Glossary and Vocabulary for Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論裂網疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 135 ya 即是紹佛種也
2 133 xiàng to observe; to assess 分別修行正道相故
3 133 xiàng appearance; portrait; picture 分別修行正道相故
4 133 xiàng countenance; personage; character; disposition 分別修行正道相故
5 133 xiàng to aid; to help 分別修行正道相故
6 133 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 分別修行正道相故
7 133 xiàng a sign; a mark; appearance 分別修行正道相故
8 133 xiāng alternately; in turn 分別修行正道相故
9 133 xiāng Xiang 分別修行正道相故
10 133 xiāng form substance 分別修行正道相故
11 133 xiāng to express 分別修行正道相故
12 133 xiàng to choose 分別修行正道相故
13 133 xiāng Xiang 分別修行正道相故
14 133 xiāng an ancient musical instrument 分別修行正道相故
15 133 xiāng the seventh lunar month 分別修行正道相故
16 133 xiāng to compare 分別修行正道相故
17 133 xiàng to divine 分別修行正道相故
18 133 xiàng to administer 分別修行正道相故
19 133 xiàng helper for a blind person 分別修行正道相故
20 133 xiāng rhythm [music] 分別修行正道相故
21 133 xiāng the upper frets of a pipa 分別修行正道相故
22 133 xiāng coralwood 分別修行正道相故
23 133 xiàng ministry 分別修行正道相故
24 133 xiàng to supplement; to enhance 分別修行正道相故
25 133 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 分別修行正道相故
26 133 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 分別修行正道相故
27 133 xiàng sign; mark; liṅga 分別修行正道相故
28 133 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 分別修行正道相故
29 111 zhī to go 但迷之則生死始
30 111 zhī to arrive; to go 但迷之則生死始
31 111 zhī is 但迷之則生死始
32 111 zhī to use 但迷之則生死始
33 111 zhī Zhi 但迷之則生死始
34 111 zhī winding 但迷之則生死始
35 102 真如 zhēnrú True Thusness 即此真如心名生滅門
36 102 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 即此真如心名生滅門
37 95 to be near by; to be close to 即指眾生現前
38 95 at that time 即指眾生現前
39 95 to be exactly the same as; to be thus 即指眾生現前
40 95 supposed; so-called 即指眾生現前
41 95 to arrive at; to ascend 即指眾生現前
42 89 wéi to act as; to serve 又為實施權
43 89 wéi to change into; to become 又為實施權
44 89 wéi to be; is 又為實施權
45 89 wéi to do 又為實施權
46 89 wèi to support; to help 又為實施權
47 89 wéi to govern 又為實施權
48 89 wèi to be; bhū 又為實施權
49 84 infix potential marker 三結示不離
50 77 zhě ca 此中顯示實義者
51 75 Yi 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
52 75 míng fame; renown; reputation 即此生滅心名真如門
53 75 míng a name; personal name; designation 即此生滅心名真如門
54 75 míng rank; position 即此生滅心名真如門
55 75 míng an excuse 即此生滅心名真如門
56 75 míng life 即此生滅心名真如門
57 75 míng to name; to call 即此生滅心名真如門
58 75 míng to express; to describe 即此生滅心名真如門
59 75 míng to be called; to have the name 即此生滅心名真如門
60 75 míng to own; to possess 即此生滅心名真如門
61 75 míng famous; renowned 即此生滅心名真如門
62 75 míng moral 即此生滅心名真如門
63 75 míng name; naman 即此生滅心名真如門
64 75 míng fame; renown; yasas 即此生滅心名真如門
65 74 fēi Kangxi radical 175 非是前後左右名為
66 74 fēi wrong; bad; untruthful 非是前後左右名為
67 74 fēi different 非是前後左右名為
68 74 fēi to not be; to not have 非是前後左右名為
69 74 fēi to violate; to be contrary to 非是前後左右名為
70 74 fēi Africa 非是前後左右名為
71 74 fēi to slander 非是前後左右名為
72 74 fěi to avoid 非是前後左右名為
73 74 fēi must 非是前後左右名為
74 74 fēi an error 非是前後左右名為
75 74 fēi a problem; a question 非是前後左右名為
76 74 fēi evil 非是前後左右名為
77 71 a human or animal body 則真如舉體而為生滅
78 71 form; style 則真如舉體而為生滅
79 71 a substance 則真如舉體而為生滅
80 71 a system 則真如舉體而為生滅
81 71 a font 則真如舉體而為生滅
82 71 grammatical aspect (of a verb) 則真如舉體而為生滅
83 71 to experience; to realize 則真如舉體而為生滅
84 71 ti 則真如舉體而為生滅
85 71 limbs of a human or animal body 則真如舉體而為生滅
86 71 to put oneself in another's shoes 則真如舉體而為生滅
87 71 a genre of writing 則真如舉體而為生滅
88 71 body; śarīra 則真如舉體而為生滅
89 71 śarīra; human body 則真如舉體而為生滅
90 71 ti; essence 則真如舉體而為生滅
91 71 entity; a constituent; an element 則真如舉體而為生滅
92 65 xìng gender 性恒平等
93 65 xìng nature; disposition 性恒平等
94 65 xìng grammatical gender 性恒平等
95 65 xìng a property; a quality 性恒平等
96 65 xìng life; destiny 性恒平等
97 65 xìng sexual desire 性恒平等
98 65 xìng scope 性恒平等
99 65 xìng nature 性恒平等
100 64 zhōng middle 此中顯示實義者
101 64 zhōng medium; medium sized 此中顯示實義者
102 64 zhōng China 此中顯示實義者
103 64 zhòng to hit the mark 此中顯示實義者
104 64 zhōng midday 此中顯示實義者
105 64 zhōng inside 此中顯示實義者
106 64 zhōng during 此中顯示實義者
107 64 zhōng Zhong 此中顯示實義者
108 64 zhōng intermediary 此中顯示實義者
109 64 zhōng half 此中顯示實義者
110 64 zhòng to reach; to attain 此中顯示實義者
111 64 zhòng to suffer; to infect 此中顯示實義者
112 64 zhòng to obtain 此中顯示實義者
113 64 zhòng to pass an exam 此中顯示實義者
114 64 zhōng middle 此中顯示實義者
115 64 Kangxi radical 71 無增無減
116 64 to not have; without 無增無減
117 64 mo 無增無減
118 64 to not have 無增無減
119 64 Wu 無增無減
120 64 mo 無增無減
121 63 to use; to grasp 以除疑
122 63 to rely on 以除疑
123 63 to regard 以除疑
124 63 to be able to 以除疑
125 63 to order; to command 以除疑
126 63 used after a verb 以除疑
127 63 a reason; a cause 以除疑
128 63 Israel 以除疑
129 63 Yi 以除疑
130 63 use; yogena 以除疑
131 62 suǒ a few; various; some 是迷染因緣所成
132 62 suǒ a place; a location 是迷染因緣所成
133 62 suǒ indicates a passive voice 是迷染因緣所成
134 62 suǒ an ordinal number 是迷染因緣所成
135 62 suǒ meaning 是迷染因緣所成
136 62 suǒ garrison 是迷染因緣所成
137 62 suǒ place; pradeśa 是迷染因緣所成
138 56 chū rudimentary; elementary 初立科
139 56 chū original 初立科
140 56 chū foremost, first; prathama 初立科
141 56 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則真如舉體而為生滅
142 56 miè to submerge 則真如舉體而為生滅
143 56 miè to extinguish; to put out 則真如舉體而為生滅
144 56 miè to eliminate 則真如舉體而為生滅
145 56 miè to disappear; to fade away 則真如舉體而為生滅
146 56 miè the cessation of suffering 則真如舉體而為生滅
147 56 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則真如舉體而為生滅
148 56 xīn heart [organ] 介爾心也
149 56 xīn Kangxi radical 61 介爾心也
150 56 xīn mind; consciousness 介爾心也
151 56 xīn the center; the core; the middle 介爾心也
152 56 xīn one of the 28 star constellations 介爾心也
153 56 xīn heart 介爾心也
154 56 xīn emotion 介爾心也
155 56 xīn intention; consideration 介爾心也
156 56 xīn disposition; temperament 介爾心也
157 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 介爾心也
158 56 xīn heart; hṛdaya 介爾心也
159 56 xīn Rohiṇī; Jyesthā 介爾心也
160 56 èr two 三解釋分二
161 56 èr Kangxi radical 7 三解釋分二
162 56 èr second 三解釋分二
163 56 èr twice; double; di- 三解釋分二
164 56 èr more than one kind 三解釋分二
165 56 èr two; dvā; dvi 三解釋分二
166 56 èr both; dvaya 三解釋分二
167 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 但迷之則生死始
168 55 a grade; a level 但迷之則生死始
169 55 an example; a model 但迷之則生死始
170 55 a weighing device 但迷之則生死始
171 55 to grade; to rank 但迷之則生死始
172 55 to copy; to imitate; to follow 但迷之則生死始
173 55 to do 但迷之則生死始
174 55 koan; kōan; gong'an 但迷之則生死始
175 50 一切 yīqiè temporary 一切文字
176 50 一切 yīqiè the same 一切文字
177 49 meaning; sense 真乃真如門中空義少分所攝
178 49 justice; right action; righteousness 真乃真如門中空義少分所攝
179 49 artificial; man-made; fake 真乃真如門中空義少分所攝
180 49 chivalry; generosity 真乃真如門中空義少分所攝
181 49 just; righteous 真乃真如門中空義少分所攝
182 49 adopted 真乃真如門中空義少分所攝
183 49 a relationship 真乃真如門中空義少分所攝
184 49 volunteer 真乃真如門中空義少分所攝
185 49 something suitable 真乃真如門中空義少分所攝
186 49 a martyr 真乃真如門中空義少分所攝
187 49 a law 真乃真如門中空義少分所攝
188 49 Yi 真乃真如門中空義少分所攝
189 49 Righteousness 真乃真如門中空義少分所攝
190 49 aim; artha 真乃真如門中空義少分所攝
191 47 kōng empty; void; hollow 幻有即空為真
192 47 kòng free time 幻有即空為真
193 47 kòng to empty; to clean out 幻有即空為真
194 47 kōng the sky; the air 幻有即空為真
195 47 kōng in vain; for nothing 幻有即空為真
196 47 kòng vacant; unoccupied 幻有即空為真
197 47 kòng empty space 幻有即空為真
198 47 kōng without substance 幻有即空為真
199 47 kōng to not have 幻有即空為真
200 47 kòng opportunity; chance 幻有即空為真
201 47 kōng vast and high 幻有即空為真
202 47 kōng impractical; ficticious 幻有即空為真
203 47 kòng blank 幻有即空為真
204 47 kòng expansive 幻有即空為真
205 47 kòng lacking 幻有即空為真
206 47 kōng plain; nothing else 幻有即空為真
207 47 kōng Emptiness 幻有即空為真
208 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 幻有即空為真
209 47 jué to awake 門中覺不覺義
210 47 jiào sleep 門中覺不覺義
211 47 jué to realize 門中覺不覺義
212 47 jué to know; to understand; to sense; to perceive 門中覺不覺義
213 47 jué to enlighten; to inspire 門中覺不覺義
214 47 jué perception; feeling 門中覺不覺義
215 47 jué a person with foresight 門中覺不覺義
216 47 jué Awaken 門中覺不覺義
217 47 jué enlightenment; awakening; bodhi 門中覺不覺義
218 47 shēng to be born; to give birth 真即生
219 47 shēng to live 真即生
220 47 shēng raw 真即生
221 47 shēng a student 真即生
222 47 shēng life 真即生
223 47 shēng to produce; to give rise 真即生
224 47 shēng alive 真即生
225 47 shēng a lifetime 真即生
226 47 shēng to initiate; to become 真即生
227 47 shēng to grow 真即生
228 47 shēng unfamiliar 真即生
229 47 shēng not experienced 真即生
230 47 shēng hard; stiff; strong 真即生
231 47 shēng having academic or professional knowledge 真即生
232 47 shēng a male role in traditional theatre 真即生
233 47 shēng gender 真即生
234 47 shēng to develop; to grow 真即生
235 47 shēng to set up 真即生
236 47 shēng a prostitute 真即生
237 47 shēng a captive 真即生
238 47 shēng a gentleman 真即生
239 47 shēng Kangxi radical 100 真即生
240 47 shēng unripe 真即生
241 47 shēng nature 真即生
242 47 shēng to inherit; to succeed 真即生
243 47 shēng destiny 真即生
244 47 shēng birth 真即生
245 47 shēng arise; produce; utpad 真即生
246 46 běn to be one's own 論之本旨也
247 46 běn origin; source; root; foundation; basis 論之本旨也
248 46 běn the roots of a plant 論之本旨也
249 46 běn capital 論之本旨也
250 46 běn main; central; primary 論之本旨也
251 46 běn according to 論之本旨也
252 46 běn a version; an edition 論之本旨也
253 46 běn a memorial [presented to the emperor] 論之本旨也
254 46 běn a book 論之本旨也
255 46 běn trunk of a tree 論之本旨也
256 46 běn to investigate the root of 論之本旨也
257 46 běn a manuscript for a play 論之本旨也
258 46 běn Ben 論之本旨也
259 46 běn root; origin; mula 論之本旨也
260 46 běn becoming, being, existing; bhava 論之本旨也
261 46 běn former; previous; pūrva 論之本旨也
262 43 妄念 wàng niàn Delusive Thoughts 皆由妄念而有
263 43 妄念 wàng niàn false thoughts; deluded thoughts 皆由妄念而有
264 42 néng can; able 為能說所說能念所念
265 42 néng ability; capacity 為能說所說能念所念
266 42 néng a mythical bear-like beast 為能說所說能念所念
267 42 néng energy 為能說所說能念所念
268 42 néng function; use 為能說所說能念所念
269 42 néng talent 為能說所說能念所念
270 42 néng expert at 為能說所說能念所念
271 42 néng to be in harmony 為能說所說能念所念
272 42 néng to tend to; to care for 為能說所說能念所念
273 42 néng to reach; to arrive at 為能說所說能念所念
274 42 néng to be able; śak 為能說所說能念所念
275 42 néng skilful; pravīṇa 為能說所說能念所念
276 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又對迷說悟
277 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又對迷說悟
278 41 shuì to persuade 又對迷說悟
279 41 shuō to teach; to recite; to explain 又對迷說悟
280 41 shuō a doctrine; a theory 又對迷說悟
281 41 shuō to claim; to assert 又對迷說悟
282 41 shuō allocution 又對迷說悟
283 41 shuō to criticize; to scold 又對迷說悟
284 41 shuō to indicate; to refer to 又對迷說悟
285 41 shuō speach; vāda 又對迷說悟
286 41 shuō to speak; bhāṣate 又對迷說悟
287 41 shuō to instruct 又對迷說悟
288 40 ér Kangxi radical 126 則真如舉體而為生滅
289 40 ér as if; to seem like 則真如舉體而為生滅
290 40 néng can; able 則真如舉體而為生滅
291 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 則真如舉體而為生滅
292 40 ér to arrive; up to 則真如舉體而為生滅
293 39 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 一切法趣
294 39 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 一切法趣
295 38 不空 bù kōng unerring; amogha 幻有即空不空共為真
296 38 不空 bù kōng Amoghavajra 幻有即空不空共為真
297 37 shì to release; to set free 次各釋
298 37 shì to explain; to interpret 次各釋
299 37 shì to remove; to dispell; to clear up 次各釋
300 37 shì to give up; to abandon 次各釋
301 37 shì to put down 次各釋
302 37 shì to resolve 次各釋
303 37 shì to melt 次各釋
304 37 shì Śākyamuni 次各釋
305 37 shì Buddhism 次各釋
306 37 shì Śākya; Shakya 次各釋
307 37 pleased; glad 次各釋
308 37 shì explain 次各釋
309 37 shì Śakra; Indra 次各釋
310 37 wèi to call 謂約真如門
311 37 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂約真如門
312 37 wèi to speak to; to address 謂約真如門
313 37 wèi to treat as; to regard as 謂約真如門
314 37 wèi introducing a condition situation 謂約真如門
315 37 wèi to speak to; to address 謂約真如門
316 37 wèi to think 謂約真如門
317 37 wèi for; is to be 謂約真如門
318 37 wèi to make; to cause 謂約真如門
319 37 wèi principle; reason 謂約真如門
320 37 wèi Wei 謂約真如門
321 37 zhēn real; true; genuine 滅為真
322 37 zhēn sincere 滅為真
323 37 zhēn Zhen 滅為真
324 37 zhēn regular script 滅為真
325 37 zhēn a portrait 滅為真
326 37 zhēn natural state 滅為真
327 37 zhēn perfect 滅為真
328 37 zhēn ideal 滅為真
329 37 zhēn an immortal 滅為真
330 37 zhēn a true official appointment 滅為真
331 37 zhēn True 滅為真
332 37 zhēn true 滅為真
333 37 yán to speak; to say; said 言二種門者
334 37 yán language; talk; words; utterance; speech 言二種門者
335 37 yán Kangxi radical 149 言二種門者
336 37 yán phrase; sentence 言二種門者
337 37 yán a word; a syllable 言二種門者
338 37 yán a theory; a doctrine 言二種門者
339 37 yán to regard as 言二種門者
340 37 yán to act as 言二種門者
341 37 yán word; vacana 言二種門者
342 37 yán speak; vad 言二種門者
343 36 to depend on; to lean on 依於一心
344 36 to comply with; to follow 依於一心
345 36 to help 依於一心
346 36 flourishing 依於一心
347 36 lovable 依於一心
348 36 bonds; substratum; upadhi 依於一心
349 36 refuge; śaraṇa 依於一心
350 36 reliance; pratiśaraṇa 依於一心
351 35 fāng square; quadrilateral; one side
352 35 fāng Fang
353 35 fāng Kangxi radical 70
354 35 fāng square shaped
355 35 fāng prescription
356 35 fāng power; involution; abbreviation for a square meter or cubic meter
357 35 fāng local
358 35 fāng a way; a method
359 35 fāng a direction; a side; a position
360 35 fāng an area; a region
361 35 fāng a party; a side
362 35 fāng a principle; a formula
363 35 fāng honest; upright; proper
364 35 fāng magic
365 35 fāng earth
366 35 fāng earthly; mundane
367 35 fāng a scope; an aspect
368 35 fāng side-by-side; parallel
369 35 fāng agreeable; equable
370 35 fāng equal; equivalent
371 35 fāng to compare
372 35 fāng a wooden tablet for writing
373 35 fāng a convention; a common practice
374 35 fāng a law; a standard
375 35 fāng to own; to possess
376 35 fāng to disobey; to violate
377 35 fāng to slander; to defame
378 35 páng beside
379 35 fāng direction; diś
380 34 to give 與而言之
381 34 to accompany 與而言之
382 34 to particate in 與而言之
383 34 of the same kind 與而言之
384 34 to help 與而言之
385 34 for 與而言之
386 34 qián front 俗同前攝
387 34 qián former; the past 俗同前攝
388 34 qián to go forward 俗同前攝
389 34 qián preceding 俗同前攝
390 34 qián before; earlier; prior 俗同前攝
391 34 qián to appear before 俗同前攝
392 34 qián future 俗同前攝
393 34 qián top; first 俗同前攝
394 34 qián battlefront 俗同前攝
395 34 qián before; former; pūrva 俗同前攝
396 34 qián facing; mukha 俗同前攝
397 34 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 乃生滅門中本覺義攝
398 33 yòu Kangxi radical 29 又對迷說悟
399 33 can; may; permissible 則無生滅可得
400 33 to approve; to permit 則無生滅可得
401 33 to be worth 則無生滅可得
402 33 to suit; to fit 則無生滅可得
403 33 khan 則無生滅可得
404 33 to recover 則無生滅可得
405 33 to act as 則無生滅可得
406 33 to be worth; to deserve 則無生滅可得
407 33 used to add emphasis 則無生滅可得
408 33 beautiful 則無生滅可得
409 33 Ke 則無生滅可得
410 33 can; may; śakta 則無生滅可得
411 33 different; other 非異相
412 33 to distinguish; to separate; to discriminate 非異相
413 33 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 非異相
414 33 unfamiliar; foreign 非異相
415 33 unusual; strange; surprising 非異相
416 33 to marvel; to wonder 非異相
417 33 distinction; viśeṣa 非異相
418 33 無漏 wúlòu Untainted 能生無漏諸法
419 33 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 能生無漏諸法
420 33 to leave; to depart; to go away; to part 三結示不離
421 33 a mythical bird 三結示不離
422 33 li; one of the eight divinatory trigrams 三結示不離
423 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 三結示不離
424 33 chī a dragon with horns not yet grown 三結示不離
425 33 a mountain ash 三結示不離
426 33 vanilla; a vanilla-like herb 三結示不離
427 33 to be scattered; to be separated 三結示不離
428 33 to cut off 三結示不離
429 33 to violate; to be contrary to 三結示不離
430 33 to be distant from 三結示不離
431 33 two 三結示不離
432 33 to array; to align 三結示不離
433 33 to pass through; to experience 三結示不離
434 33 transcendence 三結示不離
435 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 三結示不離
436 32 shè to absorb; to assimilate 則攝百界千如五位百法
437 32 shè to take a photo 則攝百界千如五位百法
438 32 shè a broad rhyme class 則攝百界千如五位百法
439 32 shè to act for; to represent 則攝百界千如五位百法
440 32 shè to administer 則攝百界千如五位百法
441 32 shè to conserve 則攝百界千如五位百法
442 32 shè to hold; to support 則攝百界千如五位百法
443 32 shè to get close to 則攝百界千如五位百法
444 32 shè to help 則攝百界千如五位百法
445 32 niè peaceful 則攝百界千如五位百法
446 32 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 則攝百界千如五位百法
447 32 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 是迷染因緣所成
448 32 chéng to become; to turn into 是迷染因緣所成
449 32 chéng to grow up; to ripen; to mature 是迷染因緣所成
450 32 chéng to set up; to establish; to develop; to form 是迷染因緣所成
451 32 chéng a full measure of 是迷染因緣所成
452 32 chéng whole 是迷染因緣所成
453 32 chéng set; established 是迷染因緣所成
454 32 chéng to reache a certain degree; to amount to 是迷染因緣所成
455 32 chéng to reconcile 是迷染因緣所成
456 32 chéng to resmble; to be similar to 是迷染因緣所成
457 32 chéng composed of 是迷染因緣所成
458 32 chéng a result; a harvest; an achievement 是迷染因緣所成
459 32 chéng capable; able; accomplished 是迷染因緣所成
460 32 chéng to help somebody achieve something 是迷染因緣所成
461 32 chéng Cheng 是迷染因緣所成
462 32 chéng Become 是迷染因緣所成
463 32 chéng becoming; bhāva 是迷染因緣所成
464 31 不覺 bùjué non-enlightenment 生滅門中不覺義攝
465 31 yóu Kangxi radical 102 皆由妄念而有
466 31 yóu to follow along 皆由妄念而有
467 31 yóu cause; reason 皆由妄念而有
468 31 yóu You 皆由妄念而有
469 31 to go; to 依於一心
470 31 to rely on; to depend on 依於一心
471 31 Yu 依於一心
472 31 a crow 依於一心
473 29 shuǐ water 別無氷水
474 29 shuǐ Kangxi radical 85 別無氷水
475 29 shuǐ a river 別無氷水
476 29 shuǐ liquid; lotion; juice 別無氷水
477 29 shuǐ a flood 別無氷水
478 29 shuǐ to swim 別無氷水
479 29 shuǐ a body of water 別無氷水
480 29 shuǐ Shui 別無氷水
481 29 shuǐ water element 別無氷水
482 29 shuǐ water 別無氷水
483 29 yún cloud 雖云二諦
484 29 yún Yunnan 雖云二諦
485 29 yún Yun 雖云二諦
486 29 yún to say 雖云二諦
487 29 yún to have 雖云二諦
488 29 yún cloud; megha 雖云二諦
489 29 yún to say; iti 雖云二諦
490 29 niàn to read aloud 念而有差別
491 29 niàn to remember; to expect 念而有差別
492 29 niàn to miss 念而有差別
493 29 niàn to consider 念而有差別
494 29 niàn to recite; to chant 念而有差別
495 29 niàn to show affection for 念而有差別
496 29 niàn a thought; an idea 念而有差別
497 29 niàn twenty 念而有差別
498 29 niàn memory 念而有差別
499 29 niàn an instant 念而有差別
500 29 niàn Nian 念而有差別

Frequencies of all Words

Top 1147

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 所謂顯示實義故
2 172 old; ancient; former; past 所謂顯示實義故
3 172 reason; cause; purpose 所謂顯示實義故
4 172 to die 所謂顯示實義故
5 172 so; therefore; hence 所謂顯示實義故
6 172 original 所謂顯示實義故
7 172 accident; happening; instance 所謂顯示實義故
8 172 a friend; an acquaintance; friendship 所謂顯示實義故
9 172 something in the past 所謂顯示實義故
10 172 deceased; dead 所謂顯示實義故
11 172 still; yet 所謂顯示實義故
12 172 therefore; tasmāt 所謂顯示實義故
13 135 also; too 即是紹佛種也
14 135 a final modal particle indicating certainy or decision 即是紹佛種也
15 135 either 即是紹佛種也
16 135 even 即是紹佛種也
17 135 used to soften the tone 即是紹佛種也
18 135 used for emphasis 即是紹佛種也
19 135 used to mark contrast 即是紹佛種也
20 135 used to mark compromise 即是紹佛種也
21 135 ya 即是紹佛種也
22 133 xiāng each other; one another; mutually 分別修行正道相故
23 133 xiàng to observe; to assess 分別修行正道相故
24 133 xiàng appearance; portrait; picture 分別修行正道相故
25 133 xiàng countenance; personage; character; disposition 分別修行正道相故
26 133 xiàng to aid; to help 分別修行正道相故
27 133 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 分別修行正道相故
28 133 xiàng a sign; a mark; appearance 分別修行正道相故
29 133 xiāng alternately; in turn 分別修行正道相故
30 133 xiāng Xiang 分別修行正道相故
31 133 xiāng form substance 分別修行正道相故
32 133 xiāng to express 分別修行正道相故
33 133 xiàng to choose 分別修行正道相故
34 133 xiāng Xiang 分別修行正道相故
35 133 xiāng an ancient musical instrument 分別修行正道相故
36 133 xiāng the seventh lunar month 分別修行正道相故
37 133 xiāng to compare 分別修行正道相故
38 133 xiàng to divine 分別修行正道相故
39 133 xiàng to administer 分別修行正道相故
40 133 xiàng helper for a blind person 分別修行正道相故
41 133 xiāng rhythm [music] 分別修行正道相故
42 133 xiāng the upper frets of a pipa 分別修行正道相故
43 133 xiāng coralwood 分別修行正道相故
44 133 xiàng ministry 分別修行正道相故
45 133 xiàng to supplement; to enhance 分別修行正道相故
46 133 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 分別修行正道相故
47 133 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 分別修行正道相故
48 133 xiàng sign; mark; liṅga 分別修行正道相故
49 133 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 分別修行正道相故
50 111 zhī him; her; them; that 但迷之則生死始
51 111 zhī used between a modifier and a word to form a word group 但迷之則生死始
52 111 zhī to go 但迷之則生死始
53 111 zhī this; that 但迷之則生死始
54 111 zhī genetive marker 但迷之則生死始
55 111 zhī it 但迷之則生死始
56 111 zhī in; in regards to 但迷之則生死始
57 111 zhī all 但迷之則生死始
58 111 zhī and 但迷之則生死始
59 111 zhī however 但迷之則生死始
60 111 zhī if 但迷之則生死始
61 111 zhī then 但迷之則生死始
62 111 zhī to arrive; to go 但迷之則生死始
63 111 zhī is 但迷之則生死始
64 111 zhī to use 但迷之則生死始
65 111 zhī Zhi 但迷之則生死始
66 111 zhī winding 但迷之則生死始
67 106 yǒu is; are; to exist 此有三種
68 106 yǒu to have; to possess 此有三種
69 106 yǒu indicates an estimate 此有三種
70 106 yǒu indicates a large quantity 此有三種
71 106 yǒu indicates an affirmative response 此有三種
72 106 yǒu a certain; used before a person, time, or place 此有三種
73 106 yǒu used to compare two things 此有三種
74 106 yǒu used in a polite formula before certain verbs 此有三種
75 106 yǒu used before the names of dynasties 此有三種
76 106 yǒu a certain thing; what exists 此有三種
77 106 yǒu multiple of ten and ... 此有三種
78 106 yǒu abundant 此有三種
79 106 yǒu purposeful 此有三種
80 106 yǒu You 此有三種
81 106 yǒu 1. existence; 2. becoming 此有三種
82 106 yǒu becoming; bhava 此有三種
83 102 真如 zhēnrú True Thusness 即此真如心名生滅門
84 102 真如 zhēnrú suchness; true nature; tathata 即此真如心名生滅門
85 95 promptly; right away; immediately 即指眾生現前
86 95 to be near by; to be close to 即指眾生現前
87 95 at that time 即指眾生現前
88 95 to be exactly the same as; to be thus 即指眾生現前
89 95 supposed; so-called 即指眾生現前
90 95 if; but 即指眾生現前
91 95 to arrive at; to ascend 即指眾生現前
92 95 then; following 即指眾生現前
93 95 so; just so; eva 即指眾生現前
94 91 this; these 此有三種
95 91 in this way 此有三種
96 91 otherwise; but; however; so 此有三種
97 91 at this time; now; here 此有三種
98 91 this; here; etad 此有三種
99 89 wèi for; to 又為實施權
100 89 wèi because of 又為實施權
101 89 wéi to act as; to serve 又為實施權
102 89 wéi to change into; to become 又為實施權
103 89 wéi to be; is 又為實施權
104 89 wéi to do 又為實施權
105 89 wèi for 又為實施權
106 89 wèi because of; for; to 又為實施權
107 89 wèi to 又為實施權
108 89 wéi in a passive construction 又為實施權
109 89 wéi forming a rehetorical question 又為實施權
110 89 wéi forming an adverb 又為實施權
111 89 wéi to add emphasis 又為實施權
112 89 wèi to support; to help 又為實施權
113 89 wéi to govern 又為實施權
114 89 wèi to be; bhū 又為實施權
115 84 not; no 三結示不離
116 84 expresses that a certain condition cannot be acheived 三結示不離
117 84 as a correlative 三結示不離
118 84 no (answering a question) 三結示不離
119 84 forms a negative adjective from a noun 三結示不離
120 84 at the end of a sentence to form a question 三結示不離
121 84 to form a yes or no question 三結示不離
122 84 infix potential marker 三結示不離
123 84 no; na 三結示不離
124 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此中顯示實義者
125 77 zhě that 此中顯示實義者
126 77 zhě nominalizing function word 此中顯示實義者
127 77 zhě used to mark a definition 此中顯示實義者
128 77 zhě used to mark a pause 此中顯示實義者
129 77 zhě topic marker; that; it 此中顯示實義者
130 77 zhuó according to 此中顯示實義者
131 77 zhě ca 此中顯示實義者
132 75 also; too 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
133 75 but 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
134 75 this; he; she 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
135 75 although; even though 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
136 75 already 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
137 75 particle with no meaning 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
138 75 Yi 亦所謂十方薄伽梵一路涅槃
139 75 míng measure word for people 即此生滅心名真如門
140 75 míng fame; renown; reputation 即此生滅心名真如門
141 75 míng a name; personal name; designation 即此生滅心名真如門
142 75 míng rank; position 即此生滅心名真如門
143 75 míng an excuse 即此生滅心名真如門
144 75 míng life 即此生滅心名真如門
145 75 míng to name; to call 即此生滅心名真如門
146 75 míng to express; to describe 即此生滅心名真如門
147 75 míng to be called; to have the name 即此生滅心名真如門
148 75 míng to own; to possess 即此生滅心名真如門
149 75 míng famous; renowned 即此生滅心名真如門
150 75 míng moral 即此生滅心名真如門
151 75 míng name; naman 即此生滅心名真如門
152 75 míng fame; renown; yasas 即此生滅心名真如門
153 74 fēi not; non-; un- 非是前後左右名為
154 74 fēi Kangxi radical 175 非是前後左右名為
155 74 fēi wrong; bad; untruthful 非是前後左右名為
156 74 fēi different 非是前後左右名為
157 74 fēi to not be; to not have 非是前後左右名為
158 74 fēi to violate; to be contrary to 非是前後左右名為
159 74 fēi Africa 非是前後左右名為
160 74 fēi to slander 非是前後左右名為
161 74 fěi to avoid 非是前後左右名為
162 74 fēi must 非是前後左右名為
163 74 fēi an error 非是前後左右名為
164 74 fēi a problem; a question 非是前後左右名為
165 74 fēi evil 非是前後左右名為
166 74 fēi besides; except; unless 非是前後左右名為
167 74 fēi not 非是前後左右名為
168 71 a human or animal body 則真如舉體而為生滅
169 71 form; style 則真如舉體而為生滅
170 71 a substance 則真如舉體而為生滅
171 71 a system 則真如舉體而為生滅
172 71 a font 則真如舉體而為生滅
173 71 grammatical aspect (of a verb) 則真如舉體而為生滅
174 71 to experience; to realize 則真如舉體而為生滅
175 71 ti 則真如舉體而為生滅
176 71 limbs of a human or animal body 則真如舉體而為生滅
177 71 to put oneself in another's shoes 則真如舉體而為生滅
178 71 a genre of writing 則真如舉體而為生滅
179 71 body; śarīra 則真如舉體而為生滅
180 71 śarīra; human body 則真如舉體而為生滅
181 71 ti; essence 則真如舉體而為生滅
182 71 entity; a constituent; an element 則真如舉體而為生滅
183 65 xìng gender 性恒平等
184 65 xìng suffix corresponding to -ness 性恒平等
185 65 xìng nature; disposition 性恒平等
186 65 xìng a suffix corresponding to -ness 性恒平等
187 65 xìng grammatical gender 性恒平等
188 65 xìng a property; a quality 性恒平等
189 65 xìng life; destiny 性恒平等
190 65 xìng sexual desire 性恒平等
191 65 xìng scope 性恒平等
192 65 xìng nature 性恒平等
193 64 zhōng middle 此中顯示實義者
194 64 zhōng medium; medium sized 此中顯示實義者
195 64 zhōng China 此中顯示實義者
196 64 zhòng to hit the mark 此中顯示實義者
197 64 zhōng in; amongst 此中顯示實義者
198 64 zhōng midday 此中顯示實義者
199 64 zhōng inside 此中顯示實義者
200 64 zhōng during 此中顯示實義者
201 64 zhōng Zhong 此中顯示實義者
202 64 zhōng intermediary 此中顯示實義者
203 64 zhōng half 此中顯示實義者
204 64 zhōng just right; suitably 此中顯示實義者
205 64 zhōng while 此中顯示實義者
206 64 zhòng to reach; to attain 此中顯示實義者
207 64 zhòng to suffer; to infect 此中顯示實義者
208 64 zhòng to obtain 此中顯示實義者
209 64 zhòng to pass an exam 此中顯示實義者
210 64 zhōng middle 此中顯示實義者
211 64 no 無增無減
212 64 Kangxi radical 71 無增無減
213 64 to not have; without 無增無減
214 64 has not yet 無增無減
215 64 mo 無增無減
216 64 do not 無增無減
217 64 not; -less; un- 無增無減
218 64 regardless of 無增無減
219 64 to not have 無增無減
220 64 um 無增無減
221 64 Wu 無增無減
222 64 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無增無減
223 64 not; non- 無增無減
224 64 mo 無增無減
225 64 such as; for example; for instance 如離於
226 64 if 如離於
227 64 in accordance with 如離於
228 64 to be appropriate; should; with regard to 如離於
229 64 this 如離於
230 64 it is so; it is thus; can be compared with 如離於
231 64 to go to 如離於
232 64 to meet 如離於
233 64 to appear; to seem; to be like 如離於
234 64 at least as good as 如離於
235 64 and 如離於
236 64 or 如離於
237 64 but 如離於
238 64 then 如離於
239 64 naturally 如離於
240 64 expresses a question or doubt 如離於
241 64 you 如離於
242 64 the second lunar month 如離於
243 64 in; at 如離於
244 64 Ru 如離於
245 64 Thus 如離於
246 64 thus; tathā 如離於
247 64 like; iva 如離於
248 64 suchness; tathatā 如離於
249 63 so as to; in order to 以除疑
250 63 to use; to regard as 以除疑
251 63 to use; to grasp 以除疑
252 63 according to 以除疑
253 63 because of 以除疑
254 63 on a certain date 以除疑
255 63 and; as well as 以除疑
256 63 to rely on 以除疑
257 63 to regard 以除疑
258 63 to be able to 以除疑
259 63 to order; to command 以除疑
260 63 further; moreover 以除疑
261 63 used after a verb 以除疑
262 63 very 以除疑
263 63 already 以除疑
264 63 increasingly 以除疑
265 63 a reason; a cause 以除疑
266 63 Israel 以除疑
267 63 Yi 以除疑
268 63 use; yogena 以除疑
269 62 shì is; are; am; to be 非是前後左右名為
270 62 shì is exactly 非是前後左右名為
271 62 shì is suitable; is in contrast 非是前後左右名為
272 62 shì this; that; those 非是前後左右名為
273 62 shì really; certainly 非是前後左右名為
274 62 shì correct; yes; affirmative 非是前後左右名為
275 62 shì true 非是前後左右名為
276 62 shì is; has; exists 非是前後左右名為
277 62 shì used between repetitions of a word 非是前後左右名為
278 62 shì a matter; an affair 非是前後左右名為
279 62 shì Shi 非是前後左右名為
280 62 shì is; bhū 非是前後左右名為
281 62 shì this; idam 非是前後左右名為
282 62 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 是迷染因緣所成
283 62 suǒ an office; an institute 是迷染因緣所成
284 62 suǒ introduces a relative clause 是迷染因緣所成
285 62 suǒ it 是迷染因緣所成
286 62 suǒ if; supposing 是迷染因緣所成
287 62 suǒ a few; various; some 是迷染因緣所成
288 62 suǒ a place; a location 是迷染因緣所成
289 62 suǒ indicates a passive voice 是迷染因緣所成
290 62 suǒ that which 是迷染因緣所成
291 62 suǒ an ordinal number 是迷染因緣所成
292 62 suǒ meaning 是迷染因緣所成
293 62 suǒ garrison 是迷染因緣所成
294 62 suǒ place; pradeśa 是迷染因緣所成
295 62 suǒ that which; yad 是迷染因緣所成
296 56 chū at first; at the beginning; initially 初立科
297 56 chū used to prefix numbers 初立科
298 56 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初立科
299 56 chū just now 初立科
300 56 chū thereupon 初立科
301 56 chū an intensifying adverb 初立科
302 56 chū rudimentary; elementary 初立科
303 56 chū original 初立科
304 56 chū foremost, first; prathama 初立科
305 56 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 則真如舉體而為生滅
306 56 miè to submerge 則真如舉體而為生滅
307 56 miè to extinguish; to put out 則真如舉體而為生滅
308 56 miè to eliminate 則真如舉體而為生滅
309 56 miè to disappear; to fade away 則真如舉體而為生滅
310 56 miè the cessation of suffering 則真如舉體而為生滅
311 56 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 則真如舉體而為生滅
312 56 xīn heart [organ] 介爾心也
313 56 xīn Kangxi radical 61 介爾心也
314 56 xīn mind; consciousness 介爾心也
315 56 xīn the center; the core; the middle 介爾心也
316 56 xīn one of the 28 star constellations 介爾心也
317 56 xīn heart 介爾心也
318 56 xīn emotion 介爾心也
319 56 xīn intention; consideration 介爾心也
320 56 xīn disposition; temperament 介爾心也
321 56 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 介爾心也
322 56 xīn heart; hṛdaya 介爾心也
323 56 xīn Rohiṇī; Jyesthā 介爾心也
324 56 ruò to seem; to be like; as 若實有為俗
325 56 ruò seemingly 若實有為俗
326 56 ruò if 若實有為俗
327 56 ruò you 若實有為俗
328 56 ruò this; that 若實有為俗
329 56 ruò and; or 若實有為俗
330 56 ruò as for; pertaining to 若實有為俗
331 56 pomegranite 若實有為俗
332 56 ruò to choose 若實有為俗
333 56 ruò to agree; to accord with; to conform to 若實有為俗
334 56 ruò thus 若實有為俗
335 56 ruò pollia 若實有為俗
336 56 ruò Ruo 若實有為俗
337 56 ruò only then 若實有為俗
338 56 ja 若實有為俗
339 56 jñā 若實有為俗
340 56 ruò if; yadi 若實有為俗
341 56 èr two 三解釋分二
342 56 èr Kangxi radical 7 三解釋分二
343 56 èr second 三解釋分二
344 56 èr twice; double; di- 三解釋分二
345 56 èr another; the other 三解釋分二
346 56 èr more than one kind 三解釋分二
347 56 èr two; dvā; dvi 三解釋分二
348 56 èr both; dvaya 三解釋分二
349 55 otherwise; but; however 但迷之則生死始
350 55 then 但迷之則生死始
351 55 measure word for short sections of text 但迷之則生死始
352 55 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 但迷之則生死始
353 55 a grade; a level 但迷之則生死始
354 55 an example; a model 但迷之則生死始
355 55 a weighing device 但迷之則生死始
356 55 to grade; to rank 但迷之則生死始
357 55 to copy; to imitate; to follow 但迷之則生死始
358 55 to do 但迷之則生死始
359 55 only 但迷之則生死始
360 55 immediately 但迷之則生死始
361 55 then; moreover; atha 但迷之則生死始
362 55 koan; kōan; gong'an 但迷之則生死始
363 50 一切 yīqiè all; every; everything 一切文字
364 50 一切 yīqiè temporary 一切文字
365 50 一切 yīqiè the same 一切文字
366 50 一切 yīqiè generally 一切文字
367 50 一切 yīqiè all, everything 一切文字
368 50 一切 yīqiè all; sarva 一切文字
369 49 meaning; sense 真乃真如門中空義少分所攝
370 49 justice; right action; righteousness 真乃真如門中空義少分所攝
371 49 artificial; man-made; fake 真乃真如門中空義少分所攝
372 49 chivalry; generosity 真乃真如門中空義少分所攝
373 49 just; righteous 真乃真如門中空義少分所攝
374 49 adopted 真乃真如門中空義少分所攝
375 49 a relationship 真乃真如門中空義少分所攝
376 49 volunteer 真乃真如門中空義少分所攝
377 49 something suitable 真乃真如門中空義少分所攝
378 49 a martyr 真乃真如門中空義少分所攝
379 49 a law 真乃真如門中空義少分所攝
380 49 Yi 真乃真如門中空義少分所攝
381 49 Righteousness 真乃真如門中空義少分所攝
382 49 aim; artha 真乃真如門中空義少分所攝
383 48 即是 jíshì namely; exactly 即是起信
384 48 即是 jíshì such as; in this way 即是起信
385 48 即是 jíshì thus; in this way; tathā 即是起信
386 47 kōng empty; void; hollow 幻有即空為真
387 47 kòng free time 幻有即空為真
388 47 kòng to empty; to clean out 幻有即空為真
389 47 kōng the sky; the air 幻有即空為真
390 47 kōng in vain; for nothing 幻有即空為真
391 47 kòng vacant; unoccupied 幻有即空為真
392 47 kòng empty space 幻有即空為真
393 47 kōng without substance 幻有即空為真
394 47 kōng to not have 幻有即空為真
395 47 kòng opportunity; chance 幻有即空為真
396 47 kōng vast and high 幻有即空為真
397 47 kōng impractical; ficticious 幻有即空為真
398 47 kòng blank 幻有即空為真
399 47 kòng expansive 幻有即空為真
400 47 kòng lacking 幻有即空為真
401 47 kōng plain; nothing else 幻有即空為真
402 47 kōng Emptiness 幻有即空為真
403 47 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 幻有即空為真
404 47 jué to awake 門中覺不覺義
405 47 jiào sleep 門中覺不覺義
406 47 jué to realize 門中覺不覺義
407 47 jué to know; to understand; to sense; to perceive 門中覺不覺義
408 47 jué to enlighten; to inspire 門中覺不覺義
409 47 jué perception; feeling 門中覺不覺義
410 47 jué a person with foresight 門中覺不覺義
411 47 jiào a sleep; a nap 門中覺不覺義
412 47 jué Awaken 門中覺不覺義
413 47 jué enlightenment; awakening; bodhi 門中覺不覺義
414 47 shēng to be born; to give birth 真即生
415 47 shēng to live 真即生
416 47 shēng raw 真即生
417 47 shēng a student 真即生
418 47 shēng life 真即生
419 47 shēng to produce; to give rise 真即生
420 47 shēng alive 真即生
421 47 shēng a lifetime 真即生
422 47 shēng to initiate; to become 真即生
423 47 shēng to grow 真即生
424 47 shēng unfamiliar 真即生
425 47 shēng not experienced 真即生
426 47 shēng hard; stiff; strong 真即生
427 47 shēng very; extremely 真即生
428 47 shēng having academic or professional knowledge 真即生
429 47 shēng a male role in traditional theatre 真即生
430 47 shēng gender 真即生
431 47 shēng to develop; to grow 真即生
432 47 shēng to set up 真即生
433 47 shēng a prostitute 真即生
434 47 shēng a captive 真即生
435 47 shēng a gentleman 真即生
436 47 shēng Kangxi radical 100 真即生
437 47 shēng unripe 真即生
438 47 shēng nature 真即生
439 47 shēng to inherit; to succeed 真即生
440 47 shēng destiny 真即生
441 47 shēng birth 真即生
442 47 shēng arise; produce; utpad 真即生
443 46 běn measure word for books 論之本旨也
444 46 běn this (city, week, etc) 論之本旨也
445 46 běn originally; formerly 論之本旨也
446 46 běn to be one's own 論之本旨也
447 46 běn origin; source; root; foundation; basis 論之本旨也
448 46 běn the roots of a plant 論之本旨也
449 46 běn self 論之本旨也
450 46 běn measure word for flowering plants 論之本旨也
451 46 běn capital 論之本旨也
452 46 běn main; central; primary 論之本旨也
453 46 běn according to 論之本旨也
454 46 běn a version; an edition 論之本旨也
455 46 běn a memorial [presented to the emperor] 論之本旨也
456 46 běn a book 論之本旨也
457 46 běn trunk of a tree 論之本旨也
458 46 běn to investigate the root of 論之本旨也
459 46 běn a manuscript for a play 論之本旨也
460 46 běn Ben 論之本旨也
461 46 běn root; origin; mula 論之本旨也
462 46 běn becoming, being, existing; bhava 論之本旨也
463 46 běn former; previous; pūrva 論之本旨也
464 43 妄念 wàng niàn Delusive Thoughts 皆由妄念而有
465 43 妄念 wàng niàn false thoughts; deluded thoughts 皆由妄念而有
466 42 néng can; able 為能說所說能念所念
467 42 néng ability; capacity 為能說所說能念所念
468 42 néng a mythical bear-like beast 為能說所說能念所念
469 42 néng energy 為能說所說能念所念
470 42 néng function; use 為能說所說能念所念
471 42 néng may; should; permitted to 為能說所說能念所念
472 42 néng talent 為能說所說能念所念
473 42 néng expert at 為能說所說能念所念
474 42 néng to be in harmony 為能說所說能念所念
475 42 néng to tend to; to care for 為能說所說能念所念
476 42 néng to reach; to arrive at 為能說所說能念所念
477 42 néng as long as; only 為能說所說能念所念
478 42 néng even if 為能說所說能念所念
479 42 néng but 為能說所說能念所念
480 42 néng in this way 為能說所說能念所念
481 42 néng to be able; śak 為能說所說能念所念
482 42 néng skilful; pravīṇa 為能說所說能念所念
483 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 又對迷說悟
484 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 又對迷說悟
485 41 shuì to persuade 又對迷說悟
486 41 shuō to teach; to recite; to explain 又對迷說悟
487 41 shuō a doctrine; a theory 又對迷說悟
488 41 shuō to claim; to assert 又對迷說悟
489 41 shuō allocution 又對迷說悟
490 41 shuō to criticize; to scold 又對迷說悟
491 41 shuō to indicate; to refer to 又對迷說悟
492 41 shuō speach; vāda 又對迷說悟
493 41 shuō to speak; bhāṣate 又對迷說悟
494 41 shuō to instruct 又對迷說悟
495 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 則真如舉體而為生滅
496 40 ér Kangxi radical 126 則真如舉體而為生滅
497 40 ér you 則真如舉體而為生滅
498 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 則真如舉體而為生滅
499 40 ér right away; then 則真如舉體而為生滅
500 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 則真如舉體而為生滅

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
真如
  1. zhēnrú
  2. zhēnrú
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
so; just so; eva
this; here; etad
wèi to be; bhū
no; na
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
大佛顶经 大佛頂經 100 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论裂网疏 大乘起信論裂網疏 100 Outline Summary of the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
寂照 106 Jakushō
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空也 107 Kūya
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
论藏 論藏 108 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙观察 妙觀察 109 Vipaśyin; Vipaśyī Buddha
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
蕅益 199 Ouyi
毘卢 毘盧 112 Vairocana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善慧 115 Shan Hui
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
悟净 悟淨 119 Sha Wujing
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
智旭 122 Zhi Xu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 316.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
菴摩罗识 菴摩羅識 196 immaculate consciousness
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
百法 98 one hundred dharmas
百界千如 98 One Hundred Realms and One Thousand Thusnesses
白月 98 first half of the month; śuklapakṣa
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本无 本無 98 suchness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不变随缘 不變隨緣 98 remain unmoved while following the conditions
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可言说 不可言說 98 inexpressible
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不断相应染 不斷相應染 98 continuing affliction
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
常德 99 the virtue of permanence
常住一心 99 dwelling eternally in single mindedness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成所作智 99 Wisdom of perfect conduct
癡心 99 a mind of ignorance
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
二惑 195 the two aspects of delusion
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二种差别 二種差別 195 two kinds of difference
二谛 二諦 195 the two truths
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
非微尘 非微塵 102 non-particle
非有 102 does not exist; is not real
分别智 分別智 102 Discriminating Knowledge
佛德 102 Buddha virtue
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
根本烦恼 根本煩惱 103 basic afflictions
古镜 古鏡 103 mirrors of old
观行 觀行 103 contemplation and action
过现 過現 103 past and present
华藏 華藏 104 lotus-treasury
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解释分 解釋分 106 elaboration
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净智 淨智 106 Pure Wisdom
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权显实 開權顯實 107 exposing the expedient and revealing the real
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空大 107 the space element
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐德 樂德 108 the virtue of joy
理即 108 identity in principle
利乐 利樂 108 blessing and joy
离念 離念 108 transcends conception
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
立义 立義 108 establishing the definition
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理具 108 inherent things
理实 理實 108 truth
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
能藏 110 ability to store
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性智 112 wisdom of universal equality
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
起信 113 the awakening of faith
七种二谛 七種二諦 113 the seven types of two truths
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人我 114 personality; human soul
如法 114 In Accord With
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三谛 三諦 115 three truths
三结 三結 115 the three fetters
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
色声 色聲 115 the visible and the audible
色心 115 form and the formless
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
生法 115 sentient beings and dharmas
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生空 115 empty of a permanent ego
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生身 115 the physical body of a Buddha
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二处 十二處 115 ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实法 實法 115 true teachings
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事造 115 phenomenal activities
四德 115 the four virtues
四微 115 four objects of the senses
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四智 115 the four forms of wisdom
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随缘不变 隨緣不變 115 to follow conditions while remaining unmoved
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
随情 隨情 115 compliant
所藏 115 the thing stored
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄见 妄見 119 a delusion
妄心 119 a deluded mind
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻思修 聞思修 119
  1. Listen, Contemplate, and Practice
  2. hearing, contemplation, and practice
我癡 119 self delusion
我德 119 the virtue of self
五别境 五別境 119 five distinct mental states
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所有 無所有 119 nothingness
五位百法 119 the five groups of dharmas
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
性起 120 arising from nature
性空 120 inherently empty; empty in nature
性色 120 true form
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
心真如 120 the mind of tathatā
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
修善根 120 cultivate capacity for goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
言诠 言詮 121 words as explaining meaning
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言依 121 dependence on words
言语道断 言語道斷 121 beyond words
一法 121 one dharma; one thing
一法界 121 a spiritual realm
一毛端 121 the tip of a strand of hair
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一微尘 一微塵 121 a particle of dust
一相 121 one aspect
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一异 一異 121 one and many
一真 121 the entire of reality
依持 121 basis; support
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
永不退转 永不退轉 121 Never Regress
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆成 圓成 121 complete perfection
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘变 緣變 121 predestined change
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
圆满菩提 圓滿菩提 121
  1. Perfected Bodhi Wisdom
  2. attain enlightenment
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
增上 122 additional; increased; superior
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真色 122 true form
真俗 122 absolute and conventional truth
真心常恒不变 真心常恒不變 122 true mind is eternal and unchanging
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如佛性 122 true Thusness of buddha-nature
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真修 122 cultivation in accordance with reason
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
执藏 執藏 122 the process of storing
智品 122 teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa
智心 122 a wise mind
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
自受用身 122 enjoyment body for the self
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention