Glossary and Vocabulary for Zhu Huayan Jing Ti Fajie Guan Men Song 註華嚴經題法界觀門頌, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 210 ya 解也
2 103 sòng to praise; to laud; to acclaim 華嚴七字經題法界觀三十門頌
3 103 sòng Song; Hymns 華嚴七字經題法界觀三十門頌
4 103 sòng a hymn; an ode; a eulogy 華嚴七字經題法界觀三十門頌
5 103 sòng a speech in praise of somebody 華嚴七字經題法界觀三十門頌
6 103 sòng a divination 華嚴七字經題法界觀三十門頌
7 103 sòng to recite 華嚴七字經題法界觀三十門頌
8 103 sòng 1. ode; 2. praise 華嚴七字經題法界觀三十門頌
9 103 sòng verse; gāthā 華嚴七字經題法界觀三十門頌
10 100 zhī to go 是影揀斷實之
11 100 zhī to arrive; to go 是影揀斷實之
12 100 zhī is 是影揀斷實之
13 100 zhī to use 是影揀斷實之
14 100 zhī Zhi 是影揀斷實之
15 100 zhī winding 是影揀斷實之
16 85 ér Kangxi radical 126 頌即理而生解
17 85 ér as if; to seem like 頌即理而生解
18 85 néng can; able 頌即理而生解
19 85 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頌即理而生解
20 85 ér to arrive; up to 頌即理而生解
21 81 one 顯法體離一
22 81 Kangxi radical 1 顯法體離一
23 81 pure; concentrated 顯法體離一
24 81 first 顯法體離一
25 81 the same 顯法體離一
26 81 sole; single 顯法體離一
27 81 a very small amount 顯法體離一
28 81 Yi 顯法體離一
29 81 other 顯法體離一
30 81 to unify 顯法體離一
31 81 accidentally; coincidentally 顯法體離一
32 81 abruptly; suddenly 顯法體離一
33 81 one; eka 顯法體離一
34 78 shì matter; thing; item 早知今日事
35 78 shì to serve 早知今日事
36 78 shì a government post 早知今日事
37 78 shì duty; post; work 早知今日事
38 78 shì occupation 早知今日事
39 78 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 早知今日事
40 78 shì an accident 早知今日事
41 78 shì to attend 早知今日事
42 78 shì an allusion 早知今日事
43 78 shì a condition; a state; a situation 早知今日事
44 78 shì to engage in 早知今日事
45 78 shì to enslave 早知今日事
46 78 shì to pursue 早知今日事
47 78 shì to administer 早知今日事
48 78 shì to appoint 早知今日事
49 78 shì thing; phenomena 早知今日事
50 78 shì actions; karma 早知今日事
51 78 reason; logic; truth 指前顯理也
52 78 to manage 指前顯理也
53 78 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 指前顯理也
54 78 to work jade; to remove jade from ore 指前顯理也
55 78 a natural science 指前顯理也
56 78 law; principle; theory; inner principle or structure 指前顯理也
57 78 to acknowledge; to respond; to answer 指前顯理也
58 78 a judge 指前顯理也
59 78 li; moral principle 指前顯理也
60 78 to tidy up; to put in order 指前顯理也
61 78 grain; texture 指前顯理也
62 78 reason; logic; truth 指前顯理也
63 78 principle; naya 指前顯理也
64 77 zhě ca 此頌去住者
65 72 Kangxi radical 71 阿誰無作用
66 72 to not have; without 阿誰無作用
67 72 mo 阿誰無作用
68 72 to not have 阿誰無作用
69 72 Wu 阿誰無作用
70 72 mo 阿誰無作用
71 67 method; way
72 67 France
73 67 the law; rules; regulations
74 67 the teachings of the Buddha; Dharma
75 67 a standard; a norm
76 67 an institution
77 67 to emulate
78 67 magic; a magic trick
79 67 punishment
80 67 Fa
81 67 a precedent
82 67 a classification of some kinds of Han texts
83 67 relating to a ceremony or rite
84 67 Dharma
85 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
86 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
87 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
88 67 quality; characteristic
89 65 infix potential marker 今推解不
90 64 mén door; gate; doorway; gateway 華嚴七字經題法界觀三十門頌
91 64 mén phylum; division 華嚴七字經題法界觀三十門頌
92 64 mén sect; school 華嚴七字經題法界觀三十門頌
93 64 mén Kangxi radical 169 華嚴七字經題法界觀三十門頌
94 64 mén a door-like object 華嚴七字經題法界觀三十門頌
95 64 mén an opening 華嚴七字經題法界觀三十門頌
96 64 mén an access point; a border entrance 華嚴七字經題法界觀三十門頌
97 64 mén a household; a clan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
98 64 mén a kind; a category 華嚴七字經題法界觀三十門頌
99 64 mén to guard a gate 華嚴七字經題法界觀三十門頌
100 64 mén Men 華嚴七字經題法界觀三十門頌
101 64 mén a turning point 華嚴七字經題法界觀三十門頌
102 64 mén a method 華嚴七字經題法界觀三十門頌
103 64 mén a sense organ 華嚴七字經題法界觀三十門頌
104 64 mén door; gate; dvara 華嚴七字經題法界觀三十門頌
105 62 yuē to speak; to say 故曰和
106 62 yuē Kangxi radical 73 故曰和
107 62 yuē to be called 故曰和
108 62 yuē said; ukta 故曰和
109 62 meaning; sense 是此義也
110 62 justice; right action; righteousness 是此義也
111 62 artificial; man-made; fake 是此義也
112 62 chivalry; generosity 是此義也
113 62 just; righteous 是此義也
114 62 adopted 是此義也
115 62 a relationship 是此義也
116 62 volunteer 是此義也
117 62 something suitable 是此義也
118 62 a martyr 是此義也
119 62 a law 是此義也
120 62 Yi 是此義也
121 62 Righteousness 是此義也
122 62 aim; artha 是此義也
123 51 to be near by; to be close to 空即一切總莫動著
124 51 at that time 空即一切總莫動著
125 51 to be exactly the same as; to be thus 空即一切總莫動著
126 51 supposed; so-called 空即一切總莫動著
127 51 to arrive at; to ascend 空即一切總莫動著
128 51 yún cloud 燈云
129 51 yún Yunnan 燈云
130 51 yún Yun 燈云
131 51 yún to say 燈云
132 51 yún to have 燈云
133 51 yún cloud; megha 燈云
134 51 yún to say; iti 燈云
135 49 zhōng middle 猶棺槨中瞠
136 49 zhōng medium; medium sized 猶棺槨中瞠
137 49 zhōng China 猶棺槨中瞠
138 49 zhòng to hit the mark 猶棺槨中瞠
139 49 zhōng midday 猶棺槨中瞠
140 49 zhōng inside 猶棺槨中瞠
141 49 zhōng during 猶棺槨中瞠
142 49 zhōng Zhong 猶棺槨中瞠
143 49 zhōng intermediary 猶棺槨中瞠
144 49 zhōng half 猶棺槨中瞠
145 49 zhòng to reach; to attain 猶棺槨中瞠
146 49 zhòng to suffer; to infect 猶棺槨中瞠
147 49 zhòng to obtain 猶棺槨中瞠
148 49 zhòng to pass an exam 猶棺槨中瞠
149 49 zhōng middle 猶棺槨中瞠
150 46 wéi to act as; to serve 理為解本
151 46 wéi to change into; to become 理為解本
152 46 wéi to be; is 理為解本
153 46 wéi to do 理為解本
154 46 wèi to support; to help 理為解本
155 46 wéi to govern 理為解本
156 46 wèi to be; bhū 理為解本
157 46 different; other 況更說色說空說一說異
158 46 to distinguish; to separate; to discriminate 況更說色說空說一說異
159 46 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
160 46 unfamiliar; foreign 況更說色說空說一說異
161 46 unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
162 46 to marvel; to wonder 況更說色說空說一說異
163 46 distinction; viśeṣa 況更說色說空說一說異
164 45 thing; matter 此頌真空即幻色而物物明矣
165 45 physics 此頌真空即幻色而物物明矣
166 45 living beings; the outside world; other people 此頌真空即幻色而物物明矣
167 45 contents; properties; elements 此頌真空即幻色而物物明矣
168 45 muticolor of an animal's coat 此頌真空即幻色而物物明矣
169 45 mottling 此頌真空即幻色而物物明矣
170 45 variety 此頌真空即幻色而物物明矣
171 45 an institution 此頌真空即幻色而物物明矣
172 45 to select; to choose 此頌真空即幻色而物物明矣
173 45 to seek 此頌真空即幻色而物物明矣
174 45 thing; vastu 此頌真空即幻色而物物明矣
175 44 biàn all; complete 遍界野雲
176 44 biàn to be covered with 遍界野雲
177 44 biàn everywhere; sarva 遍界野雲
178 44 biàn pervade; visva 遍界野雲
179 44 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍界野雲
180 44 biàn everywhere; spharaṇa 遍界野雲
181 43 suǒ a few; various; some 所觀之境真俗雙融
182 43 suǒ a place; a location 所觀之境真俗雙融
183 43 suǒ indicates a passive voice 所觀之境真俗雙融
184 43 suǒ an ordinal number 所觀之境真俗雙融
185 43 suǒ meaning 所觀之境真俗雙融
186 43 suǒ garrison 所觀之境真俗雙融
187 43 suǒ place; pradeśa 所觀之境真俗雙融
188 42 xiǎn to show; to manifest; to display 是顯
189 42 xiǎn Xian 是顯
190 42 xiǎn evident; clear 是顯
191 42 xiǎn distinguished 是顯
192 42 xiǎn honored 是顯
193 42 xiǎn manifest; darśayati 是顯
194 42 xiǎn miracle 是顯
195 41 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 寂爾本非多隨緣處處和
196 41 duó many; much 寂爾本非多隨緣處處和
197 41 duō more 寂爾本非多隨緣處處和
198 41 duō excessive 寂爾本非多隨緣處處和
199 41 duō abundant 寂爾本非多隨緣處處和
200 41 duō to multiply; to acrue 寂爾本非多隨緣處處和
201 41 duō Duo 寂爾本非多隨緣處處和
202 41 duō ta 寂爾本非多隨緣處處和
203 41 quán perfect 一一事中理皆全
204 41 quán complete; all; whole; entire; every 一一事中理皆全
205 41 quán pure colored jade 一一事中理皆全
206 41 quán to preserve; to keep intact 一一事中理皆全
207 41 quán Quan 一一事中理皆全
208 41 quán to make perfect 一一事中理皆全
209 41 quán to fully recover from an illness 一一事中理皆全
210 41 quán to reduce 一一事中理皆全
211 41 quán all; sarva; kṛtsna 一一事中理皆全
212 39 fēi Kangxi radical 175 非言所及
213 39 fēi wrong; bad; untruthful 非言所及
214 39 fēi different 非言所及
215 39 fēi to not be; to not have 非言所及
216 39 fēi to violate; to be contrary to 非言所及
217 39 fēi Africa 非言所及
218 39 fēi to slander 非言所及
219 39 fěi to avoid 非言所及
220 39 fēi must 非言所及
221 39 fēi an error 非言所及
222 39 fēi a problem; a question 非言所及
223 39 fēi evil 非言所及
224 37 néng can; able 此則約能觀之智有無雙照
225 37 néng ability; capacity 此則約能觀之智有無雙照
226 37 néng a mythical bear-like beast 此則約能觀之智有無雙照
227 37 néng energy 此則約能觀之智有無雙照
228 37 néng function; use 此則約能觀之智有無雙照
229 37 néng talent 此則約能觀之智有無雙照
230 37 néng expert at 此則約能觀之智有無雙照
231 37 néng to be in harmony 此則約能觀之智有無雙照
232 37 néng to tend to; to care for 此則約能觀之智有無雙照
233 37 néng to reach; to arrive at 此則約能觀之智有無雙照
234 37 néng to be able; śak 此則約能觀之智有無雙照
235 37 néng skilful; pravīṇa 此則約能觀之智有無雙照
236 36 tóng like; same; similar 到此空色同如
237 36 tóng to be the same 到此空色同如
238 36 tòng an alley; a lane 到此空色同如
239 36 tóng to do something for somebody 到此空色同如
240 36 tóng Tong 到此空色同如
241 36 tóng to meet; to gather together; to join with 到此空色同如
242 36 tóng to be unified 到此空色同如
243 36 tóng to approve; to endorse 到此空色同如
244 36 tóng peace; harmony 到此空色同如
245 36 tóng an agreement 到此空色同如
246 36 tóng same; sama 到此空色同如
247 36 tóng together; saha 到此空色同如
248 36 to go; to 或於東方入正定
249 36 to rely on; to depend on 或於東方入正定
250 36 Yu 或於東方入正定
251 36 a crow 或於東方入正定
252 33 guān to look at; to watch; to observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
253 33 guàn Taoist monastery; monastery 華嚴七字經題法界觀三十門頌
254 33 guān to display; to show; to make visible 華嚴七字經題法界觀三十門頌
255 33 guān Guan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
256 33 guān appearance; looks 華嚴七字經題法界觀三十門頌
257 33 guān a sight; a view; a vista 華嚴七字經題法界觀三十門頌
258 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 華嚴七字經題法界觀三十門頌
259 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 華嚴七字經題法界觀三十門頌
260 33 guàn an announcement 華嚴七字經題法界觀三十門頌
261 33 guàn a high tower; a watchtower 華嚴七字經題法界觀三十門頌
262 33 guān Surview 華嚴七字經題法界觀三十門頌
263 33 guān Observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
264 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 華嚴七字經題法界觀三十門頌
265 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
266 33 guān recollection; anusmrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
267 33 guān viewing; avaloka 華嚴七字經題法界觀三十門頌
268 33 隨緣 suí yuán Follow Conditions 者此門隨緣成底事也
269 33 隨緣 suí yuán to accord with conditions 者此門隨緣成底事也
270 33 隨緣 suí yuán to act in accordance with causes and conditions 者此門隨緣成底事也
271 33 zài in; at 落在第
272 33 zài to exist; to be living 落在第
273 33 zài to consist of 落在第
274 33 zài to be at a post 落在第
275 33 zài in; bhū 落在第
276 32 a human or animal body 照體露堂堂
277 32 form; style 照體露堂堂
278 32 a substance 照體露堂堂
279 32 a system 照體露堂堂
280 32 a font 照體露堂堂
281 32 grammatical aspect (of a verb) 照體露堂堂
282 32 to experience; to realize 照體露堂堂
283 32 ti 照體露堂堂
284 32 limbs of a human or animal body 照體露堂堂
285 32 to put oneself in another's shoes 照體露堂堂
286 32 a genre of writing 照體露堂堂
287 32 body; śarīra 照體露堂堂
288 32 śarīra; human body 照體露堂堂
289 32 ti; essence 照體露堂堂
290 32 entity; a constituent; an element 照體露堂堂
291 30 xiàng to observe; to assess 切相
292 30 xiàng appearance; portrait; picture 切相
293 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 切相
294 30 xiàng to aid; to help 切相
295 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 切相
296 30 xiàng a sign; a mark; appearance 切相
297 30 xiāng alternately; in turn 切相
298 30 xiāng Xiang 切相
299 30 xiāng form substance 切相
300 30 xiāng to express 切相
301 30 xiàng to choose 切相
302 30 xiāng Xiang 切相
303 30 xiāng an ancient musical instrument 切相
304 30 xiāng the seventh lunar month 切相
305 30 xiāng to compare 切相
306 30 xiàng to divine 切相
307 30 xiàng to administer 切相
308 30 xiàng helper for a blind person 切相
309 30 xiāng rhythm [music] 切相
310 30 xiāng the upper frets of a pipa 切相
311 30 xiāng coralwood 切相
312 30 xiàng ministry 切相
313 30 xiàng to supplement; to enhance 切相
314 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 切相
315 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 切相
316 30 xiàng sign; mark; liṅga 切相
317 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 切相
318 30 kōng empty; void; hollow 空即一切總莫動著
319 30 kòng free time 空即一切總莫動著
320 30 kòng to empty; to clean out 空即一切總莫動著
321 30 kōng the sky; the air 空即一切總莫動著
322 30 kōng in vain; for nothing 空即一切總莫動著
323 30 kòng vacant; unoccupied 空即一切總莫動著
324 30 kòng empty space 空即一切總莫動著
325 30 kōng without substance 空即一切總莫動著
326 30 kōng to not have 空即一切總莫動著
327 30 kòng opportunity; chance 空即一切總莫動著
328 30 kōng vast and high 空即一切總莫動著
329 30 kōng impractical; ficticious 空即一切總莫動著
330 30 kòng blank 空即一切總莫動著
331 30 kòng expansive 空即一切總莫動著
332 30 kòng lacking 空即一切總莫動著
333 30 kōng plain; nothing else 空即一切總莫動著
334 30 kōng Emptiness 空即一切總莫動著
335 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空即一切總莫動著
336 27 róng to hold; to contain 法別有體聖難容
337 27 róng appearance; look; countenance 法別有體聖難容
338 27 róng capacity 法別有體聖難容
339 27 róng to offer shelter; to have somebody in one's care 法別有體聖難容
340 27 róng to excuse; to forgive; to pardon 法別有體聖難容
341 27 róng to decorate; to adorn 法別有體聖難容
342 27 róng to permit 法別有體聖難容
343 27 róng Rong 法別有體聖難容
344 27 róng without effort 法別有體聖難容
345 27 róng Tolerance 法別有體聖難容
346 27 róng to make room; give way; avakāśa 法別有體聖難容
347 27 qíng feeling; emotion; mood
348 27 qíng passion; affection
349 27 qíng friendship; kindness
350 27 qíng face; honor
351 27 qíng condition; state; situation
352 27 qíng relating to male-female relations
353 27 qíng sentience; cognition
354 27 to use; to grasp 以顯色空
355 27 to rely on 以顯色空
356 27 to regard 以顯色空
357 27 to be able to 以顯色空
358 27 to order; to command 以顯色空
359 27 used after a verb 以顯色空
360 27 a reason; a cause 以顯色空
361 27 Israel 以顯色空
362 27 Yi 以顯色空
363 27 use; yogena 以顯色空
364 27 無礙 wú'ài to do no harm; to not obstruct 三空色無礙觀
365 27 無礙 wú ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered 三空色無礙觀
366 27 無礙 wú'ài unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; apratihata 三空色無礙觀
367 27 無礙 wú'ài Wu Ai 三空色無礙觀
368 27 無礙 wú'ài Wu Ai 三空色無礙觀
369 27 qián front 指前顯理也
370 27 qián former; the past 指前顯理也
371 27 qián to go forward 指前顯理也
372 27 qián preceding 指前顯理也
373 27 qián before; earlier; prior 指前顯理也
374 27 qián to appear before 指前顯理也
375 27 qián future 指前顯理也
376 27 qián top; first 指前顯理也
377 27 qián battlefront 指前顯理也
378 27 qián before; former; pūrva 指前顯理也
379 27 qián facing; mukha 指前顯理也
380 26 róng to blend; to merge; to harmonize 所觀之境真俗雙融
381 26 róng to melt; to thaw 所觀之境真俗雙融
382 26 róng finance 所觀之境真俗雙融
383 26 róng for vaopr to rise 所觀之境真俗雙融
384 26 róng to vaporize 所觀之境真俗雙融
385 26 róng to waft 所觀之境真俗雙融
386 26 róng to permeate 所觀之境真俗雙融
387 26 róng bright 所觀之境真俗雙融
388 26 róng sustained 所觀之境真俗雙融
389 26 róng to circulate 所觀之境真俗雙融
390 26 róng Zhu Rong 所觀之境真俗雙融
391 26 róng Blend 所觀之境真俗雙融
392 26 róng blending; tapta 所觀之境真俗雙融
393 25 xīn heart [organ] 悟此解心不離前理大似
394 25 xīn Kangxi radical 61 悟此解心不離前理大似
395 25 xīn mind; consciousness 悟此解心不離前理大似
396 25 xīn the center; the core; the middle 悟此解心不離前理大似
397 25 xīn one of the 28 star constellations 悟此解心不離前理大似
398 25 xīn heart 悟此解心不離前理大似
399 25 xīn emotion 悟此解心不離前理大似
400 25 xīn intention; consideration 悟此解心不離前理大似
401 25 xīn disposition; temperament 悟此解心不離前理大似
402 25 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 悟此解心不離前理大似
403 25 xīn heart; hṛdaya 悟此解心不離前理大似
404 25 xīn Rohiṇī; Jyesthā 悟此解心不離前理大似
405 25 to enter 或於東方入正定
406 25 Kangxi radical 11 或於東方入正定
407 25 radical 或於東方入正定
408 25 income 或於東方入正定
409 25 to conform with 或於東方入正定
410 25 to descend 或於東方入正定
411 25 the entering tone 或於東方入正定
412 25 to pay 或於東方入正定
413 25 to join 或於東方入正定
414 25 entering; praveśa 或於東方入正定
415 25 entered; attained; āpanna 或於東方入正定
416 24 rén person; people; a human being 不是同風人不知
417 24 rén Kangxi radical 9 不是同風人不知
418 24 rén a kind of person 不是同風人不知
419 24 rén everybody 不是同風人不知
420 24 rén adult 不是同風人不知
421 24 rén somebody; others 不是同風人不知
422 24 rén an upright person 不是同風人不知
423 24 rén person; manuṣya 不是同風人不知
424 23 shàng top; a high position 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
425 23 shang top; the position on or above something 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
426 23 shàng to go up; to go forward 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
427 23 shàng shang 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
428 23 shàng previous; last 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
429 23 shàng high; higher 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
430 23 shàng advanced 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
431 23 shàng a monarch; a sovereign 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
432 23 shàng time 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
433 23 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
434 23 shàng far 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
435 23 shàng big; as big as 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
436 23 shàng abundant; plentiful 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
437 23 shàng to report 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
438 23 shàng to offer 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
439 23 shàng to go on stage 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
440 23 shàng to take office; to assume a post 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
441 23 shàng to install; to erect 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
442 23 shàng to suffer; to sustain 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
443 23 shàng to burn 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
444 23 shàng to remember 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
445 23 shàng to add 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
446 23 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
447 23 shàng to meet 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
448 23 shàng falling then rising (4th) tone 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
449 23 shang used after a verb indicating a result 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
450 23 shàng a musical note 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
451 23 shàng higher, superior; uttara 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
452 23 miào wonderful; fantastic 妙解前生
453 23 miào clever 妙解前生
454 23 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 妙解前生
455 23 miào fine; delicate 妙解前生
456 23 miào young 妙解前生
457 23 miào interesting 妙解前生
458 23 miào profound reasoning 妙解前生
459 23 miào Miao 妙解前生
460 23 miào Wonderful 妙解前生
461 23 miào wonderful; beautiful; suksma 妙解前生
462 23 shè to absorb; to assimilate 無不攝曰容
463 23 shè to take a photo 無不攝曰容
464 23 shè a broad rhyme class 無不攝曰容
465 23 shè to act for; to represent 無不攝曰容
466 23 shè to administer 無不攝曰容
467 23 shè to conserve 無不攝曰容
468 23 shè to hold; to support 無不攝曰容
469 23 shè to get close to 無不攝曰容
470 23 shè to help 無不攝曰容
471 23 niè peaceful 無不攝曰容
472 23 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 無不攝曰容
473 23 chù a place; location; a spot; a point 當處和根拔
474 23 chǔ to reside; to live; to dwell 當處和根拔
475 23 chù an office; a department; a bureau 當處和根拔
476 23 chù a part; an aspect 當處和根拔
477 23 chǔ to be in; to be in a position of 當處和根拔
478 23 chǔ to get along with 當處和根拔
479 23 chǔ to deal with; to manage 當處和根拔
480 23 chǔ to punish; to sentence 當處和根拔
481 23 chǔ to stop; to pause 當處和根拔
482 23 chǔ to be associated with 當處和根拔
483 23 chǔ to situate; to fix a place for 當處和根拔
484 23 chǔ to occupy; to control 當處和根拔
485 23 chù circumstances; situation 當處和根拔
486 23 chù an occasion; a time 當處和根拔
487 23 chù position; sthāna 當處和根拔
488 23 to carry on the shoulder 因何二老呵呵
489 23 what 因何二老呵呵
490 23 He 因何二老呵呵
491 23 míng bright; luminous; brilliant 此頌真空即幻色而物物明矣
492 23 míng Ming 此頌真空即幻色而物物明矣
493 23 míng Ming Dynasty 此頌真空即幻色而物物明矣
494 23 míng obvious; explicit; clear 此頌真空即幻色而物物明矣
495 23 míng intelligent; clever; perceptive 此頌真空即幻色而物物明矣
496 23 míng to illuminate; to shine 此頌真空即幻色而物物明矣
497 23 míng consecrated 此頌真空即幻色而物物明矣
498 23 míng to understand; to comprehend 此頌真空即幻色而物物明矣
499 23 míng to explain; to clarify 此頌真空即幻色而物物明矣
500 23 míng Souther Ming; Later Ming 此頌真空即幻色而物物明矣

Frequencies of all Words

Top 1344

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 210 also; too 解也
2 210 a final modal particle indicating certainy or decision 解也
3 210 either 解也
4 210 even 解也
5 210 used to soften the tone 解也
6 210 used for emphasis 解也
7 210 used to mark contrast 解也
8 210 used to mark compromise 解也
9 210 ya 解也
10 161 this; these 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
11 161 in this way 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
12 161 otherwise; but; however; so 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
13 161 at this time; now; here 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
14 161 this; here; etad 此頌人人分上活潑潑地皆有作用
15 103 sòng to praise; to laud; to acclaim 華嚴七字經題法界觀三十門頌
16 103 sòng Song; Hymns 華嚴七字經題法界觀三十門頌
17 103 sòng a hymn; an ode; a eulogy 華嚴七字經題法界觀三十門頌
18 103 sòng a speech in praise of somebody 華嚴七字經題法界觀三十門頌
19 103 sòng a divination 華嚴七字經題法界觀三十門頌
20 103 sòng to recite 華嚴七字經題法界觀三十門頌
21 103 sòng 1. ode; 2. praise 華嚴七字經題法界觀三十門頌
22 103 sòng verse; gāthā 華嚴七字經題法界觀三十門頌
23 100 zhī him; her; them; that 是影揀斷實之
24 100 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是影揀斷實之
25 100 zhī to go 是影揀斷實之
26 100 zhī this; that 是影揀斷實之
27 100 zhī genetive marker 是影揀斷實之
28 100 zhī it 是影揀斷實之
29 100 zhī in; in regards to 是影揀斷實之
30 100 zhī all 是影揀斷實之
31 100 zhī and 是影揀斷實之
32 100 zhī however 是影揀斷實之
33 100 zhī if 是影揀斷實之
34 100 zhī then 是影揀斷實之
35 100 zhī to arrive; to go 是影揀斷實之
36 100 zhī is 是影揀斷實之
37 100 zhī to use 是影揀斷實之
38 100 zhī Zhi 是影揀斷實之
39 100 zhī winding 是影揀斷實之
40 85 ér and; as well as; but (not); yet (not) 頌即理而生解
41 85 ér Kangxi radical 126 頌即理而生解
42 85 ér you 頌即理而生解
43 85 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 頌即理而生解
44 85 ér right away; then 頌即理而生解
45 85 ér but; yet; however; while; nevertheless 頌即理而生解
46 85 ér if; in case; in the event that 頌即理而生解
47 85 ér therefore; as a result; thus 頌即理而生解
48 85 ér how can it be that? 頌即理而生解
49 85 ér so as to 頌即理而生解
50 85 ér only then 頌即理而生解
51 85 ér as if; to seem like 頌即理而生解
52 85 néng can; able 頌即理而生解
53 85 ér whiskers on the cheeks; sideburns 頌即理而生解
54 85 ér me 頌即理而生解
55 85 ér to arrive; up to 頌即理而生解
56 85 ér possessive 頌即理而生解
57 85 ér and; ca 頌即理而生解
58 81 one 顯法體離一
59 81 Kangxi radical 1 顯法體離一
60 81 as soon as; all at once 顯法體離一
61 81 pure; concentrated 顯法體離一
62 81 whole; all 顯法體離一
63 81 first 顯法體離一
64 81 the same 顯法體離一
65 81 each 顯法體離一
66 81 certain 顯法體離一
67 81 throughout 顯法體離一
68 81 used in between a reduplicated verb 顯法體離一
69 81 sole; single 顯法體離一
70 81 a very small amount 顯法體離一
71 81 Yi 顯法體離一
72 81 other 顯法體離一
73 81 to unify 顯法體離一
74 81 accidentally; coincidentally 顯法體離一
75 81 abruptly; suddenly 顯法體離一
76 81 or 顯法體離一
77 81 one; eka 顯法體離一
78 78 shì matter; thing; item 早知今日事
79 78 shì to serve 早知今日事
80 78 shì a government post 早知今日事
81 78 shì duty; post; work 早知今日事
82 78 shì occupation 早知今日事
83 78 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 早知今日事
84 78 shì an accident 早知今日事
85 78 shì to attend 早知今日事
86 78 shì an allusion 早知今日事
87 78 shì a condition; a state; a situation 早知今日事
88 78 shì to engage in 早知今日事
89 78 shì to enslave 早知今日事
90 78 shì to pursue 早知今日事
91 78 shì to administer 早知今日事
92 78 shì to appoint 早知今日事
93 78 shì a piece 早知今日事
94 78 shì thing; phenomena 早知今日事
95 78 shì actions; karma 早知今日事
96 78 reason; logic; truth 指前顯理也
97 78 to manage 指前顯理也
98 78 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 指前顯理也
99 78 to work jade; to remove jade from ore 指前顯理也
100 78 a natural science 指前顯理也
101 78 law; principle; theory; inner principle or structure 指前顯理也
102 78 to acknowledge; to respond; to answer 指前顯理也
103 78 a judge 指前顯理也
104 78 li; moral principle 指前顯理也
105 78 to tidy up; to put in order 指前顯理也
106 78 grain; texture 指前顯理也
107 78 reason; logic; truth 指前顯理也
108 78 principle; naya 指前顯理也
109 77 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此頌去住者
110 77 zhě that 此頌去住者
111 77 zhě nominalizing function word 此頌去住者
112 77 zhě used to mark a definition 此頌去住者
113 77 zhě used to mark a pause 此頌去住者
114 77 zhě topic marker; that; it 此頌去住者
115 77 zhuó according to 此頌去住者
116 77 zhě ca 此頌去住者
117 72 no 阿誰無作用
118 72 Kangxi radical 71 阿誰無作用
119 72 to not have; without 阿誰無作用
120 72 has not yet 阿誰無作用
121 72 mo 阿誰無作用
122 72 do not 阿誰無作用
123 72 not; -less; un- 阿誰無作用
124 72 regardless of 阿誰無作用
125 72 to not have 阿誰無作用
126 72 um 阿誰無作用
127 72 Wu 阿誰無作用
128 72 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 阿誰無作用
129 72 not; non- 阿誰無作用
130 72 mo 阿誰無作用
131 67 method; way
132 67 France
133 67 the law; rules; regulations
134 67 the teachings of the Buddha; Dharma
135 67 a standard; a norm
136 67 an institution
137 67 to emulate
138 67 magic; a magic trick
139 67 punishment
140 67 Fa
141 67 a precedent
142 67 a classification of some kinds of Han texts
143 67 relating to a ceremony or rite
144 67 Dharma
145 67 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
146 67 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
147 67 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
148 67 quality; characteristic
149 65 not; no 今推解不
150 65 expresses that a certain condition cannot be acheived 今推解不
151 65 as a correlative 今推解不
152 65 no (answering a question) 今推解不
153 65 forms a negative adjective from a noun 今推解不
154 65 at the end of a sentence to form a question 今推解不
155 65 to form a yes or no question 今推解不
156 65 infix potential marker 今推解不
157 65 no; na 今推解不
158 65 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故曰和
159 65 old; ancient; former; past 故曰和
160 65 reason; cause; purpose 故曰和
161 65 to die 故曰和
162 65 so; therefore; hence 故曰和
163 65 original 故曰和
164 65 accident; happening; instance 故曰和
165 65 a friend; an acquaintance; friendship 故曰和
166 65 something in the past 故曰和
167 65 deceased; dead 故曰和
168 65 still; yet 故曰和
169 65 therefore; tasmāt 故曰和
170 65 shì is; are; am; to be 是顯
171 65 shì is exactly 是顯
172 65 shì is suitable; is in contrast 是顯
173 65 shì this; that; those 是顯
174 65 shì really; certainly 是顯
175 65 shì correct; yes; affirmative 是顯
176 65 shì true 是顯
177 65 shì is; has; exists 是顯
178 65 shì used between repetitions of a word 是顯
179 65 shì a matter; an affair 是顯
180 65 shì Shi 是顯
181 65 shì is; bhū 是顯
182 65 shì this; idam 是顯
183 64 mén door; gate; doorway; gateway 華嚴七字經題法界觀三十門頌
184 64 mén phylum; division 華嚴七字經題法界觀三十門頌
185 64 mén sect; school 華嚴七字經題法界觀三十門頌
186 64 mén Kangxi radical 169 華嚴七字經題法界觀三十門頌
187 64 mén measure word for lessons, subjects, large guns, etc 華嚴七字經題法界觀三十門頌
188 64 mén a door-like object 華嚴七字經題法界觀三十門頌
189 64 mén an opening 華嚴七字經題法界觀三十門頌
190 64 mén an access point; a border entrance 華嚴七字經題法界觀三十門頌
191 64 mén a household; a clan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
192 64 mén a kind; a category 華嚴七字經題法界觀三十門頌
193 64 mén to guard a gate 華嚴七字經題法界觀三十門頌
194 64 mén Men 華嚴七字經題法界觀三十門頌
195 64 mén a turning point 華嚴七字經題法界觀三十門頌
196 64 mén a method 華嚴七字經題法界觀三十門頌
197 64 mén a sense organ 華嚴七字經題法界觀三十門頌
198 64 mén door; gate; dvara 華嚴七字經題法界觀三十門頌
199 62 yuē to speak; to say 故曰和
200 62 yuē Kangxi radical 73 故曰和
201 62 yuē to be called 故曰和
202 62 yuē particle without meaning 故曰和
203 62 yuē said; ukta 故曰和
204 62 meaning; sense 是此義也
205 62 justice; right action; righteousness 是此義也
206 62 artificial; man-made; fake 是此義也
207 62 chivalry; generosity 是此義也
208 62 just; righteous 是此義也
209 62 adopted 是此義也
210 62 a relationship 是此義也
211 62 volunteer 是此義也
212 62 something suitable 是此義也
213 62 a martyr 是此義也
214 62 a law 是此義也
215 62 Yi 是此義也
216 62 Righteousness 是此義也
217 62 aim; artha 是此義也
218 51 promptly; right away; immediately 空即一切總莫動著
219 51 to be near by; to be close to 空即一切總莫動著
220 51 at that time 空即一切總莫動著
221 51 to be exactly the same as; to be thus 空即一切總莫動著
222 51 supposed; so-called 空即一切總莫動著
223 51 if; but 空即一切總莫動著
224 51 to arrive at; to ascend 空即一切總莫動著
225 51 then; following 空即一切總莫動著
226 51 so; just so; eva 空即一切總莫動著
227 51 yún cloud 燈云
228 51 yún Yunnan 燈云
229 51 yún Yun 燈云
230 51 yún to say 燈云
231 51 yún to have 燈云
232 51 yún a particle with no meaning 燈云
233 51 yún in this way 燈云
234 51 yún cloud; megha 燈云
235 51 yún to say; iti 燈云
236 51 yǒu is; are; to exist 豈有二法也
237 51 yǒu to have; to possess 豈有二法也
238 51 yǒu indicates an estimate 豈有二法也
239 51 yǒu indicates a large quantity 豈有二法也
240 51 yǒu indicates an affirmative response 豈有二法也
241 51 yǒu a certain; used before a person, time, or place 豈有二法也
242 51 yǒu used to compare two things 豈有二法也
243 51 yǒu used in a polite formula before certain verbs 豈有二法也
244 51 yǒu used before the names of dynasties 豈有二法也
245 51 yǒu a certain thing; what exists 豈有二法也
246 51 yǒu multiple of ten and ... 豈有二法也
247 51 yǒu abundant 豈有二法也
248 51 yǒu purposeful 豈有二法也
249 51 yǒu You 豈有二法也
250 51 yǒu 1. existence; 2. becoming 豈有二法也
251 51 yǒu becoming; bhava 豈有二法也
252 49 zhōng middle 猶棺槨中瞠
253 49 zhōng medium; medium sized 猶棺槨中瞠
254 49 zhōng China 猶棺槨中瞠
255 49 zhòng to hit the mark 猶棺槨中瞠
256 49 zhōng in; amongst 猶棺槨中瞠
257 49 zhōng midday 猶棺槨中瞠
258 49 zhōng inside 猶棺槨中瞠
259 49 zhōng during 猶棺槨中瞠
260 49 zhōng Zhong 猶棺槨中瞠
261 49 zhōng intermediary 猶棺槨中瞠
262 49 zhōng half 猶棺槨中瞠
263 49 zhōng just right; suitably 猶棺槨中瞠
264 49 zhōng while 猶棺槨中瞠
265 49 zhòng to reach; to attain 猶棺槨中瞠
266 49 zhòng to suffer; to infect 猶棺槨中瞠
267 49 zhòng to obtain 猶棺槨中瞠
268 49 zhòng to pass an exam 猶棺槨中瞠
269 49 zhōng middle 猶棺槨中瞠
270 46 wèi for; to 理為解本
271 46 wèi because of 理為解本
272 46 wéi to act as; to serve 理為解本
273 46 wéi to change into; to become 理為解本
274 46 wéi to be; is 理為解本
275 46 wéi to do 理為解本
276 46 wèi for 理為解本
277 46 wèi because of; for; to 理為解本
278 46 wèi to 理為解本
279 46 wéi in a passive construction 理為解本
280 46 wéi forming a rehetorical question 理為解本
281 46 wéi forming an adverb 理為解本
282 46 wéi to add emphasis 理為解本
283 46 wèi to support; to help 理為解本
284 46 wéi to govern 理為解本
285 46 wèi to be; bhū 理為解本
286 46 different; other 況更說色說空說一說異
287 46 to distinguish; to separate; to discriminate 況更說色說空說一說異
288 46 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
289 46 unfamiliar; foreign 況更說色說空說一說異
290 46 unusual; strange; surprising 況更說色說空說一說異
291 46 to marvel; to wonder 況更說色說空說一說異
292 46 another; other 況更說色說空說一說異
293 46 distinction; viśeṣa 況更說色說空說一說異
294 45 thing; matter 此頌真空即幻色而物物明矣
295 45 physics 此頌真空即幻色而物物明矣
296 45 living beings; the outside world; other people 此頌真空即幻色而物物明矣
297 45 contents; properties; elements 此頌真空即幻色而物物明矣
298 45 muticolor of an animal's coat 此頌真空即幻色而物物明矣
299 45 mottling 此頌真空即幻色而物物明矣
300 45 variety 此頌真空即幻色而物物明矣
301 45 an institution 此頌真空即幻色而物物明矣
302 45 to select; to choose 此頌真空即幻色而物物明矣
303 45 to seek 此頌真空即幻色而物物明矣
304 45 thing; vastu 此頌真空即幻色而物物明矣
305 44 biàn turn; one time 遍界野雲
306 44 biàn all; complete 遍界野雲
307 44 biàn everywhere; common 遍界野雲
308 44 biàn to be covered with 遍界野雲
309 44 biàn everywhere; sarva 遍界野雲
310 44 biàn pervade; visva 遍界野雲
311 44 biàn everywhere fragrant; paricitra 遍界野雲
312 44 biàn everywhere; spharaṇa 遍界野雲
313 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所觀之境真俗雙融
314 43 suǒ an office; an institute 所觀之境真俗雙融
315 43 suǒ introduces a relative clause 所觀之境真俗雙融
316 43 suǒ it 所觀之境真俗雙融
317 43 suǒ if; supposing 所觀之境真俗雙融
318 43 suǒ a few; various; some 所觀之境真俗雙融
319 43 suǒ a place; a location 所觀之境真俗雙融
320 43 suǒ indicates a passive voice 所觀之境真俗雙融
321 43 suǒ that which 所觀之境真俗雙融
322 43 suǒ an ordinal number 所觀之境真俗雙融
323 43 suǒ meaning 所觀之境真俗雙融
324 43 suǒ garrison 所觀之境真俗雙融
325 43 suǒ place; pradeśa 所觀之境真俗雙融
326 43 suǒ that which; yad 所觀之境真俗雙融
327 42 xiǎn to show; to manifest; to display 是顯
328 42 xiǎn Xian 是顯
329 42 xiǎn evident; clear 是顯
330 42 xiǎn distinguished 是顯
331 42 xiǎn honored 是顯
332 42 xiǎn manifest; darśayati 是顯
333 42 xiǎn miracle 是顯
334 41 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 寂爾本非多隨緣處處和
335 41 duó many; much 寂爾本非多隨緣處處和
336 41 duō more 寂爾本非多隨緣處處和
337 41 duō an unspecified extent 寂爾本非多隨緣處處和
338 41 duō used in exclamations 寂爾本非多隨緣處處和
339 41 duō excessive 寂爾本非多隨緣處處和
340 41 duō to what extent 寂爾本非多隨緣處處和
341 41 duō abundant 寂爾本非多隨緣處處和
342 41 duō to multiply; to acrue 寂爾本非多隨緣處處和
343 41 duō mostly 寂爾本非多隨緣處處和
344 41 duō simply; merely 寂爾本非多隨緣處處和
345 41 duō frequently 寂爾本非多隨緣處處和
346 41 duō very 寂爾本非多隨緣處處和
347 41 duō Duo 寂爾本非多隨緣處處和
348 41 duō ta 寂爾本非多隨緣處處和
349 41 duō many; bahu 寂爾本非多隨緣處處和
350 41 quán perfect 一一事中理皆全
351 41 quán entirely; every; completely 一一事中理皆全
352 41 quán complete; all; whole; entire; every 一一事中理皆全
353 41 quán pure colored jade 一一事中理皆全
354 41 quán to preserve; to keep intact 一一事中理皆全
355 41 quán Quan 一一事中理皆全
356 41 quán to make perfect 一一事中理皆全
357 41 quán intensely 一一事中理皆全
358 41 quán to fully recover from an illness 一一事中理皆全
359 41 quán to reduce 一一事中理皆全
360 41 quán all; sarva; kṛtsna 一一事中理皆全
361 41 final particle to express a completed action 此頌真空即幻色而物物明矣
362 41 particle to express certainty 此頌真空即幻色而物物明矣
363 41 would; particle to indicate a future condition 此頌真空即幻色而物物明矣
364 41 to form a question 此頌真空即幻色而物物明矣
365 41 to indicate a command 此頌真空即幻色而物物明矣
366 41 sigh 此頌真空即幻色而物物明矣
367 41 particle to express certainty; sma 此頌真空即幻色而物物明矣
368 39 fēi not; non-; un- 非言所及
369 39 fēi Kangxi radical 175 非言所及
370 39 fēi wrong; bad; untruthful 非言所及
371 39 fēi different 非言所及
372 39 fēi to not be; to not have 非言所及
373 39 fēi to violate; to be contrary to 非言所及
374 39 fēi Africa 非言所及
375 39 fēi to slander 非言所及
376 39 fěi to avoid 非言所及
377 39 fēi must 非言所及
378 39 fēi an error 非言所及
379 39 fēi a problem; a question 非言所及
380 39 fēi evil 非言所及
381 39 fēi besides; except; unless 非言所及
382 39 fēi not 非言所及
383 38 such as; for example; for instance 水湛如藍
384 38 if 水湛如藍
385 38 in accordance with 水湛如藍
386 38 to be appropriate; should; with regard to 水湛如藍
387 38 this 水湛如藍
388 38 it is so; it is thus; can be compared with 水湛如藍
389 38 to go to 水湛如藍
390 38 to meet 水湛如藍
391 38 to appear; to seem; to be like 水湛如藍
392 38 at least as good as 水湛如藍
393 38 and 水湛如藍
394 38 or 水湛如藍
395 38 but 水湛如藍
396 38 then 水湛如藍
397 38 naturally 水湛如藍
398 38 expresses a question or doubt 水湛如藍
399 38 you 水湛如藍
400 38 the second lunar month 水湛如藍
401 38 in; at 水湛如藍
402 38 Ru 水湛如藍
403 38 Thus 水湛如藍
404 38 thus; tathā 水湛如藍
405 38 like; iva 水湛如藍
406 38 suchness; tathatā 水湛如藍
407 37 néng can; able 此則約能觀之智有無雙照
408 37 néng ability; capacity 此則約能觀之智有無雙照
409 37 néng a mythical bear-like beast 此則約能觀之智有無雙照
410 37 néng energy 此則約能觀之智有無雙照
411 37 néng function; use 此則約能觀之智有無雙照
412 37 néng may; should; permitted to 此則約能觀之智有無雙照
413 37 néng talent 此則約能觀之智有無雙照
414 37 néng expert at 此則約能觀之智有無雙照
415 37 néng to be in harmony 此則約能觀之智有無雙照
416 37 néng to tend to; to care for 此則約能觀之智有無雙照
417 37 néng to reach; to arrive at 此則約能觀之智有無雙照
418 37 néng as long as; only 此則約能觀之智有無雙照
419 37 néng even if 此則約能觀之智有無雙照
420 37 néng but 此則約能觀之智有無雙照
421 37 néng in this way 此則約能觀之智有無雙照
422 37 néng to be able; śak 此則約能觀之智有無雙照
423 37 néng skilful; pravīṇa 此則約能觀之智有無雙照
424 36 tóng like; same; similar 到此空色同如
425 36 tóng simultaneously; coincide 到此空色同如
426 36 tóng together 到此空色同如
427 36 tóng together 到此空色同如
428 36 tóng to be the same 到此空色同如
429 36 tòng an alley; a lane 到此空色同如
430 36 tóng same- 到此空色同如
431 36 tóng to do something for somebody 到此空色同如
432 36 tóng Tong 到此空色同如
433 36 tóng to meet; to gather together; to join with 到此空色同如
434 36 tóng to be unified 到此空色同如
435 36 tóng to approve; to endorse 到此空色同如
436 36 tóng peace; harmony 到此空色同如
437 36 tóng an agreement 到此空色同如
438 36 tóng same; sama 到此空色同如
439 36 tóng together; saha 到此空色同如
440 36 in; at 或於東方入正定
441 36 in; at 或於東方入正定
442 36 in; at; to; from 或於東方入正定
443 36 to go; to 或於東方入正定
444 36 to rely on; to depend on 或於東方入正定
445 36 to go to; to arrive at 或於東方入正定
446 36 from 或於東方入正定
447 36 give 或於東方入正定
448 36 oppposing 或於東方入正定
449 36 and 或於東方入正定
450 36 compared to 或於東方入正定
451 36 by 或於東方入正定
452 36 and; as well as 或於東方入正定
453 36 for 或於東方入正定
454 36 Yu 或於東方入正定
455 36 a crow 或於東方入正定
456 36 whew; wow 或於東方入正定
457 36 near to; antike 或於東方入正定
458 33 guān to look at; to watch; to observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
459 33 guàn Taoist monastery; monastery 華嚴七字經題法界觀三十門頌
460 33 guān to display; to show; to make visible 華嚴七字經題法界觀三十門頌
461 33 guān Guan 華嚴七字經題法界觀三十門頌
462 33 guān appearance; looks 華嚴七字經題法界觀三十門頌
463 33 guān a sight; a view; a vista 華嚴七字經題法界觀三十門頌
464 33 guān a concept; a viewpoint; a perspective 華嚴七字經題法界觀三十門頌
465 33 guān to appreciate; to enjoy; to admire 華嚴七字經題法界觀三十門頌
466 33 guàn an announcement 華嚴七字經題法界觀三十門頌
467 33 guàn a high tower; a watchtower 華嚴七字經題法界觀三十門頌
468 33 guān Surview 華嚴七字經題法界觀三十門頌
469 33 guān Observe 華嚴七字經題法界觀三十門頌
470 33 guàn insight; vipasyana; vipassana 華嚴七字經題法界觀三十門頌
471 33 guān mindfulness; contemplation; smrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
472 33 guān recollection; anusmrti 華嚴七字經題法界觀三十門頌
473 33 guān viewing; avaloka 華嚴七字經題法界觀三十門頌
474 33 隨緣 suí yuán Follow Conditions 者此門隨緣成底事也
475 33 隨緣 suí yuán to accord with conditions 者此門隨緣成底事也
476 33 隨緣 suí yuán to act in accordance with causes and conditions 者此門隨緣成底事也
477 33 zài in; at 落在第
478 33 zài at 落在第
479 33 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 落在第
480 33 zài to exist; to be living 落在第
481 33 zài to consist of 落在第
482 33 zài to be at a post 落在第
483 33 zài in; bhū 落在第
484 32 a human or animal body 照體露堂堂
485 32 form; style 照體露堂堂
486 32 a substance 照體露堂堂
487 32 a system 照體露堂堂
488 32 a font 照體露堂堂
489 32 grammatical aspect (of a verb) 照體露堂堂
490 32 to experience; to realize 照體露堂堂
491 32 ti 照體露堂堂
492 32 limbs of a human or animal body 照體露堂堂
493 32 to put oneself in another's shoes 照體露堂堂
494 32 a genre of writing 照體露堂堂
495 32 body; śarīra 照體露堂堂
496 32 śarīra; human body 照體露堂堂
497 32 ti; essence 照體露堂堂
498 32 entity; a constituent; an element 照體露堂堂
499 30 xiāng each other; one another; mutually 切相
500 30 xiàng to observe; to assess 切相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
this; here; etad
  1. sòng
  2. sòng
  1. 1. ode; 2. praise
  2. verse; gāthā
ér and; ca
one; eka
  1. shì
  2. shì
  1. thing; phenomena
  2. actions; karma
principle; naya
zhě ca
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
般若心经 般若心經 98 The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
波斯 98 Persia
博望侯 98 Marquis of Bowang
博物志 98 Records of Diverse Matters
禅宗 禪宗 99 Chan School of Buddhism; Zen
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
单于 單于 99 Chanyu
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大秦 100 the Roman Empire
丹霞 100
  1. Mt Danxia
  2. Danxia landform
  3. Danxia
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
洞山 100 Dongshan
杜顺 杜順 100 Du Shun
多同 100 Duotong
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
法库 法庫 102 Faku
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛陀跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
福州 102 Fuzhou
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广智 廣智 103 Guangzhi
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
汉朝 漢朝 104 Han Dynasty
汉高祖 漢高祖 104 Han Gao Zu; Liu Bang
寒山 104 Hanshan
寒山子 104 Hanshan
后唐 後唐 104 Later Tang
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
黄河 黃河 104 Yellow River
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
皎然 106 Jiaoran
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
净名 淨名 106 Vimalakirti
九真 106 Jiuzhen [commandery]
寂照 106 Jakushō
空劫 107 The kalpa of void
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
空也 107 Kūya
来义 來義 108 Laiyi
李广 李廣 108 Li Guang
李陵 108 Li Ling
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
律令 108 Ritsuryō
门头 門頭 109 Gatekeeper
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
难陀 難陀 110 Nanda
能夺 能奪 110 Māra
毘卢 毘盧 112 Vairocana
平湖 112 Pinghu
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
普贤 普賢 112 Samantabhadra
前汉 前漢 113 Former Han dynasty
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上都 115 Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
神农 神農 115 Emperor Shen Nong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
神会 神會 115 Shenhui
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
石虎 115 Shi Hu
释迦 釋迦 115 Sakya
115
  1. Sichuan
  2. Shu Kingdom
天河 116 Milky Way
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
武帝 119
  1. Emperor Wu of Han
  2. Emperor Wu of Southern Qi
  3. Emperor Wu of Song
相如 120 Xiangru
玄宗 120 Emperor Xuanzong of Tang
玄沙 120 Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
雪窦 雪竇 88 Xue Dou
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
严君平 嚴君平 121 Yan Junping
一乘 121 ekayāna; one vehicle
夷门 夷門 121 Yi Gate
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
肇论 肇論 122 Zhao Lun
赵州 趙州 122
  1. Zhouzhou
  2. Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
遮那 122 Vairocana
织女 織女 122
  1. Zhinu
  2. Vega
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
终南 終南 122 Zhongnan
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
注华严经题法界观门颂 註華嚴經題法界觀門頌 122 Zhu Huayan Jing Ti Fajie Guan Men Song
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 206.

Simplified Traditional Pinyin English
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
悲智 98
  1. Compassion and Wisdom
  2. compassion and wisdom
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
遍十方 98 pervading all directions
别教 別教 98 separate teachings
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不异 不異 98 not different
参禅 參禪 99
  1. Contemplation on Chan
  2. to meditate
  3. to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大乘始教 100 Mahāyāna initial teachings
动着 動著 100 to waver; to move
独存 獨存 100 isolation; kaivalya
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
法如 102 dharma nature
法住 102 dharma abode
非情 102 non-sentient object
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛殿 102 a Buddhist shrine; a Buddha hall
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
古佛 103 former Buddhas
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
横遍十方 橫遍十方 104
  1. spanning the ten directions
  2. across all of space
弘宣 104 to widely advocate
坏相 壞相 104 state of destruction
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
交彻 交徹 106 interpermeate
接物利生 106 guiding and helping people
境智 106 objective world and subjective mind
净妙 淨妙 106 pure and subtle
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空不异色 空不異色 107 emptiness no different from form
空即是色 107 emptiness is form
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
立义 立義 108 establishing the definition
离一切相 離一切相 108 transcend all perceptions
理实 理實 108 truth
理体 理體 108 the substance of all things
论主 論主 108 the composer of a treatise
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙行 109 a profound act
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
摩竭 109 makara
衲僧 110 a patch-robed monk; a Chan monastic
难思 難思 110 hard to believe; incredible
能信 110 able to believe
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
毘卢性海 毘盧性海 112 Ocean of Vairocana
普现 普現 112 universal manifestation
情识 情識 113 emotional consciousness
器世界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
融通 114
  1. Interpenetrative
  2. to blend; to combine; to mix; to
  3. Rongtong
入不二法门 入不二法門 114 entering the gate of nonduality
如理 114 principle of suchness
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三句 115 three questions
三空 115 three kinds of emptiness
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
色不异空 色不異空 115 form is no different from emptiness
色即是空 115 form is emptiness
色有 115 material existence
刹海 剎海 115 land and sea
摄事 攝事 115 means of embracing
阇梨 闍梨 115 acarya; teacher
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
圣僧 聖僧 115 noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舍去 捨去 115 reject
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十法界 115 ten dharma realms
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
示众云 示眾云 115 preface directed to the assembly
是诸法空相 是諸法空相 115 this is the emptiness of all dharmas
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
水中月 115
  1. moon in the water
  2. the moon reflected in the water
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四事 115 the four necessities
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
体空 體空 116 the emptiness of substance
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同参 同參 116 fellow students
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄心 119 a deluded mind
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
为器 為器 119 a fit vessel [to receive the teachings]
唯心 119 cittamātra; mind-only
我法二执 我法二執 119 two attachments
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无寒暑 無寒暑 119 neither cold nor hot
五唯 119 five rudimentary elements
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍智 無礙智 119 omniscience
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
显色 顯色 120 visible colors
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
相分 120 an idea; a form
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
心法 120 mental objects
行解 120
  1. Practice and Understanding
  2. control of the mind and mental factors
  3. practice and understanding
性空 120 inherently empty; empty in nature
性相 120 inherent attributes
玄旨 120 a profound concept
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一法 121 one dharma; one thing
一际 一際 121 same realm
一极 一極 121 ultimate
异见 異見 121 different view
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一念万年 一念萬年 121 a myriad years in a single thought
一相 121 one aspect
一异 一異 121 one and many
一真 121 the entire of reality
依正二报 依正二報 121 direct and conditional retribution
译场 譯場 121 translation court
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
应观 應觀 121 may observe
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
圆成 圓成 121 complete perfection
缘成 緣成 121 produced by conditions
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘缘 緣緣 121 ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
院主 121 abbot; superintendent
赞歎 讚歎 122 praise
章疏 122 documents
栴檀林 122 temple; monastery
赵州茶 趙州茶 122 Zhaozhou tea
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正报 正報 122 direct retribution
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真妄 122 true and false; real and imaginary
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
主法 122 Presiding Master
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti