn 作護胎無染
43 29 tāi womb; inside; garbha 作護胎無染
44 26 yīn cause; reason 對法大論中因施設門第四
45 26 yīn to accord with 對法大論中因施設門第四
46 26 yīn to follow 對法大論中因施設門第四
47 26 yīn to rely on 對法大論中因施設門第四
48 26 yīn via; through 對法大論中因施設門第四
49 26 yīn to continue 對法大論中因施設門第四
50 26 yīn to receive 對法大論中因施設門第四
51 26 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 對法大論中因施設門第四
52 26 yīn to seize an opportunity 對法大論中因施設門第四
53 26 yīn to be like 對法大論中因施設門第四
54 26 yīn a standrd; a criterion 對法大論中因施設門第四
55 26 yīn cause; hetu 對法大論中因施設門第四
56 21 to carry on the shoulder 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
57 21 what 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
58 21 He 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
59 21 to reply; to answer
60 21 to reciprocate to
61 21 to agree to; to assent to
62 21 to acknowledge; to greet
63 21 Da
64 21 to answer; pratyukta
65 20 infix potential marker 快樂及不坐
66 20 wèn to ask 又問
67 20 wèn to inquire after 又問
68 20 wèn to interrogate 又問
69 20 wèn to hold responsible 又問
70 20 wèn to request something 又問
71 20 wèn to rebuke 又問
72 20 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
73 20 wèn news 又問
74 20 wèn to propose marriage 又問
75 20 wén to inform 又問
76 20 wèn to research 又問
77 20 wèn Wen 又問
78 20 wèn a question 又問
79 20 wèn ask; prccha 又問
80 19 to use; to grasp 鹿皮以承接
81 19 to rely on 鹿皮以承接
82 19 to regard 鹿皮以承接
83 19 to be able to 鹿皮以承接
84 19 to order; to command 鹿皮以承接
85 19 used after a verb 鹿皮以承接
86 19 a reason; a cause 鹿皮以承接
87 19 Israel 鹿皮以承接
88 19 Yi 鹿皮以承接
89 19 use; yogena 鹿皮以承接
90 19 to go; to 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
91 19 to rely on; to depend on 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
92 19 Yu 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
93 19 a crow 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
94 19 shēng to be born; to give birth 心生
95 19 shēng to live 心生
96 19 shēng raw 心生
97 19 shēng a student 心生
98 19 shēng life 心生
99 19 shēng to produce; to give rise 心生
100 19 shēng alive 心生
101 19 shēng a lifetime 心生
102 19 shēng to initiate; to become 心生
103 19 shēng to grow 心生
104 19 shēng unfamiliar 心生
105 19 shēng not experienced 心生
106 19 shēng hard; stiff; strong 心生
107 19 shēng having academic or professional knowledge 心生
108 19 shēng a male role in traditional theatre 心生
109 19 shēng gender 心生
110 19 shēng to develop; to grow 心生
111 19 shēng to set up 心生
112 19 shēng a prostitute 心生
113 19 shēng a captive 心生
114 19 shēng a gentleman 心生
115 19 shēng Kangxi radical 100 心生
116 19 shēng unripe 心生
117 19 shēng nature 心生
118 19 shēng to inherit; to succeed 心生
119 19 shēng destiny 心生
120 19 shēng birth 心生
121 19 shēng arise; produce; utpad 心生
122 18 如來 rúlái Tathagata 又復菩薩決定當成如來
123 18 如來 Rúlái Tathagata 又復菩薩決定當成如來
124 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又復菩薩決定當成如來
125 18 guǎng wide; large; vast 廣行布施
126 18 guǎng Kangxi radical 53 廣行布施
127 18 ān a hut 廣行布施
128 18 guǎng a large building structure with no walls 廣行布施
129 18 guǎng many; numerous; common 廣行布施
130 18 guǎng to extend; to expand 廣行布施
131 18 guǎng width; breadth; extent 廣行布施
132 18 guǎng broad-minded; generous 廣行布施
133 18 guǎng Guangzhou 廣行布施
134 18 guàng a unit of east-west distance 廣行布施
135 18 guàng a unit of 15 chariots 廣行布施
136 18 kuàng barren 廣行布施
137 18 guǎng Extensive 廣行布施
138 18 guǎng vaipulya; vast; extended 廣行布施
139 17 shí time; a point or period of time 胎時
140 17 shí a season; a quarter of a year 胎時
141 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 胎時
142 17 shí fashionable 胎時
143 17 shí fate; destiny; luck 胎時
144 17 shí occasion; opportunity; chance 胎時
145 17 shí tense 胎時
146 17 shí particular; special 胎時
147 17 shí to plant; to cultivate 胎時
148 17 shí an era; a dynasty 胎時
149 17 shí time [abstract] 胎時
150 17 shí seasonal 胎時
151 17 shí to wait upon 胎時
152 17 shí hour 胎時
153 17 shí appropriate; proper; timely 胎時
154 17 shí Shi 胎時
155 17 shí a present; currentlt 胎時
156 17 shí time; kāla 胎時
157 17 shí at that time; samaya 胎時
158 16 to go back; to return 又復菩薩決定當成如來
159 16 to resume; to restart 又復菩薩決定當成如來
160 16 to do in detail 又復菩薩決定當成如來
161 16 to restore 又復菩薩決定當成如來
162 16 to respond; to reply to 又復菩薩決定當成如來
163 16 Fu; Return 又復菩薩決定當成如來
164 16 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩決定當成如來
165 16 to avoid forced labor or tax 又復菩薩決定當成如來
166 16 Fu 又復菩薩決定當成如來
167 16 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩決定當成如來
168 16 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩決定當成如來
169 16 wéi to act as; to serve 勤為眾生宣說出要離生善法
170 16 wéi to change into; to become 勤為眾生宣說出要離生善法
171 16 wéi to be; is 勤為眾生宣說出要離生善法
172 16 wéi to do 勤為眾生宣說出要離生善法
173 16 wèi to support; to help 勤為眾生宣說出要離生善法
174 16 wéi to govern 勤為眾生宣說出要離生善法
175 16 wèi to be; bhū 勤為眾生宣說出要離生善法
176 16 應供 yīnggōng Offering 應供
177 16 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
178 14 xiàn to appear; to manifest; to become visible 悲心現神化
179 14 xiàn at present 悲心現神化
180 14 xiàn existing at the present time 悲心現神化
181 14 xiàn cash 悲心現神化
182 14 xiàn to manifest; prādur 悲心現神化
183 14 xiàn to manifest; prādur 悲心現神化
184 14 xiàn the present time 悲心現神化
185 14 shī to give; to grant 廣多施作
186 14 shī to act; to do; to execute; to carry out 廣多施作
187 14 shī to deploy; to set up 廣多施作
188 14 shī to relate to 廣多施作
189 14 shī to move slowly 廣多施作
190 14 shī to exert 廣多施作
191 14 shī to apply; to spread 廣多施作
192 14 shī Shi 廣多施作
193 14 shī the practice of selfless giving; dāna 廣多施作
194 14 ér Kangxi radical 126 乃從水中跳躍而出
195 14 ér as if; to seem like 乃從水中跳躍而出
196 14 néng can; able 乃從水中跳躍而出
197 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 乃從水中跳躍而出
198 14 ér to arrive; up to 乃從水中跳躍而出
199 14 self 今我此身
200 14 [my] dear 今我此身
201 14 Wo 今我此身
202 14 self; atman; attan 今我此身
203 14 ga 今我此身
204 14 修習 xiūxí to practice; to cultivate 正念出離親近修習
205 14 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 正念出離親近修習
206 13 當成 dāngchéng to consider as; to take to be 又復菩薩決定當成如來
207 13 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念出離親近修習
208 13 正念 zhèng niàn right mindfulness 正念出離親近修習
209 13 to be near by; to be close to 龍出水故水即大動
210 13 at that time 龍出水故水即大動
211 13 to be exactly the same as; to be thus 龍出水故水即大動
212 13 supposed; so-called 龍出水故水即大動
213 13 to arrive at; to ascend 龍出水故水即大動
214 13 zhōng middle 對法大論中因施設門第四
215 13 zhōng medium; medium sized 對法大論中因施設門第四
216 13 zhōng China 對法大論中因施設門第四
217 13 zhòng to hit the mark 對法大論中因施設門第四
218 13 zhōng midday 對法大論中因施設門第四
219 13 zhōng inside 對法大論中因施設門第四
220 13 zhōng during 對法大論中因施設門第四
221 13 zhōng Zhong 對法大論中因施設門第四
222 13 zhōng intermediary 對法大論中因施設門第四
223 13 zhōng half 對法大論中因施設門第四
224 13 zhòng to reach; to attain 對法大論中因施設門第四
225 13 zhòng to suffer; to infect 對法大論中因施設門第四
226 13 zhòng to obtain 對法大論中因施設門第四
227 13 zhòng to pass an exam 對法大論中因施設門第四
228 13 zhōng middle 對法大論中因施設門第四
229 12 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺已
230 12 zhě ca 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
231 11 Kangxi radical 71 完具無欲心
232 11 to not have; without 完具無欲心
233 11 mo 完具無欲心
234 11 to not have 完具無欲心
235 11 Wu 完具無欲心
236 11 mo 完具無欲心
237 11 具足 jùzú Completeness 正念具足
238 11 具足 jùzú complete; accomplished 正念具足
239 11 具足 jùzú Purāṇa 正念具足
240 11 tiān day 天花與天藥
241 11 tiān heaven 天花與天藥
242 11 tiān nature 天花與天藥
243 11 tiān sky 天花與天藥
244 11 tiān weather 天花與天藥
245 11 tiān father; husband 天花與天藥
246 11 tiān a necessity 天花與天藥
247 11 tiān season 天花與天藥
248 11 tiān destiny 天花與天藥
249 11 tiān very high; sky high [prices] 天花與天藥
250 11 tiān a deva; a god 天花與天藥
251 11 tiān Heaven 天花與天藥
252 10 zhù to dwell; to live; to reside 隨方而住
253 10 zhù to stop; to halt 隨方而住
254 10 zhù to retain; to remain 隨方而住
255 10 zhù to lodge at [temporarily] 隨方而住
256 10 zhù verb complement 隨方而住
257 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 隨方而住
258 10 suǒ a few; various; some 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
259 10 suǒ a place; a location 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
260 10 suǒ indicates a passive voice 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
261 10 suǒ an ordinal number 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
262 10 suǒ meaning 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
263 10 suǒ garrison 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
264 10 suǒ place; pradeśa 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
265 10 zhòng many; numerous 有欲色界諸天子眾
266 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 有欲色界諸天子眾
267 10 zhòng general; common; public 有欲色界諸天子眾
268 9 děng et cetera; and so on 臣法護等奉
269 9 děng to wait 臣法護等奉
270 9 děng to be equal 臣法護等奉
271 9 děng degree; level 臣法護等奉
272 9 děng to compare 臣法護等奉
273 9 děng same; equal; sama 臣法護等奉
274 9 Qi 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
275 8 to reach 快樂及不坐
276 8 to attain 快樂及不坐
277 8 to understand 快樂及不坐
278 8 able to be compared to; to catch up with 快樂及不坐
279 8 to be involved with; to associate with 快樂及不坐
280 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 快樂及不坐
281 8 and; ca; api 快樂及不坐
282 8 最初 zuìchū first; outset; start 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
283 8 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 總說頌曰
284 8 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 總說頌曰
285 8 shuì to persuade 總說頌曰
286 8 shuō to teach; to recite; to explain 總說頌曰
287 8 shuō a doctrine; a theory 總說頌曰
288 8 shuō to claim; to assert 總說頌曰
289 8 shuō allocution 總說頌曰
290 8 shuō to criticize; to scold 總說頌曰
291 8 shuō to indicate; to refer to 總說頌曰
292 8 shuō speach; vāda 總說頌曰
293 8 shuō to speak; bhāṣate 總說頌曰
294 8 shuō to instruct 總說頌曰
295 8 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 廣多施作
296 8 duó many; much 廣多施作
297 8 duō more 廣多施作
298 8 duō excessive 廣多施作
299 8 duō abundant 廣多施作
300 8 duō to multiply; to acrue 廣多施作
301 8 duō Duo 廣多施作
302 8 duō ta 廣多施作
303 8 néng can; able 自能精持諸梵
304 8 néng ability; capacity 自能精持諸梵
305 8 néng a mythical bear-like beast 自能精持諸梵
306 8 néng energy 自能精持諸梵
307 8 néng function; use 自能精持諸梵
308 8 néng talent 自能精持諸梵
309 8 néng expert at 自能精持諸梵
310 8 néng to be in harmony 自能精持諸梵
311 8 néng to tend to; to care for 自能精持諸梵
312 8 néng to reach; to arrive at 自能精持諸梵
313 8 néng to be able; śak 自能精持諸梵
314 8 néng skilful; pravīṇa 自能精持諸梵
315 8 瑞相 ruìxiāng an auspicious image 二瑞相出現
316 8 決定 juédìng to decide 又復菩薩決定當成如來
317 8 決定 juédìng determination 又復菩薩決定當成如來
318 8 決定 juédìng conclusive 又復菩薩決定當成如來
319 8 決定 juédìng fixed; unchanging; constant; determined; niścaya 又復菩薩決定當成如來
320 8 shì matter; thing; item 即以清淨事
321 8 shì to serve 即以清淨事
322 8 shì a government post 即以清淨事
323 8 shì duty; post; work 即以清淨事
324 8 shì occupation 即以清淨事
325 8 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 即以清淨事
326 8 shì an accident 即以清淨事
327 8 shì to attend 即以清淨事
328 8 shì an allusion 即以清淨事
329 8 shì a condition; a state; a situation 即以清淨事
330 8 shì to engage in 即以清淨事
331 8 shì to enslave 即以清淨事
332 8 shì to pursue 即以清淨事
333 8 shì to administer 即以清淨事
334 8 shì to appoint 即以清淨事
335 8 shì thing; phenomena 即以清淨事
336 8 shì actions; karma 即以清淨事
337 8 因故 yīngù for some reason 由斯善業同分因故
338 8 niàn to read aloud 乃作是念
339 8 niàn to remember; to expect 乃作是念
340 8 niàn to miss 乃作是念
341 8 niàn to consider 乃作是念
342 8 niàn to recite; to chant 乃作是念
343 8 niàn to show affection for 乃作是念
344 8 niàn a thought; an idea 乃作是念
345 8 niàn twenty 乃作是念
346 8 niàn memory 乃作是念
347 8 niàn an instant 乃作是念
348 8 niàn Nian 乃作是念
349 8 niàn mindfulness; smrti 乃作是念
350 8 niàn a thought; citta 乃作是念
351 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
352 8 děi to want to; to need to 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
353 8 děi must; ought to 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
354 8 de 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
355 8 de infix potential marker 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
356 8 to result in 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
357 8 to be proper; to fit; to suit 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
358 8 to be satisfied 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
359 8 to be finished 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
360 8 děi satisfying 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
361 8 to contract 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
362 8 to hear 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
363 8 to have; there is 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
364 8 marks time passed 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
365 8 obtain; attain; prāpta 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
366 7 xiān first 菩薩先現瑞相
367 7 xiān early; prior; former 菩薩先現瑞相
368 7 xiān to go forward; to advance 菩薩先現瑞相
369 7 xiān to attach importance to; to value 菩薩先現瑞相
370 7 xiān to start 菩薩先現瑞相
371 7 xiān ancestors; forebears 菩薩先現瑞相
372 7 xiān before; in front 菩薩先現瑞相
373 7 xiān fundamental; basic 菩薩先現瑞相
374 7 xiān Xian 菩薩先現瑞相
375 7 xiān ancient; archaic 菩薩先現瑞相
376 7 xiān super 菩薩先現瑞相
377 7 xiān deceased 菩薩先現瑞相
378 7 xiān first; former; pūrva 菩薩先現瑞相
379 7 親近 qīnjìn to get close to 正念出離親近修習
380 7 親近 qīnjìn a favored minister 正念出離親近修習
381 7 親近 qīnjìn Be Close To 正念出離親近修習
382 7 親近 qīnjìn worship; bhajana 正念出離親近修習
383 7 guāng light 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
384 7 guāng brilliant; bright; shining 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
385 7 guāng to shine 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
386 7 guāng to bare; to go naked 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
387 7 guāng bare; naked 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
388 7 guāng glory; honor 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
389 7 guāng scenery 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
390 7 guāng smooth 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
391 7 guāng sheen; luster; gloss 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
392 7 guāng time; a moment 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
393 7 guāng grace; favor 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
394 7 guāng Guang 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
395 7 guāng to manifest 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
396 7 guāng light; radiance; prabha; tejas 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
397 7 guāng a ray of light; rasmi 光祿卿傳梵大師賜紫沙門
398 7 child; son 有欲色界諸天子眾
399 7 egg; newborn 有欲色界諸天子眾
400 7 first earthly branch 有欲色界諸天子眾
401 7 11 p.m.-1 a.m. 有欲色界諸天子眾
402 7 Kangxi radical 39 有欲色界諸天子眾
403 7 pellet; something small and hard 有欲色界諸天子眾
404 7 master 有欲色界諸天子眾
405 7 viscount 有欲色界諸天子眾
406 7 zi you; your honor 有欲色界諸天子眾
407 7 masters 有欲色界諸天子眾
408 7 person 有欲色界諸天子眾
409 7 young 有欲色界諸天子眾
410 7 seed 有欲色界諸天子眾
411 7 subordinate; subsidiary 有欲色界諸天子眾
412 7 a copper coin 有欲色界諸天子眾
413 7 female dragonfly 有欲色界諸天子眾
414 7 constituent 有欲色界諸天子眾
415 7 offspring; descendants 有欲色界諸天子眾
416 7 dear 有欲色界諸天子眾
417 7 little one 有欲色界諸天子眾
418 7 son; putra 有欲色界諸天子眾
419 7 offspring; tanaya 有欲色界諸天子眾
420 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 即以清淨事
421 7 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 即以清淨事
422 7 清淨 qīngjìng concise 即以清淨事
423 7 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 即以清淨事
424 7 清淨 qīngjìng pure and clean 即以清淨事
425 7 清淨 qīngjìng purity 即以清淨事
426 7 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 即以清淨事
427 7 method; way 清淨法普照眾生
428 7 France 清淨法普照眾生
429 7 the law; rules; regulations 清淨法普照眾生
430 7 the teachings of the Buddha; Dharma 清淨法普照眾生
431 7 a standard; a norm 清淨法普照眾生
432 7 an institution 清淨法普照眾生
433 7 to emulate 清淨法普照眾生
434 7 magic; a magic trick 清淨法普照眾生
435 7 punishment 清淨法普照眾生
436 7 Fa 清淨法普照眾生
437 7 a precedent 清淨法普照眾生
438 7 a classification of some kinds of Han texts 清淨法普照眾生
439 7 relating to a ceremony or rite 清淨法普照眾生
440 7 Dharma 清淨法普照眾生
441 7 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 清淨法普照眾生
442 7 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 清淨法普照眾生
443 7 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 清淨法普照眾生
444 7 quality; characteristic 清淨法普照眾生
445 7 眾生 zhòngshēng all living things 勤為眾生宣說出要離生善法
446 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 勤為眾生宣說出要離生善法
447 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 勤為眾生宣說出要離生善法
448 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 勤為眾生宣說出要離生善法
449 7 xiàng to observe; to assess 瞻覩菩薩聖相
450 7 xiàng appearance; portrait; picture 瞻覩菩薩聖相
451 7 xiàng countenance; personage; character; disposition 瞻覩菩薩聖相
452 7 xiàng to aid; to help 瞻覩菩薩聖相
453 7 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 瞻覩菩薩聖相
454 7 xiàng a sign; a mark; appearance 瞻覩菩薩聖相
455 7 xiāng alternately; in turn 瞻覩菩薩聖相
456 7 xiāng Xiang 瞻覩菩薩聖相
457 7 xiāng form substance 瞻覩菩薩聖相
458 7 xiāng to express 瞻覩菩薩聖相
459 7 xiàng to choose 瞻覩菩薩聖相
460 7 xiāng Xiang 瞻覩菩薩聖相
461 7 xiāng an ancient musical instrument 瞻覩菩薩聖相
462 7 xiāng the seventh lunar month 瞻覩菩薩聖相
463 7 xiāng to compare 瞻覩菩薩聖相
464 7 xiàng to divine 瞻覩菩薩聖相
465 7 xiàng to administer 瞻覩菩薩聖相
466 7 xiàng helper for a blind person 瞻覩菩薩聖相
467 7 xiāng rhythm [music] 瞻覩菩薩聖相
468 7 xiāng the upper frets of a pipa 瞻覩菩薩聖相
469 7 xiāng coralwood 瞻覩菩薩聖相
470 7 xiàng ministry 瞻覩菩薩聖相
471 7 xiàng to supplement; to enhance 瞻覩菩薩聖相
472 7 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 瞻覩菩薩聖相
473 7 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 瞻覩菩薩聖相
474 7 xiàng sign; mark; liṅga 瞻覩菩薩聖相
475 7 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 瞻覩菩薩聖相
476 7 初生 chūshēng newborn; nascent; primary 何因菩薩初生即行七步
477 6 cóng to follow 乃從水中跳躍而出
478 6 cóng to comply; to submit; to defer 乃從水中跳躍而出
479 6 cóng to participate in something 乃從水中跳躍而出
480 6 cóng to use a certain method or principle 乃從水中跳躍而出
481 6 cóng something secondary 乃從水中跳躍而出
482 6 cóng remote relatives 乃從水中跳躍而出
483 6 cóng secondary 乃從水中跳躍而出
484 6 cóng to go on; to advance 乃從水中跳躍而出
485 6 cōng at ease; informal 乃從水中跳躍而出
486 6 zòng a follower; a supporter 乃從水中跳躍而出
487 6 zòng to release 乃從水中跳躍而出
488 6 zòng perpendicular; longitudinal 乃從水中跳躍而出
489 6 shēn human body; torso 何因菩薩住母胎中身相完具
490 6 shēn Kangxi radical 158 何因菩薩住母胎中身相完具
491 6 shēn self 何因菩薩住母胎中身相完具
492 6 shēn life 何因菩薩住母胎中身相完具
493 6 shēn an object 何因菩薩住母胎中身相完具
494 6 shēn a lifetime 何因菩薩住母胎中身相完具
495 6 shēn moral character 何因菩薩住母胎中身相完具
496 6 shēn status; identity; position 何因菩薩住母胎中身相完具
497 6 shēn pregnancy 何因菩薩住母胎中身相完具
498 6 juān India 何因菩薩住母胎中身相完具
499 6 shēn body; kāya 何因菩薩住母胎中身相完具
500 6 lóng dragon 語言并二龍

Frequencies of all Words

Top 1065

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 79 菩薩 púsà bodhisattva 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
2 79 菩薩 púsà bodhisattva 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
3 79 菩薩 púsà bodhisattva 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
4 43 mother 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
5 43 Kangxi radical 80 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
6 43 female 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
7 43 female elders; older female relatives 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
8 43 parent; source; origin 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
9 43 all women 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
10 43 to foster; to nurture 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
11 43 a large proportion of currency 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
12 43 investment capital 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
13 43 mother; maternal deity 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
14 31 yòu again; also 又問
15 31 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又問
16 31 yòu Kangxi radical 29 又問
17 31 yòu and 又問
18 31 yòu furthermore 又問
19 31 yòu in addition 又問
20 31 yòu but 又問
21 31 yòu again; also; moreover; punar 又問
22 31 zuò to do 作護胎無染
23 31 zuò to act as; to serve as 作護胎無染
24 31 zuò to start 作護胎無染
25 31 zuò a writing; a work 作護胎無染
26 31 zuò to dress as; to be disguised as 作護胎無染
27 31 zuō to create; to make 作護胎無染
28 31 zuō a workshop 作護胎無染
29 31 zuō to write; to compose 作護胎無染
30 31 zuò to rise 作護胎無染
31 31 zuò to be aroused 作護胎無染
32 31 zuò activity; action; undertaking 作護胎無染
33 31 zuò to regard as 作護胎無染
34 31 zuò action; kāraṇa 作護胎無染
35 30 already 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
36 30 Kangxi radical 49 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
37 30 from 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
38 30 to bring to an end; to stop 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
39 30 final aspectual particle 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
40 30 afterwards; thereafter 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
41 30 too; very; excessively 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
42 30 to complete 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
43 30 to demote; to dismiss 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
44 30 to recover from an illness 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
45 30 certainly 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
46 30 an interjection of surprise 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
47 30 this 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
48 30 former; pūrvaka 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
49 30 former; pūrvaka 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
50 29 tāi fetus; litter 作護胎無染
51 29 tāi measure word for fetus, newborn, etc 作護胎無染
52 29 tāi womb 作護胎無染
53 29 tāi prototype 作護胎無染
54 29 tāi origin; root; source 作護胎無染
55 29 tāi an automobile tire 作護胎無染
56 29 tāi to nourish 作護胎無染
57 29 tāi an unprocessed molding of an object 作護胎無染
58 29 tāi padding 作護胎無染
59 29 tāi to give birth; to spawn 作護胎無染
60 29 tāi womb; inside; garbha 作護胎無染
61 27 shì is; are; am; to be 此是
62 27 shì is exactly 此是
63 27 shì is suitable; is in contrast 此是
64 27 shì this; that; those 此是
65 27 shì really; certainly 此是
66 27 shì correct; yes; affirmative 此是
67 27 shì true 此是
68 27 shì is; has; exists 此是
69 27 shì used between repetitions of a word 此是
70 27 shì a matter; an affair 此是
71 27 shì Shi 此是
72 27 shì is; bhū 此是
73 27 shì this; idam 此是
74 26 yīn because 對法大論中因施設門第四
75 26 yīn cause; reason 對法大論中因施設門第四
76 26 yīn to accord with 對法大論中因施設門第四
77 26 yīn to follow 對法大論中因施設門第四
78 26 yīn to rely on 對法大論中因施設門第四
79 26 yīn via; through 對法大論中因施設門第四
80 26 yīn to continue 對法大論中因施設門第四
81 26 yīn to receive 對法大論中因施設門第四
82 26 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 對法大論中因施設門第四
83 26 yīn to seize an opportunity 對法大論中因施設門第四
84 26 yīn to be like 對法大論中因施設門第四
85 26 yīn from; because of 對法大論中因施設門第四
86 26 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 對法大論中因施設門第四
87 26 yīn a standrd; a criterion 對法大論中因施設門第四
88 26 yīn Cause 對法大論中因施設門第四
89 26 yīn cause; hetu 對法大論中因施設門第四
90 21 what; where; which 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
91 21 to carry on the shoulder 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
92 21 who 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
93 21 what 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
94 21 why 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
95 21 how 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
96 21 how much 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
97 21 He 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
98 21 what; kim 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
99 21 to reply; to answer
100 21 to reciprocate to
101 21 to agree to; to assent to
102 21 to acknowledge; to greet
103 21 Da
104 21 to answer; pratyukta
105 20 not; no 快樂及不坐
106 20 expresses that a certain condition cannot be acheived 快樂及不坐
107 20 as a correlative 快樂及不坐
108 20 no (answering a question) 快樂及不坐
109 20 forms a negative adjective from a noun 快樂及不坐
110 20 at the end of a sentence to form a question 快樂及不坐
111 20 to form a yes or no question 快樂及不坐
112 20 infix potential marker 快樂及不坐
113 20 no; na 快樂及不坐
114 20 wèn to ask 又問
115 20 wèn to inquire after 又問
116 20 wèn to interrogate 又問
117 20 wèn to hold responsible 又問
118 20 wèn to request something 又問
119 20 wèn to rebuke 又問
120 20 wèn to send an official mission bearing gifts 又問
121 20 wèn news 又問
122 20 wèn to propose marriage 又問
123 20 wén to inform 又問
124 20 wèn to research 又問
125 20 wèn Wen 又問
126 20 wèn to 又問
127 20 wèn a question 又問
128 20 wèn ask; prccha 又問
129 20 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 龍威力故
130 20 old; ancient; former; past 龍威力故
131 20 reason; cause; purpose 龍威力故
132 20 to die 龍威力故
133 20 so; therefore; hence 龍威力故
134 20 original 龍威力故
135 20 accident; happening; instance 龍威力故
136 20 a friend; an acquaintance; friendship 龍威力故
137 20 something in the past 龍威力故
138 20 deceased; dead 龍威力故
139 20 still; yet 龍威力故
140 20 therefore; tasmāt 龍威力故
141 19 so as to; in order to 鹿皮以承接
142 19 to use; to regard as 鹿皮以承接
143 19 to use; to grasp 鹿皮以承接
144 19 according to 鹿皮以承接
145 19 because of 鹿皮以承接
146 19 on a certain date 鹿皮以承接
147 19 and; as well as 鹿皮以承接
148 19 to rely on 鹿皮以承接
149 19 to regard 鹿皮以承接
150 19 to be able to 鹿皮以承接
151 19 to order; to command 鹿皮以承接
152 19 further; moreover 鹿皮以承接
153 19 used after a verb 鹿皮以承接
154 19 very 鹿皮以承接
155 19 already 鹿皮以承接
156 19 increasingly 鹿皮以承接
157 19 a reason; a cause 鹿皮以承接
158 19 Israel 鹿皮以承接
159 19 Yi 鹿皮以承接
160 19 use; yogena 鹿皮以承接
161 19 that; those 最初從彼兜
162 19 another; the other 最初從彼兜
163 19 that; tad 最初從彼兜
164 19 in; at 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
165 19 in; at 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
166 19 in; at; to; from 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
167 19 to go; to 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
168 19 to rely on; to depend on 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
169 19 to go to; to arrive at 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
170 19 from 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
171 19 give 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
172 19 oppposing 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
173 19 and 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
174 19 compared to 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
175 19 by 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
176 19 and; as well as 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
177 19 for 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
178 19 Yu 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
179 19 a crow 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
180 19 whew; wow 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
181 19 near to; antike 何因菩薩最初於兜率天宮歿已降母
182 19 shēng to be born; to give birth 心生
183 19 shēng to live 心生
184 19 shēng raw 心生
185 19 shēng a student 心生
186 19 shēng life 心生
187 19 shēng to produce; to give rise 心生
188 19 shēng alive 心生
189 19 shēng a lifetime 心生
190 19 shēng to initiate; to become 心生
191 19 shēng to grow 心生
192 19 shēng unfamiliar 心生
193 19 shēng not experienced 心生
194 19 shēng hard; stiff; strong 心生
195 19 shēng very; extremely 心生
196 19 shēng having academic or professional knowledge 心生
197 19 shēng a male role in traditional theatre 心生
198 19 shēng gender 心生
199 19 shēng to develop; to grow 心生
200 19 shēng to set up 心生
201 19 shēng a prostitute 心生
202 19 shēng a captive 心生
203 19 shēng a gentleman 心生
204 19 shēng Kangxi radical 100 心生
205 19 shēng unripe 心生
206 19 shēng nature 心生
207 19 shēng to inherit; to succeed 心生
208 19 shēng destiny 心生
209 19 shēng birth 心生
210 19 shēng arise; produce; utpad 心生
211 18 如來 rúlái Tathagata 又復菩薩決定當成如來
212 18 如來 Rúlái Tathagata 又復菩薩決定當成如來
213 18 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又復菩薩決定當成如來
214 18 guǎng wide; large; vast 廣行布施
215 18 guǎng Kangxi radical 53 廣行布施
216 18 ān a hut 廣行布施
217 18 guǎng a large building structure with no walls 廣行布施
218 18 guǎng many; numerous; common 廣行布施
219 18 guǎng to extend; to expand 廣行布施
220 18 guǎng width; breadth; extent 廣行布施
221 18 guǎng broad-minded; generous 廣行布施
222 18 guǎng Guangzhou 廣行布施
223 18 guàng a unit of east-west distance 廣行布施
224 18 guàng a unit of 15 chariots 廣行布施
225 18 kuàng barren 廣行布施
226 18 guǎng Extensive 廣行布施
227 18 guǎng vaipulya; vast; extended 廣行布施
228 17 shí time; a point or period of time 胎時
229 17 shí a season; a quarter of a year 胎時
230 17 shí one of the 12 two-hour periods of the day 胎時
231 17 shí at that time 胎時
232 17 shí fashionable 胎時
233 17 shí fate; destiny; luck 胎時
234 17 shí occasion; opportunity; chance 胎時
235 17 shí tense 胎時
236 17 shí particular; special 胎時
237 17 shí to plant; to cultivate 胎時
238 17 shí hour (measure word) 胎時
239 17 shí an era; a dynasty 胎時
240 17 shí time [abstract] 胎時
241 17 shí seasonal 胎時
242 17 shí frequently; often 胎時
243 17 shí occasionally; sometimes 胎時
244 17 shí on time 胎時
245 17 shí this; that 胎時
246 17 shí to wait upon 胎時
247 17 shí hour 胎時
248 17 shí appropriate; proper; timely 胎時
249 17 shí Shi 胎時
250 17 shí a present; currentlt 胎時
251 17 shí time; kāla 胎時
252 17 shí at that time; samaya 胎時
253 17 shí then; atha 胎時
254 16 again; more; repeatedly 又復菩薩決定當成如來
255 16 to go back; to return 又復菩薩決定當成如來
256 16 to resume; to restart 又復菩薩決定當成如來
257 16 to do in detail 又復菩薩決定當成如來
258 16 to restore 又復菩薩決定當成如來
259 16 to respond; to reply to 又復菩薩決定當成如來
260 16 after all; and then 又復菩薩決定當成如來
261 16 even if; although 又復菩薩決定當成如來
262 16 Fu; Return 又復菩薩決定當成如來
263 16 to retaliate; to reciprocate 又復菩薩決定當成如來
264 16 to avoid forced labor or tax 又復菩薩決定當成如來
265 16 particle without meaing 又復菩薩決定當成如來
266 16 Fu 又復菩薩決定當成如來
267 16 repeated; again 又復菩薩決定當成如來
268 16 doubled; to overlapping; folded 又復菩薩決定當成如來
269 16 a lined garment with doubled thickness 又復菩薩決定當成如來
270 16 again; punar 又復菩薩決定當成如來
271 16 wèi for; to 勤為眾生宣說出要離生善法
272 16 wèi because of 勤為眾生宣說出要離生善法
273 16 wéi to act as; to serve 勤為眾生宣說出要離生善法
274 16 wéi to change into; to become 勤為眾生宣說出要離生善法
275 16 wéi to be; is 勤為眾生宣說出要離生善法
276 16 wéi to do 勤為眾生宣說出要離生善法
277 16 wèi for 勤為眾生宣說出要離生善法
278 16 wèi because of; for; to 勤為眾生宣說出要離生善法
279 16 wèi to 勤為眾生宣說出要離生善法
280 16 wéi in a passive construction 勤為眾生宣說出要離生善法
281 16 wéi forming a rehetorical question 勤為眾生宣說出要離生善法
282 16 wéi forming an adverb 勤為眾生宣說出要離生善法
283 16 wéi to add emphasis 勤為眾生宣說出要離生善法
284 16 wèi to support; to help 勤為眾生宣說出要離生善法
285 16 wéi to govern 勤為眾生宣說出要離生善法
286 16 wèi to be; bhū 勤為眾生宣說出要離生善法
287 16 應供 yīnggōng Offering 應供
288 16 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
289 14 yǒu is; are; to exist 有大光明普照世界
290 14 yǒu to have; to possess 有大光明普照世界
291 14 yǒu indicates an estimate 有大光明普照世界
292 14 yǒu indicates a large quantity 有大光明普照世界
293 14 yǒu indicates an affirmative response 有大光明普照世界
294 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大光明普照世界
295 14 yǒu used to compare two things 有大光明普照世界
296 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大光明普照世界
297 14 yǒu used before the names of dynasties 有大光明普照世界
298 14 yǒu a certain thing; what exists 有大光明普照世界
299 14 yǒu multiple of ten and ... 有大光明普照世界
300 14 yǒu abundant 有大光明普照世界
301 14 yǒu purposeful 有大光明普照世界
302 14 yǒu You 有大光明普照世界
303 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大光明普照世界
304 14 yǒu becoming; bhava 有大光明普照世界
305 14 xiàn to appear; to manifest; to become visible 悲心現神化
306 14 xiàn then; at that time; while 悲心現神化
307 14 xiàn at present 悲心現神化
308 14 xiàn existing at the present time 悲心現神化
309 14 xiàn cash 悲心現神化
310 14 xiàn to manifest; prādur 悲心現神化
311 14 xiàn to manifest; prādur 悲心現神化
312 14 xiàn the present time 悲心現神化
313 14 shī to give; to grant 廣多施作
314 14 shī to act; to do; to execute; to carry out 廣多施作
315 14 shī to deploy; to set up 廣多施作
316 14 shī to relate to 廣多施作
317 14 shī to move slowly 廣多施作
318 14 shī to exert 廣多施作
319 14 shī to apply; to spread 廣多施作
320 14 shī Shi 廣多施作
321 14 shī the practice of selfless giving; dāna 廣多施作
322 14 ér and; as well as; but (not); yet (not) 乃從水中跳躍而出
323 14 ér Kangxi radical 126 乃從水中跳躍而出
324 14 ér you 乃從水中跳躍而出
325 14 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 乃從水中跳躍而出
326 14 ér right away; then 乃從水中跳躍而出
327 14 ér but; yet; however; while; nevertheless 乃從水中跳躍而出
328 14 ér if; in case; in the event that 乃從水中跳躍而出
329 14 ér therefore; as a result; thus 乃從水中跳躍而出
330 14 ér how can it be that? 乃從水中跳躍而出
331 14 ér so as to 乃從水中跳躍而出
332 14 ér only then 乃從水中跳躍而出
333 14 ér as if; to seem like 乃從水中跳躍而出
334 14 néng can; able 乃從水中跳躍而出
335 14 ér whiskers on the cheeks; sideburns 乃從水中跳躍而出
336 14 ér me 乃從水中跳躍而出
337 14 ér to arrive; up to 乃從水中跳躍而出
338 14 ér possessive 乃從水中跳躍而出
339 14 ér and; ca 乃從水中跳躍而出
340 14 I; me; my 今我此身
341 14 self 今我此身
342 14 we; our 今我此身
343 14 [my] dear 今我此身
344 14 Wo 今我此身
345 14 self; atman; attan 今我此身
346 14 ga 今我此身
347 14 I; aham 今我此身
348 14 修習 xiūxí to practice; to cultivate 正念出離親近修習
349 14 修習 xiūxí bhāvanā; spiritual cultivation 正念出離親近修習
350 13 當成 dāngchéng to consider as; to take to be 又復菩薩決定當成如來
351 13 zhū all; many; various 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
352 13 zhū Zhu 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
353 13 zhū all; members of the class 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
354 13 zhū interrogative particle 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
355 13 zhū him; her; them; it 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
356 13 zhū of; in 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
357 13 zhū all; many; sarva 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
358 13 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 正念出離親近修習
359 13 正念 zhèng niàn right mindfulness 正念出離親近修習
360 13 promptly; right away; immediately 龍出水故水即大動
361 13 to be near by; to be close to 龍出水故水即大動
362 13 at that time 龍出水故水即大動
363 13 to be exactly the same as; to be thus 龍出水故水即大動
364 13 supposed; so-called 龍出水故水即大動
365 13 if; but 龍出水故水即大動
366 13 to arrive at; to ascend 龍出水故水即大動
367 13 then; following 龍出水故水即大動
368 13 so; just so; eva 龍出水故水即大動
369 13 zhōng middle 對法大論中因施設門第四
370 13 zhōng medium; medium sized 對法大論中因施設門第四
371 13 zhōng China 對法大論中因施設門第四
372 13 zhòng to hit the mark 對法大論中因施設門第四
373 13 zhōng in; amongst 對法大論中因施設門第四
374 13 zhōng midday 對法大論中因施設門第四
375 13 zhōng inside 對法大論中因施設門第四
376 13 zhōng during 對法大論中因施設門第四
377 13 zhōng Zhong 對法大論中因施設門第四
378 13 zhōng intermediary 對法大論中因施設門第四
379 13 zhōng half 對法大論中因施設門第四
380 13 zhōng just right; suitably 對法大論中因施設門第四
381 13 zhōng while 對法大論中因施設門第四
382 13 zhòng to reach; to attain 對法大論中因施設門第四
383 13 zhòng to suffer; to infect 對法大論中因施設門第四
384 13 zhòng to obtain 對法大論中因施設門第四
385 13 zhòng to pass an exam 對法大論中因施設門第四
386 13 zhōng middle 對法大論中因施設門第四
387 13 this; these 此是
388 13 in this way 此是
389 13 otherwise; but; however; so 此是
390 13 at this time; now; here 此是
391 13 this; here; etad 此是
392 12 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺已
393 12 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
394 12 zhě that 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
395 12 zhě nominalizing function word 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
396 12 zhě used to mark a definition 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
397 12 zhě used to mark a pause 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
398 12 zhě topic marker; that; it 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
399 12 zhuó according to 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
400 12 zhě ca 諸龍王得聞菩薩大士大威德者
401 11 no 完具無欲心
402 11 Kangxi radical 71 完具無欲心
403 11 to not have; without 完具無欲心
404 11 has not yet 完具無欲心
405 11 mo 完具無欲心
406 11 do not 完具無欲心
407 11 not; -less; un- 完具無欲心
408 11 regardless of 完具無欲心
409 11 to not have 完具無欲心
410 11 um 完具無欲心
411 11 Wu 完具無欲心
412 11 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 完具無欲心
413 11 not; non- 完具無欲心
414 11 mo 完具無欲心
415 11 chū to go out; to leave 乃從水中跳躍而出
416 11 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 乃從水中跳躍而出
417 11 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 乃從水中跳躍而出
418 11 chū to extend; to spread 乃從水中跳躍而出
419 11 chū to appear 乃從水中跳躍而出
420 11 chū to exceed 乃從水中跳躍而出
421 11 chū to publish; to post 乃從水中跳躍而出
422 11 chū to take up an official post 乃從水中跳躍而出
423 11 chū to give birth 乃從水中跳躍而出
424 11 chū a verb complement 乃從水中跳躍而出
425 11 chū to occur; to happen 乃從水中跳躍而出
426 11 chū to divorce 乃從水中跳躍而出
427 11 chū to chase away 乃從水中跳躍而出
428 11 chū to escape; to leave 乃從水中跳躍而出
429 11 chū to give 乃從水中跳躍而出
430 11 chū to emit 乃從水中跳躍而出
431 11 chū quoted from 乃從水中跳躍而出
432 11 chū to go out; to leave 乃從水中跳躍而出
433 11 具足 jùzú Completeness 正念具足
434 11 具足 jùzú complete; accomplished 正念具足
435 11 具足 jùzú Purāṇa 正念具足
436 11 tiān day 天花與天藥
437 11 tiān day 天花與天藥
438 11 tiān heaven 天花與天藥
439 11 tiān nature 天花與天藥
440 11 tiān sky 天花與天藥
441 11 tiān weather 天花與天藥
442 11 tiān father; husband 天花與天藥
443 11 tiān a necessity 天花與天藥
444 11 tiān season 天花與天藥
445 11 tiān destiny 天花與天藥
446 11 tiān very high; sky high [prices] 天花與天藥
447 11 tiān very 天花與天藥
448 11 tiān a deva; a god 天花與天藥
449 11 tiān Heaven 天花與天藥
450 10 zhù to dwell; to live; to reside 隨方而住
451 10 zhù to stop; to halt 隨方而住
452 10 zhù to retain; to remain 隨方而住
453 10 zhù to lodge at [temporarily] 隨方而住
454 10 zhù firmly; securely 隨方而住
455 10 zhù verb complement 隨方而住
456 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 隨方而住
457 10 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
458 10 suǒ an office; an institute 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
459 10 suǒ introduces a relative clause 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
460 10 suǒ it 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
461 10 suǒ if; supposing 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
462 10 suǒ a few; various; some 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
463 10 suǒ a place; a location 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
464 10 suǒ indicates a passive voice 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
465 10 suǒ that which 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
466 10 suǒ an ordinal number 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
467 10 suǒ meaning 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
468 10 suǒ garrison 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
469 10 suǒ place; pradeśa 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
470 10 suǒ that which; yad 於父母知識及師尊所并餘沙門婆羅門眾
471 10 zhòng many; numerous 有欲色界諸天子眾
472 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 有欲色界諸天子眾
473 10 zhòng general; common; public 有欲色界諸天子眾
474 10 zhòng many; all; sarva 有欲色界諸天子眾
475 9 děng et cetera; and so on 臣法護等奉
476 9 děng to wait 臣法護等奉
477 9 děng degree; kind 臣法護等奉
478 9 děng plural 臣法護等奉
479 9 děng to be equal 臣法護等奉
480 9 děng degree; level 臣法護等奉
481 9 děng to compare 臣法護等奉
482 9 děng same; equal; sama 臣法護等奉
483 9 his; hers; its; theirs 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
484 9 to add emphasis 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
485 9 used when asking a question in reply to a question 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
486 9 used when making a request or giving an order 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
487 9 he; her; it; them 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
488 9 probably; likely 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
489 9 will 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
490 9 may 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
491 9 if 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
492 9 or 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
493 9 Qi 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
494 9 he; her; it; saḥ; sā; tad 聞其菩薩大威德者從兜率天降神母胎
495 8 to reach 快樂及不坐
496 8 and 快樂及不坐
497 8 coming to; when 快樂及不坐
498 8 to attain 快樂及不坐
499 8 to understand 快樂及不坐
500 8 able to be compared to; to catch up with 快樂及不坐

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
mother; maternal deity
yòu again; also; moreover; punar
zuò action; kāraṇa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
tāi womb; inside; garbha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yīn
  2. yīn
  1. Cause
  2. cause; hetu
what; kim
to answer; pratyukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大威德 100 Yamantaka
大光 100 Vistīrṇavatī
兜率天宫 兜率天宮 100 Palace of the Tuṣita Heaven
兜率 100 Tusita
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
兜率陀天 100 Tusita
二水 195 Erhshui
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
念救 110 Nengu
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
圣母 聖母 115
  1. Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
  2. Sacred Mother
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
中天 122 Central North India

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 71.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
床座 99 seat; āsana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
当得 當得 100 will reach
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法行 102 to practice the Dharma
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第二 106 scroll 2
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦受 107 the sensation of pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
了知 108 to understand clearly
粖香 109 powdered incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
能持 110 ability to uphold the precepts
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
七觉支法 七覺支法 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤修 113 cultivated; caritāvin
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如理 114 principle of suchness
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
寿量 壽量 115 Lifespan
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天 115 four kinds of heaven
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
胎藏 116 womb
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
同分 116 same class
涂香 塗香 116 to annoint
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无染 無染 119 undefiled
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
欲染 121 the poluting influence of desire
欲心 121 a lustful heart
杂秽 雜穢 122 vulgar
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
诸天 諸天 122 devas