Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 28

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 89 女人 nǚrén woman; women 女人可得第四沙門果耶
2 89 女人 nǚrén wife 女人可得第四沙門果耶
3 70 wéi to act as; to serve 一切諸法以欲為本
4 70 wéi to change into; to become 一切諸法以欲為本
5 70 wéi to be; is 一切諸法以欲為本
6 70 wéi to do 一切諸法以欲為本
7 70 wèi to support; to help 一切諸法以欲為本
8 70 wéi to govern 一切諸法以欲為本
9 70 wèi to be; bhū 一切諸法以欲為本
10 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
11 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
12 64 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難執拂侍佛
13 64 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難執拂侍佛
14 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼諸比丘聞佛所說
15 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼諸比丘聞佛所說
16 60 shuì to persuade 彼諸比丘聞佛所說
17 60 shuō to teach; to recite; to explain 彼諸比丘聞佛所說
18 60 shuō a doctrine; a theory 彼諸比丘聞佛所說
19 60 shuō to claim; to assert 彼諸比丘聞佛所說
20 60 shuō allocution 彼諸比丘聞佛所說
21 60 shuō to criticize; to scold 彼諸比丘聞佛所說
22 60 shuō to indicate; to refer to 彼諸比丘聞佛所說
23 60 shuō speach; vāda 彼諸比丘聞佛所說
24 60 shuō to speak; bhāṣate 彼諸比丘聞佛所說
25 60 shuō to instruct 彼諸比丘聞佛所說
26 58 suǒ a few; various; some 彼諸比丘聞佛所說
27 58 suǒ a place; a location 彼諸比丘聞佛所說
28 58 suǒ indicates a passive voice 彼諸比丘聞佛所說
29 58 suǒ an ordinal number 彼諸比丘聞佛所說
30 58 suǒ meaning 彼諸比丘聞佛所說
31 58 suǒ garrison 彼諸比丘聞佛所說
32 58 suǒ place; pradeśa 彼諸比丘聞佛所說
33 55 瞿曇彌 qútánmí Gautami; Gautamī; Gotami 瞿曇彌大愛往詣佛所
34 55 zhě ca 若比丘得習出家學道心者
35 51 使 shǐ to make; to cause 使不鬪諍
36 51 使 shǐ to make use of for labor 使不鬪諍
37 51 使 shǐ to indulge 使不鬪諍
38 51 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使不鬪諍
39 51 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使不鬪諍
40 51 使 shǐ to dispatch 使不鬪諍
41 51 使 shǐ to use 使不鬪諍
42 51 使 shǐ to be able to 使不鬪諍
43 51 使 shǐ messenger; dūta 使不鬪諍
44 50 method; way 是無常法
45 50 France 是無常法
46 50 the law; rules; regulations 是無常法
47 50 the teachings of the Buddha; Dharma 是無常法
48 50 a standard; a norm 是無常法
49 50 an institution 是無常法
50 50 to emulate 是無常法
51 50 magic; a magic trick 是無常法
52 50 punishment 是無常法
53 50 Fa 是無常法
54 50 a precedent 是無常法
55 50 a classification of some kinds of Han texts 是無常法
56 50 relating to a ceremony or rite 是無常法
57 50 Dharma 是無常法
58 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是無常法
59 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是無常法
60 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是無常法
61 50 quality; characteristic 是無常法
62 48 big; huge; large 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
63 48 Kangxi radical 37 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
64 48 great; major; important 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
65 48 size 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
66 48 old 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
67 48 oldest; earliest 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
68 48 adult 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
69 48 dài an important person 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
70 48 senior 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
71 48 an element 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
72 48 great; mahā 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
73 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若比丘得習出家學道心者
74 47 děi to want to; to need to 若比丘得習出家學道心者
75 47 děi must; ought to 若比丘得習出家學道心者
76 47 de 若比丘得習出家學道心者
77 47 de infix potential marker 若比丘得習出家學道心者
78 47 to result in 若比丘得習出家學道心者
79 47 to be proper; to fit; to suit 若比丘得習出家學道心者
80 47 to be satisfied 若比丘得習出家學道心者
81 47 to be finished 若比丘得習出家學道心者
82 47 děi satisfying 若比丘得習出家學道心者
83 47 to contract 若比丘得習出家學道心者
84 47 to hear 若比丘得習出家學道心者
85 47 to have; there is 若比丘得習出家學道心者
86 47 marks time passed 若比丘得習出家學道心者
87 47 obtain; attain; prāpta 若比丘得習出家學道心者
88 46 to go; to 於此生中
89 46 to rely on; to depend on 於此生中
90 46 Yu 於此生中
91 46 a crow 於此生中
92 45 self 我聞如是
93 45 [my] dear 我聞如是
94 45 Wo 我聞如是
95 45 self; atman; attan 我聞如是
96 45 ga 我聞如是
97 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝等應當如是答彼
98 41 施設 shīshè to establish; to set up 有更觸施設更觸者
99 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
100 40 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
101 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
102 39 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
103 39 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
104 39 ài to love 是謂比丘斷愛除結
105 39 ài favor; grace; kindness 是謂比丘斷愛除結
106 39 ài somebody who is loved 是謂比丘斷愛除結
107 39 ài love; affection 是謂比丘斷愛除結
108 39 ài to like 是謂比丘斷愛除結
109 39 ài to sympathize with; to pity 是謂比丘斷愛除結
110 39 ài to begrudge 是謂比丘斷愛除結
111 39 ài to do regularly; to have the habit of 是謂比丘斷愛除結
112 39 ài my dear 是謂比丘斷愛除結
113 39 ài Ai 是謂比丘斷愛除結
114 39 ài loved; beloved 是謂比丘斷愛除結
115 39 ài Love 是謂比丘斷愛除結
116 39 ài desire; craving; trsna 是謂比丘斷愛除結
117 36 zhōng middle 彼在眾中
118 36 zhōng medium; medium sized 彼在眾中
119 36 zhōng China 彼在眾中
120 36 zhòng to hit the mark 彼在眾中
121 36 zhōng midday 彼在眾中
122 36 zhōng inside 彼在眾中
123 36 zhōng during 彼在眾中
124 36 zhōng Zhong 彼在眾中
125 36 zhōng intermediary 彼在眾中
126 36 zhōng half 彼在眾中
127 36 zhòng to reach; to attain 彼在眾中
128 36 zhòng to suffer; to infect 彼在眾中
129 36 zhòng to obtain 彼在眾中
130 36 zhòng to pass an exam 彼在眾中
131 36 zhōng middle 彼在眾中
132 35 wèi to call 是謂比丘斷愛除結
133 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂比丘斷愛除結
134 35 wèi to speak to; to address 是謂比丘斷愛除結
135 35 wèi to treat as; to regard as 是謂比丘斷愛除結
136 35 wèi introducing a condition situation 是謂比丘斷愛除結
137 35 wèi to speak to; to address 是謂比丘斷愛除結
138 35 wèi to think 是謂比丘斷愛除結
139 35 wèi for; is to be 是謂比丘斷愛除結
140 35 wèi to make; to cause 是謂比丘斷愛除結
141 35 wèi principle; reason 是謂比丘斷愛除結
142 35 wèi Wei 是謂比丘斷愛除結
143 35 學道 xuédào examiner 習出家學道心
144 35 學道 xuédào Learning the Way 習出家學道心
145 33 Qi 拔其根本
146 32 zhì Kangxi radical 133 至竟不復生
147 32 zhì to arrive 至竟不復生
148 32 zhì approach; upagama 至竟不復生
149 32 yuē to speak; to say 問世尊曰
150 32 yuē Kangxi radical 73 問世尊曰
151 32 yuē to be called 問世尊曰
152 32 yuē said; ukta 問世尊曰
153 31 to use; to grasp 一切諸法以何為本
154 31 to rely on 一切諸法以何為本
155 31 to regard 一切諸法以何為本
156 31 to be able to 一切諸法以何為本
157 31 to order; to command 一切諸法以何為本
158 31 used after a verb 一切諸法以何為本
159 31 a reason; a cause 一切諸法以何為本
160 31 Israel 一切諸法以何為本
161 31 Yi 一切諸法以何為本
162 31 use; yogena 一切諸法以何為本
163 30 meaning; sense 求義及饒益
164 30 justice; right action; righteousness 求義及饒益
165 30 artificial; man-made; fake 求義及饒益
166 30 chivalry; generosity 求義及饒益
167 30 just; righteous 求義及饒益
168 30 adopted 求義及饒益
169 30 a relationship 求義及饒益
170 30 volunteer 求義及饒益
171 30 something suitable 求義及饒益
172 30 a martyr 求義及饒益
173 30 a law 求義及饒益
174 30 Yi 求義及饒益
175 30 Righteousness 求義及饒益
176 30 aim; artha 求義及饒益
177 30 infix potential marker 使不鬪諍
178 29 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國
179 29 relating to Buddhism 佛遊舍衛國
180 29 a statue or image of a Buddha 佛遊舍衛國
181 29 a Buddhist text 佛遊舍衛國
182 29 to touch; to stroke 佛遊舍衛國
183 29 Buddha 佛遊舍衛國
184 29 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國
185 29 to reach 求義及饒益
186 29 to attain 求義及饒益
187 29 to understand 求義及饒益
188 29 able to be compared to; to catch up with 求義及饒益
189 29 to be involved with; to associate with 求義及饒益
190 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 求義及饒益
191 29 and; ca; api 求義及饒益
192 29 a statute; a law; a regulation
193 29 to tune
194 29 to restrain
195 29 pitch pipes
196 29 a regulated verse of eight lines
197 29 a requirement
198 29 monastic discipline; vinaya
199 28 to fly 習出家學道心
200 28 to practice; to exercise 習出家學道心
201 28 to be familiar with 習出家學道心
202 28 a habit; a custom 習出家學道心
203 28 a trusted aide; a close acquaintance 習出家學道心
204 28 to teach 習出家學道心
205 28 flapping 習出家學道心
206 28 Xi 習出家學道心
207 28 cultivated; bhāvita 習出家學道心
208 28 latent tendencies; predisposition 習出家學道心
209 27 fàn to commit a crime; to violate 謂女人不當犯
210 27 fàn to attack; to invade 謂女人不當犯
211 27 fàn to transgress 謂女人不當犯
212 27 fàn conjunction of a star 謂女人不當犯
213 27 fàn to conquer 謂女人不當犯
214 27 fàn to occur 謂女人不當犯
215 27 fàn to face danger 謂女人不當犯
216 27 fàn to fall 謂女人不當犯
217 27 fàn a criminal 謂女人不當犯
218 27 fàn to commit a transgression; āpatti 謂女人不當犯
219 27 niàn to read aloud 以念為上主
220 27 niàn to remember; to expect 以念為上主
221 27 niàn to miss 以念為上主
222 27 niàn to consider 以念為上主
223 27 niàn to recite; to chant 以念為上主
224 27 niàn to show affection for 以念為上主
225 27 niàn a thought; an idea 以念為上主
226 27 niàn twenty 以念為上主
227 27 niàn memory 以念為上主
228 27 niàn an instant 以念為上主
229 27 niàn Nian 以念為上主
230 27 niàn mindfulness; smrti 以念為上主
231 27 niàn a thought; citta 以念為上主
232 27 Kangxi radical 71 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
233 27 to not have; without 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
234 27 mo 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
235 27 to not have 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
236 27 Wu 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
237 27 mo 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
238 27 奉持 fèngchí to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve 我當云何奉持
239 27 奉持 fèngchí bear in mind; to preserve 我當云何奉持
240 27 jìn to the greatest extent; utmost 彼壽盡已
241 27 jìn perfect; flawless 彼壽盡已
242 27 jìn to give priority to; to do one's utmost 彼壽盡已
243 27 jìn to vanish 彼壽盡已
244 27 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 彼壽盡已
245 27 jìn to die 彼壽盡已
246 27 jìn exhaustion; kṣaya 彼壽盡已
247 26 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼當從比丘求受具足
248 26 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼當從比丘求受具足
249 26 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼當從比丘求受具足
250 26 形壽 xíngshòu lifespan 盡其形壽
251 26 zhī to know 然後具知癰本
252 26 zhī to comprehend 然後具知癰本
253 26 zhī to inform; to tell 然後具知癰本
254 26 zhī to administer 然後具知癰本
255 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 然後具知癰本
256 26 zhī to be close friends 然後具知癰本
257 26 zhī to feel; to sense; to perceive 然後具知癰本
258 26 zhī to receive; to entertain 然後具知癰本
259 26 zhī knowledge 然後具知癰本
260 26 zhī consciousness; perception 然後具知癰本
261 26 zhī a close friend 然後具知癰本
262 26 zhì wisdom 然後具知癰本
263 26 zhì Zhi 然後具知癰本
264 26 zhī to appreciate 然後具知癰本
265 26 zhī to make known 然後具知癰本
266 26 zhī to have control over 然後具知癰本
267 26 zhī to expect; to foresee 然後具知癰本
268 26 zhī Understanding 然後具知癰本
269 26 zhī know; jña 然後具知癰本
270 26 正法 zhèngfǎ proper law 如是族姓子於我此正法
271 26 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 如是族姓子於我此正法
272 26 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 如是族姓子於我此正法
273 26 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 如是族姓子於我此正法
274 26 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 如是族姓子於我此正法
275 25 尊師 zūnshī revered master 如尊師所為弟子起大慈哀
276 24 jué to awake 以覺為來
277 24 jiào sleep 以覺為來
278 24 jué to realize 以覺為來
279 24 jué to know; to understand; to sense; to perceive 以覺為來
280 24 jué to enlighten; to inspire 以覺為來
281 24 jué perception; feeling 以覺為來
282 24 jué a person with foresight 以覺為來
283 24 jué Awaken 以覺為來
284 24 jué enlightenment; awakening; bodhi 以覺為來
285 24 ér Kangxi radical 126 執杖釋拄杖而行
286 24 ér as if; to seem like 執杖釋拄杖而行
287 24 néng can; able 執杖釋拄杖而行
288 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執杖釋拄杖而行
289 24 ér to arrive; up to 執杖釋拄杖而行
290 23 xìn to believe; to trust 至信
291 23 xìn a letter 至信
292 23 xìn evidence 至信
293 23 xìn faith; confidence 至信
294 23 xìn honest; sincere; true 至信
295 23 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 至信
296 23 xìn an official holding a document 至信
297 23 xìn a gift 至信
298 23 xìn credit 至信
299 23 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 至信
300 23 xìn news; a message 至信
301 23 xìn arsenic 至信
302 23 xìn Faith 至信
303 23 xìn faith; confidence 至信
304 21 不當 bùdàng unsuitable; improper; inappropriate 謂女人不當犯
305 21 zuò to do 我今已作
306 21 zuò to act as; to serve as 我今已作
307 21 zuò to start 我今已作
308 21 zuò a writing; a work 我今已作
309 21 zuò to dress as; to be disguised as 我今已作
310 21 zuō to create; to make 我今已作
311 21 zuō a workshop 我今已作
312 21 zuō to write; to compose 我今已作
313 21 zuò to rise 我今已作
314 21 zuò to be aroused 我今已作
315 21 zuò activity; action; undertaking 我今已作
316 21 zuò to regard as 我今已作
317 21 zuò action; kāraṇa 我今已作
318 21 jiā house; home; residence 無家
319 21 jiā family 無家
320 21 jiā a specialist 無家
321 21 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 無家
322 21 jiā a family or person engaged in a particular trade 無家
323 21 jiā a person with particular characteristics 無家
324 21 jiā someone related to oneself in a particular way 無家
325 21 jiā domestic 無家
326 21 jiā ethnic group; nationality 無家
327 21 jiā side; party 無家
328 21 jiā dynastic line 無家
329 21 jiā a respectful form of address 無家
330 21 jiā a familiar form of address 無家
331 21 jiā I; my; our 無家
332 21 jiā district 無家
333 21 jiā private propery 無家
334 21 jiā Jia 無家
335 21 jiā to reside; to dwell 無家
336 21 lady 無家
337 21 jiā house; gṛha 無家
338 21 jiā family; kula 無家
339 21 jiā school; sect; lineage 無家
340 21 wèn to ask 若諸異學來問汝等
341 21 wèn to inquire after 若諸異學來問汝等
342 21 wèn to interrogate 若諸異學來問汝等
343 21 wèn to hold responsible 若諸異學來問汝等
344 21 wèn to request something 若諸異學來問汝等
345 21 wèn to rebuke 若諸異學來問汝等
346 21 wèn to send an official mission bearing gifts 若諸異學來問汝等
347 21 wèn news 若諸異學來問汝等
348 21 wèn to propose marriage 若諸異學來問汝等
349 21 wén to inform 若諸異學來問汝等
350 21 wèn to research 若諸異學來問汝等
351 21 wèn Wen 若諸異學來問汝等
352 21 wèn a question 若諸異學來問汝等
353 21 wèn ask; prccha 若諸異學來問汝等
354 20 gēng to change; to ammend 以更樂為和
355 20 gēng a watch; a measure of time 以更樂為和
356 20 gēng to experience 以更樂為和
357 20 gēng to improve 以更樂為和
358 20 gēng to replace; to substitute 以更樂為和
359 20 gēng to compensate 以更樂為和
360 20 gèng to increase 以更樂為和
361 20 gēng forced military service 以更樂為和
362 20 gēng Geng 以更樂為和
363 20 jīng to experience 以更樂為和
364 20 gēng contacts 以更樂為和
365 20 chù to touch; to feel 知六更觸
366 20 chù to butt; to ram; to gore 知六更觸
367 20 chù touch; contact; sparśa 知六更觸
368 20 chù tangible; spraṣṭavya 知六更觸
369 20 xiǎng to think 習無常苦想
370 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 習無常苦想
371 20 xiǎng to want 習無常苦想
372 20 xiǎng to remember; to miss; to long for 習無常苦想
373 20 xiǎng to plan 習無常苦想
374 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 習無常苦想
375 20 捨家 shějiā to become a monk or nun 捨家
376 19 bitterness; bitter flavor 習無常苦想
377 19 hardship; suffering 習無常苦想
378 19 to make things difficult for 習無常苦想
379 19 to train; to practice 習無常苦想
380 19 to suffer from a misfortune 習無常苦想
381 19 bitter 習無常苦想
382 19 grieved; facing hardship 習無常苦想
383 19 in low spirits; depressed 習無常苦想
384 19 painful 習無常苦想
385 19 suffering; duḥkha; dukkha 習無常苦想
386 19 迦旃延 jiāzhānyán Mahakatyayana; Katyayana 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
387 19 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
388 19 běn to be one's own 一切諸法以何為本
389 19 běn origin; source; root; foundation; basis 一切諸法以何為本
390 19 běn the roots of a plant 一切諸法以何為本
391 19 běn capital 一切諸法以何為本
392 19 běn main; central; primary 一切諸法以何為本
393 19 běn according to 一切諸法以何為本
394 19 běn a version; an edition 一切諸法以何為本
395 19 běn a memorial [presented to the emperor] 一切諸法以何為本
396 19 běn a book 一切諸法以何為本
397 19 běn trunk of a tree 一切諸法以何為本
398 19 běn to investigate the root of 一切諸法以何為本
399 19 běn a manuscript for a play 一切諸法以何為本
400 19 běn Ben 一切諸法以何為本
401 19 běn root; origin; mula 一切諸法以何為本
402 19 běn becoming, being, existing; bhava 一切諸法以何為本
403 19 běn former; previous; pūrva 一切諸法以何為本
404 19 to go back; to return 彼若復問
405 19 to resume; to restart 彼若復問
406 19 to do in detail 彼若復問
407 19 to restore 彼若復問
408 19 to respond; to reply to 彼若復問
409 19 Fu; Return 彼若復問
410 19 to retaliate; to reciprocate 彼若復問
411 19 to avoid forced labor or tax 彼若復問
412 19 Fu 彼若復問
413 19 doubled; to overlapping; folded 彼若復問
414 19 a lined garment with doubled thickness 彼若復問
415 18 bái white 白曰
416 18 bái Kangxi radical 106 白曰
417 18 bái plain 白曰
418 18 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白曰
419 18 bái pure; clean; stainless 白曰
420 18 bái bright 白曰
421 18 bái a wrongly written character 白曰
422 18 bái clear 白曰
423 18 bái true; sincere; genuine 白曰
424 18 bái reactionary 白曰
425 18 bái a wine cup 白曰
426 18 bái a spoken part in an opera 白曰
427 18 bái a dialect 白曰
428 18 bái to understand 白曰
429 18 bái to report 白曰
430 18 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白曰
431 18 bái empty; blank 白曰
432 18 bái free 白曰
433 18 bái to stare coldly; a scornful look 白曰
434 18 bái relating to funerals 白曰
435 18 bái Bai 白曰
436 18 bái vernacular; spoken language 白曰
437 18 bái a symbol for silver 白曰
438 18 bái clean; avadāta 白曰
439 18 bái white; śukla; pāṇḍara 白曰
440 18 便 biàn convenient; handy; easy 便得苦邊
441 18 便 biàn advantageous 便得苦邊
442 18 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便得苦邊
443 18 便 pián fat; obese 便得苦邊
444 18 便 biàn to make easy 便得苦邊
445 18 便 biàn an unearned advantage 便得苦邊
446 18 便 biàn ordinary; plain 便得苦邊
447 18 便 biàn in passing 便得苦邊
448 18 便 biàn informal 便得苦邊
449 18 便 biàn appropriate; suitable 便得苦邊
450 18 便 biàn an advantageous occasion 便得苦邊
451 18 便 biàn stool 便得苦邊
452 18 便 pián quiet; quiet and comfortable 便得苦邊
453 18 便 biàn proficient; skilled 便得苦邊
454 18 便 pián shrewd; slick; good with words 便得苦邊
455 18 yīn cause; reason 若人所因念
456 18 yīn to accord with 若人所因念
457 18 yīn to follow 若人所因念
458 18 yīn to rely on 若人所因念
459 18 yīn via; through 若人所因念
460 18 yīn to continue 若人所因念
461 18 yīn to receive 若人所因念
462 18 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 若人所因念
463 18 yīn to seize an opportunity 若人所因念
464 18 yīn to be like 若人所因念
465 18 yīn a standrd; a criterion 若人所因念
466 18 yīn cause; hetu 若人所因念
467 17 wén to hear 彼諸比丘聞佛所說
468 17 wén Wen 彼諸比丘聞佛所說
469 17 wén sniff at; to smell 彼諸比丘聞佛所說
470 17 wén to be widely known 彼諸比丘聞佛所說
471 17 wén to confirm; to accept 彼諸比丘聞佛所說
472 17 wén information 彼諸比丘聞佛所說
473 17 wèn famous; well known 彼諸比丘聞佛所說
474 17 wén knowledge; learning 彼諸比丘聞佛所說
475 17 wèn popularity; prestige; reputation 彼諸比丘聞佛所說
476 17 wén to question 彼諸比丘聞佛所說
477 17 wén heard; śruta 彼諸比丘聞佛所說
478 17 wén hearing; śruti 彼諸比丘聞佛所說
479 17 yōng a boil; a carbuncle 不知癰本
480 17 yōng carbuncle; gaṇḍa 不知癰本
481 17 zhù to dwell; to live; to reside 却住一面
482 17 zhù to stop; to halt 却住一面
483 17 zhù to retain; to remain 却住一面
484 17 zhù to lodge at [temporarily] 却住一面
485 17 zhù verb complement 却住一面
486 17 zhù attaching; abiding; dwelling on 却住一面
487 17 xián virtuous; worthy 諸賢
488 17 xián able; capable 諸賢
489 17 xián admirable 諸賢
490 17 xián a talented person 諸賢
491 17 xián India 諸賢
492 17 xián to respect 諸賢
493 17 xián to excel; to surpass 諸賢
494 17 xián blessed; auspicious; fortunate; bhadra 諸賢
495 17 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 習出家學道心
496 17 出家 chūjiā to renounce 習出家學道心
497 17 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 習出家學道心
498 17 zhī to go 此是我之教勅
499 17 zhī to arrive; to go 此是我之教勅
500 17 zhī is 此是我之教勅

Frequencies of all Words

Top 958

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 89 女人 nǚrén woman; women 女人可得第四沙門果耶
2 89 女人 nǚrén wife 女人可得第四沙門果耶
3 89 this; these 於此生中
4 89 in this way 於此生中
5 89 otherwise; but; however; so 於此生中
6 89 at this time; now; here 於此生中
7 89 this; here; etad 於此生中
8 70 shì is; are; am; to be 是為
9 70 shì is exactly 是為
10 70 shì is suitable; is in contrast 是為
11 70 shì this; that; those 是為
12 70 shì really; certainly 是為
13 70 shì correct; yes; affirmative 是為
14 70 shì true 是為
15 70 shì is; has; exists 是為
16 70 shì used between repetitions of a word 是為
17 70 shì a matter; an affair 是為
18 70 shì Shi 是為
19 70 shì is; bhū 是為
20 70 shì this; idam 是為
21 70 wèi for; to 一切諸法以欲為本
22 70 wèi because of 一切諸法以欲為本
23 70 wéi to act as; to serve 一切諸法以欲為本
24 70 wéi to change into; to become 一切諸法以欲為本
25 70 wéi to be; is 一切諸法以欲為本
26 70 wéi to do 一切諸法以欲為本
27 70 wèi for 一切諸法以欲為本
28 70 wèi because of; for; to 一切諸法以欲為本
29 70 wèi to 一切諸法以欲為本
30 70 wéi in a passive construction 一切諸法以欲為本
31 70 wéi forming a rehetorical question 一切諸法以欲為本
32 70 wéi forming an adverb 一切諸法以欲為本
33 70 wéi to add emphasis 一切諸法以欲為本
34 70 wèi to support; to help 一切諸法以欲為本
35 70 wéi to govern 一切諸法以欲為本
36 70 wèi to be; bhū 一切諸法以欲為本
37 67 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
38 67 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
39 64 阿難 Ānán Ananda 尊者阿難執拂侍佛
40 64 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 尊者阿難執拂侍佛
41 60 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彼諸比丘聞佛所說
42 60 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彼諸比丘聞佛所說
43 60 shuì to persuade 彼諸比丘聞佛所說
44 60 shuō to teach; to recite; to explain 彼諸比丘聞佛所說
45 60 shuō a doctrine; a theory 彼諸比丘聞佛所說
46 60 shuō to claim; to assert 彼諸比丘聞佛所說
47 60 shuō allocution 彼諸比丘聞佛所說
48 60 shuō to criticize; to scold 彼諸比丘聞佛所說
49 60 shuō to indicate; to refer to 彼諸比丘聞佛所說
50 60 shuō speach; vāda 彼諸比丘聞佛所說
51 60 shuō to speak; bhāṣate 彼諸比丘聞佛所說
52 60 shuō to instruct 彼諸比丘聞佛所說
53 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼諸比丘聞佛所說
54 58 suǒ an office; an institute 彼諸比丘聞佛所說
55 58 suǒ introduces a relative clause 彼諸比丘聞佛所說
56 58 suǒ it 彼諸比丘聞佛所說
57 58 suǒ if; supposing 彼諸比丘聞佛所說
58 58 suǒ a few; various; some 彼諸比丘聞佛所說
59 58 suǒ a place; a location 彼諸比丘聞佛所說
60 58 suǒ indicates a passive voice 彼諸比丘聞佛所說
61 58 suǒ that which 彼諸比丘聞佛所說
62 58 suǒ an ordinal number 彼諸比丘聞佛所說
63 58 suǒ meaning 彼諸比丘聞佛所說
64 58 suǒ garrison 彼諸比丘聞佛所說
65 58 suǒ place; pradeśa 彼諸比丘聞佛所說
66 58 suǒ that which; yad 彼諸比丘聞佛所說
67 55 瞿曇彌 qútánmí Gautami; Gautamī; Gotami 瞿曇彌大愛往詣佛所
68 55 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若比丘得習出家學道心者
69 55 zhě that 若比丘得習出家學道心者
70 55 zhě nominalizing function word 若比丘得習出家學道心者
71 55 zhě used to mark a definition 若比丘得習出家學道心者
72 55 zhě used to mark a pause 若比丘得習出家學道心者
73 55 zhě topic marker; that; it 若比丘得習出家學道心者
74 55 zhuó according to 若比丘得習出家學道心者
75 55 zhě ca 若比丘得習出家學道心者
76 54 ruò to seem; to be like; as 若諸異學來問汝等
77 54 ruò seemingly 若諸異學來問汝等
78 54 ruò if 若諸異學來問汝等
79 54 ruò you 若諸異學來問汝等
80 54 ruò this; that 若諸異學來問汝等
81 54 ruò and; or 若諸異學來問汝等
82 54 ruò as for; pertaining to 若諸異學來問汝等
83 54 pomegranite 若諸異學來問汝等
84 54 ruò to choose 若諸異學來問汝等
85 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若諸異學來問汝等
86 54 ruò thus 若諸異學來問汝等
87 54 ruò pollia 若諸異學來問汝等
88 54 ruò Ruo 若諸異學來問汝等
89 54 ruò only then 若諸異學來問汝等
90 54 ja 若諸異學來問汝等
91 54 jñā 若諸異學來問汝等
92 54 ruò if; yadi 若諸異學來問汝等
93 51 使 shǐ to make; to cause 使不鬪諍
94 51 使 shǐ to make use of for labor 使不鬪諍
95 51 使 shǐ to indulge 使不鬪諍
96 51 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使不鬪諍
97 51 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使不鬪諍
98 51 使 shǐ to dispatch 使不鬪諍
99 51 使 shǐ if 使不鬪諍
100 51 使 shǐ to use 使不鬪諍
101 51 使 shǐ to be able to 使不鬪諍
102 51 使 shǐ messenger; dūta 使不鬪諍
103 50 method; way 是無常法
104 50 France 是無常法
105 50 the law; rules; regulations 是無常法
106 50 the teachings of the Buddha; Dharma 是無常法
107 50 a standard; a norm 是無常法
108 50 an institution 是無常法
109 50 to emulate 是無常法
110 50 magic; a magic trick 是無常法
111 50 punishment 是無常法
112 50 Fa 是無常法
113 50 a precedent 是無常法
114 50 a classification of some kinds of Han texts 是無常法
115 50 relating to a ceremony or rite 是無常法
116 50 Dharma 是無常法
117 50 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是無常法
118 50 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是無常法
119 50 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是無常法
120 50 quality; characteristic 是無常法
121 48 yǒu is; are; to exist 以何為有
122 48 yǒu to have; to possess 以何為有
123 48 yǒu indicates an estimate 以何為有
124 48 yǒu indicates a large quantity 以何為有
125 48 yǒu indicates an affirmative response 以何為有
126 48 yǒu a certain; used before a person, time, or place 以何為有
127 48 yǒu used to compare two things 以何為有
128 48 yǒu used in a polite formula before certain verbs 以何為有
129 48 yǒu used before the names of dynasties 以何為有
130 48 yǒu a certain thing; what exists 以何為有
131 48 yǒu multiple of ten and ... 以何為有
132 48 yǒu abundant 以何為有
133 48 yǒu purposeful 以何為有
134 48 yǒu You 以何為有
135 48 yǒu 1. existence; 2. becoming 以何為有
136 48 yǒu becoming; bhava 以何為有
137 48 big; huge; large 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
138 48 Kangxi radical 37 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
139 48 great; major; important 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
140 48 size 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
141 48 old 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
142 48 greatly; very 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
143 48 oldest; earliest 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
144 48 adult 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
145 48 tài greatest; grand 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
146 48 dài an important person 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
147 48 senior 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
148 48 approximately 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
149 48 tài greatest; grand 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
150 48 an element 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
151 48 great; mahā 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
152 47 de potential marker 若比丘得習出家學道心者
153 47 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若比丘得習出家學道心者
154 47 děi must; ought to 若比丘得習出家學道心者
155 47 děi to want to; to need to 若比丘得習出家學道心者
156 47 děi must; ought to 若比丘得習出家學道心者
157 47 de 若比丘得習出家學道心者
158 47 de infix potential marker 若比丘得習出家學道心者
159 47 to result in 若比丘得習出家學道心者
160 47 to be proper; to fit; to suit 若比丘得習出家學道心者
161 47 to be satisfied 若比丘得習出家學道心者
162 47 to be finished 若比丘得習出家學道心者
163 47 de result of degree 若比丘得習出家學道心者
164 47 de marks completion of an action 若比丘得習出家學道心者
165 47 děi satisfying 若比丘得習出家學道心者
166 47 to contract 若比丘得習出家學道心者
167 47 marks permission or possibility 若比丘得習出家學道心者
168 47 expressing frustration 若比丘得習出家學道心者
169 47 to hear 若比丘得習出家學道心者
170 47 to have; there is 若比丘得習出家學道心者
171 47 marks time passed 若比丘得習出家學道心者
172 47 obtain; attain; prāpta 若比丘得習出家學道心者
173 46 in; at 於此生中
174 46 in; at 於此生中
175 46 in; at; to; from 於此生中
176 46 to go; to 於此生中
177 46 to rely on; to depend on 於此生中
178 46 to go to; to arrive at 於此生中
179 46 from 於此生中
180 46 give 於此生中
181 46 oppposing 於此生中
182 46 and 於此生中
183 46 compared to 於此生中
184 46 by 於此生中
185 46 and; as well as 於此生中
186 46 for 於此生中
187 46 Yu 於此生中
188 46 a crow 於此生中
189 46 whew; wow 於此生中
190 46 near to; antike 於此生中
191 45 I; me; my 我聞如是
192 45 self 我聞如是
193 45 we; our 我聞如是
194 45 [my] dear 我聞如是
195 45 Wo 我聞如是
196 45 self; atman; attan 我聞如是
197 45 ga 我聞如是
198 45 I; aham 我聞如是
199 43 如是 rúshì thus; so 汝等應當如是答彼
200 43 如是 rúshì thus, so 汝等應當如是答彼
201 43 如是 rúshì thus; evam 汝等應當如是答彼
202 43 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 汝等應當如是答彼
203 41 施設 shīshè to establish; to set up 有更觸施設更觸者
204 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
205 40 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
206 40 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
207 39 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
208 39 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者大迦旃延常為世尊之所稱譽
209 39 ài to love 是謂比丘斷愛除結
210 39 ài favor; grace; kindness 是謂比丘斷愛除結
211 39 ài somebody who is loved 是謂比丘斷愛除結
212 39 ài love; affection 是謂比丘斷愛除結
213 39 ài to like 是謂比丘斷愛除結
214 39 ài to sympathize with; to pity 是謂比丘斷愛除結
215 39 ài to begrudge 是謂比丘斷愛除結
216 39 ài to do regularly; to have the habit of 是謂比丘斷愛除結
217 39 ài my dear 是謂比丘斷愛除結
218 39 ài Ai 是謂比丘斷愛除結
219 39 ài loved; beloved 是謂比丘斷愛除結
220 39 ài Love 是謂比丘斷愛除結
221 39 ài desire; craving; trsna 是謂比丘斷愛除結
222 37 dāng to be; to act as; to serve as 當如是答
223 37 dāng at or in the very same; be apposite 當如是答
224 37 dāng dang (sound of a bell) 當如是答
225 37 dāng to face 當如是答
226 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當如是答
227 37 dāng to manage; to host 當如是答
228 37 dāng should 當如是答
229 37 dāng to treat; to regard as 當如是答
230 37 dǎng to think 當如是答
231 37 dàng suitable; correspond to 當如是答
232 37 dǎng to be equal 當如是答
233 37 dàng that 當如是答
234 37 dāng an end; top 當如是答
235 37 dàng clang; jingle 當如是答
236 37 dāng to judge 當如是答
237 37 dǎng to bear on one's shoulder 當如是答
238 37 dàng the same 當如是答
239 37 dàng to pawn 當如是答
240 37 dàng to fail [an exam] 當如是答
241 37 dàng a trap 當如是答
242 37 dàng a pawned item 當如是答
243 37 dāng will be; bhaviṣyati 當如是答
244 36 that; those 汝等應當如是答彼
245 36 another; the other 汝等應當如是答彼
246 36 that; tad 汝等應當如是答彼
247 36 zhōng middle 彼在眾中
248 36 zhōng medium; medium sized 彼在眾中
249 36 zhōng China 彼在眾中
250 36 zhòng to hit the mark 彼在眾中
251 36 zhōng in; amongst 彼在眾中
252 36 zhōng midday 彼在眾中
253 36 zhōng inside 彼在眾中
254 36 zhōng during 彼在眾中
255 36 zhōng Zhong 彼在眾中
256 36 zhōng intermediary 彼在眾中
257 36 zhōng half 彼在眾中
258 36 zhōng just right; suitably 彼在眾中
259 36 zhōng while 彼在眾中
260 36 zhòng to reach; to attain 彼在眾中
261 36 zhòng to suffer; to infect 彼在眾中
262 36 zhòng to obtain 彼在眾中
263 36 zhòng to pass an exam 彼在眾中
264 36 zhōng middle 彼在眾中
265 35 wèi to call 是謂比丘斷愛除結
266 35 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂比丘斷愛除結
267 35 wèi to speak to; to address 是謂比丘斷愛除結
268 35 wèi to treat as; to regard as 是謂比丘斷愛除結
269 35 wèi introducing a condition situation 是謂比丘斷愛除結
270 35 wèi to speak to; to address 是謂比丘斷愛除結
271 35 wèi to think 是謂比丘斷愛除結
272 35 wèi for; is to be 是謂比丘斷愛除結
273 35 wèi to make; to cause 是謂比丘斷愛除結
274 35 wèi and 是謂比丘斷愛除結
275 35 wèi principle; reason 是謂比丘斷愛除結
276 35 wèi Wei 是謂比丘斷愛除結
277 35 wèi which; what; yad 是謂比丘斷愛除結
278 35 wèi to say; iti 是謂比丘斷愛除結
279 35 學道 xuédào examiner 習出家學道心
280 35 學道 xuédào Learning the Way 習出家學道心
281 33 his; hers; its; theirs 拔其根本
282 33 to add emphasis 拔其根本
283 33 used when asking a question in reply to a question 拔其根本
284 33 used when making a request or giving an order 拔其根本
285 33 he; her; it; them 拔其根本
286 33 probably; likely 拔其根本
287 33 will 拔其根本
288 33 may 拔其根本
289 33 if 拔其根本
290 33 or 拔其根本
291 33 Qi 拔其根本
292 33 he; her; it; saḥ; sā; tad 拔其根本
293 32 zhì to; until 至竟不復生
294 32 zhì Kangxi radical 133 至竟不復生
295 32 zhì extremely; very; most 至竟不復生
296 32 zhì to arrive 至竟不復生
297 32 zhì approach; upagama 至竟不復生
298 32 yuē to speak; to say 問世尊曰
299 32 yuē Kangxi radical 73 問世尊曰
300 32 yuē to be called 問世尊曰
301 32 yuē particle without meaning 問世尊曰
302 32 yuē said; ukta 問世尊曰
303 31 so as to; in order to 一切諸法以何為本
304 31 to use; to regard as 一切諸法以何為本
305 31 to use; to grasp 一切諸法以何為本
306 31 according to 一切諸法以何為本
307 31 because of 一切諸法以何為本
308 31 on a certain date 一切諸法以何為本
309 31 and; as well as 一切諸法以何為本
310 31 to rely on 一切諸法以何為本
311 31 to regard 一切諸法以何為本
312 31 to be able to 一切諸法以何為本
313 31 to order; to command 一切諸法以何為本
314 31 further; moreover 一切諸法以何為本
315 31 used after a verb 一切諸法以何為本
316 31 very 一切諸法以何為本
317 31 already 一切諸法以何為本
318 31 increasingly 一切諸法以何為本
319 31 a reason; a cause 一切諸法以何為本
320 31 Israel 一切諸法以何為本
321 31 Yi 一切諸法以何為本
322 31 use; yogena 一切諸法以何為本
323 30 meaning; sense 求義及饒益
324 30 justice; right action; righteousness 求義及饒益
325 30 artificial; man-made; fake 求義及饒益
326 30 chivalry; generosity 求義及饒益
327 30 just; righteous 求義及饒益
328 30 adopted 求義及饒益
329 30 a relationship 求義及饒益
330 30 volunteer 求義及饒益
331 30 something suitable 求義及饒益
332 30 a martyr 求義及饒益
333 30 a law 求義及饒益
334 30 Yi 求義及饒益
335 30 Righteousness 求義及饒益
336 30 aim; artha 求義及饒益
337 30 not; no 使不鬪諍
338 30 expresses that a certain condition cannot be acheived 使不鬪諍
339 30 as a correlative 使不鬪諍
340 30 no (answering a question) 使不鬪諍
341 30 forms a negative adjective from a noun 使不鬪諍
342 30 at the end of a sentence to form a question 使不鬪諍
343 30 to form a yes or no question 使不鬪諍
344 30 infix potential marker 使不鬪諍
345 30 no; na 使不鬪諍
346 29 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國
347 29 relating to Buddhism 佛遊舍衛國
348 29 a statue or image of a Buddha 佛遊舍衛國
349 29 a Buddhist text 佛遊舍衛國
350 29 to touch; to stroke 佛遊舍衛國
351 29 Buddha 佛遊舍衛國
352 29 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國
353 29 to reach 求義及饒益
354 29 and 求義及饒益
355 29 coming to; when 求義及饒益
356 29 to attain 求義及饒益
357 29 to understand 求義及饒益
358 29 able to be compared to; to catch up with 求義及饒益
359 29 to be involved with; to associate with 求義及饒益
360 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 求義及饒益
361 29 and; ca; api 求義及饒益
362 29 zhū all; many; various 若諸異學來問汝等
363 29 zhū Zhu 若諸異學來問汝等
364 29 zhū all; members of the class 若諸異學來問汝等
365 29 zhū interrogative particle 若諸異學來問汝等
366 29 zhū him; her; them; it 若諸異學來問汝等
367 29 zhū of; in 若諸異學來問汝等
368 29 zhū all; many; sarva 若諸異學來問汝等
369 29 a statute; a law; a regulation
370 29 to tune
371 29 to restrain
372 29 pitch pipes
373 29 a regulated verse of eight lines
374 29 a requirement
375 29 monastic discipline; vinaya
376 28 to fly 習出家學道心
377 28 to practice; to exercise 習出家學道心
378 28 to be familiar with 習出家學道心
379 28 a habit; a custom 習出家學道心
380 28 a trusted aide; a close acquaintance 習出家學道心
381 28 frequently; constantly; regularly; often 習出家學道心
382 28 to teach 習出家學道心
383 28 flapping 習出家學道心
384 28 Xi 習出家學道心
385 28 cultivated; bhāvita 習出家學道心
386 28 latent tendencies; predisposition 習出家學道心
387 27 fàn to commit a crime; to violate 謂女人不當犯
388 27 fàn to attack; to invade 謂女人不當犯
389 27 fàn to transgress 謂女人不當犯
390 27 fàn conjunction of a star 謂女人不當犯
391 27 fàn to conquer 謂女人不當犯
392 27 fàn to occur 謂女人不當犯
393 27 fàn to face danger 謂女人不當犯
394 27 fàn to fall 謂女人不當犯
395 27 fàn to be worth; to deserve 謂女人不當犯
396 27 fàn a criminal 謂女人不當犯
397 27 fàn to commit a transgression; āpatti 謂女人不當犯
398 27 niàn to read aloud 以念為上主
399 27 niàn to remember; to expect 以念為上主
400 27 niàn to miss 以念為上主
401 27 niàn to consider 以念為上主
402 27 niàn to recite; to chant 以念為上主
403 27 niàn to show affection for 以念為上主
404 27 niàn a thought; an idea 以念為上主
405 27 niàn twenty 以念為上主
406 27 niàn memory 以念為上主
407 27 niàn an instant 以念為上主
408 27 niàn Nian 以念為上主
409 27 niàn mindfulness; smrti 以念為上主
410 27 niàn a thought; citta 以念為上主
411 27 no 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
412 27 Kangxi radical 71 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
413 27 to not have; without 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
414 27 has not yet 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
415 27 mo 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
416 27 do not 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
417 27 not; -less; un- 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
418 27 regardless of 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
419 27 to not have 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
420 27 um 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
421 27 Wu 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
422 27 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
423 27 not; non- 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
424 27 mo 優陀羅羅摩子無一切知自稱一切知
425 27 奉持 fèngchí to practice; to uphold; to keep; to maintain; to preserve 我當云何奉持
426 27 奉持 fèngchí bear in mind; to preserve 我當云何奉持
427 27 jìn to the greatest extent; utmost 彼壽盡已
428 27 jìn all; every 彼壽盡已
429 27 jìn perfect; flawless 彼壽盡已
430 27 jìn to give priority to; to do one's utmost 彼壽盡已
431 27 jìn furthest; extreme 彼壽盡已
432 27 jìn to vanish 彼壽盡已
433 27 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 彼壽盡已
434 27 jìn to be within the limit 彼壽盡已
435 27 jìn all; every 彼壽盡已
436 27 jìn to die 彼壽盡已
437 27 jìn exhaustion; kṣaya 彼壽盡已
438 26 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; Buddhist nun 比丘尼當從比丘求受具足
439 26 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni 比丘尼當從比丘求受具足
440 26 比丘尼 bǐqiūní bhiksuni; nun; bhikkhuni 比丘尼當從比丘求受具足
441 26 形壽 xíngshòu lifespan 盡其形壽
442 26 zhī to know 然後具知癰本
443 26 zhī to comprehend 然後具知癰本
444 26 zhī to inform; to tell 然後具知癰本
445 26 zhī to administer 然後具知癰本
446 26 zhī to distinguish; to discern; to recognize 然後具知癰本
447 26 zhī to be close friends 然後具知癰本
448 26 zhī to feel; to sense; to perceive 然後具知癰本
449 26 zhī to receive; to entertain 然後具知癰本
450 26 zhī knowledge 然後具知癰本
451 26 zhī consciousness; perception 然後具知癰本
452 26 zhī a close friend 然後具知癰本
453 26 zhì wisdom 然後具知癰本
454 26 zhì Zhi 然後具知癰本
455 26 zhī to appreciate 然後具知癰本
456 26 zhī to make known 然後具知癰本
457 26 zhī to have control over 然後具知癰本
458 26 zhī to expect; to foresee 然後具知癰本
459 26 zhī Understanding 然後具知癰本
460 26 zhī know; jña 然後具知癰本
461 26 正法 zhèngfǎ proper law 如是族姓子於我此正法
462 26 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 如是族姓子於我此正法
463 26 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 如是族姓子於我此正法
464 26 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 如是族姓子於我此正法
465 26 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 如是族姓子於我此正法
466 25 尊師 zūnshī revered master 如尊師所為弟子起大慈哀
467 24 jué to awake 以覺為來
468 24 jiào sleep 以覺為來
469 24 jué to realize 以覺為來
470 24 jué to know; to understand; to sense; to perceive 以覺為來
471 24 jué to enlighten; to inspire 以覺為來
472 24 jué perception; feeling 以覺為來
473 24 jué a person with foresight 以覺為來
474 24 jiào a sleep; a nap 以覺為來
475 24 jué Awaken 以覺為來
476 24 jué enlightenment; awakening; bodhi 以覺為來
477 24 ér and; as well as; but (not); yet (not) 執杖釋拄杖而行
478 24 ér Kangxi radical 126 執杖釋拄杖而行
479 24 ér you 執杖釋拄杖而行
480 24 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 執杖釋拄杖而行
481 24 ér right away; then 執杖釋拄杖而行
482 24 ér but; yet; however; while; nevertheless 執杖釋拄杖而行
483 24 ér if; in case; in the event that 執杖釋拄杖而行
484 24 ér therefore; as a result; thus 執杖釋拄杖而行
485 24 ér how can it be that? 執杖釋拄杖而行
486 24 ér so as to 執杖釋拄杖而行
487 24 ér only then 執杖釋拄杖而行
488 24 ér as if; to seem like 執杖釋拄杖而行
489 24 néng can; able 執杖釋拄杖而行
490 24 ér whiskers on the cheeks; sideburns 執杖釋拄杖而行
491 24 ér me 執杖釋拄杖而行
492 24 ér to arrive; up to 執杖釋拄杖而行
493 24 ér possessive 執杖釋拄杖而行
494 24 ér and; ca 執杖釋拄杖而行
495 23 xìn to believe; to trust 至信
496 23 xìn a letter 至信
497 23 xìn evidence 至信
498 23 xìn faith; confidence 至信
499 23 xìn honest; sincere; true 至信
500 23 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 至信

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
瞿昙弥 瞿曇彌 qútánmí Gautami; Gautamī; Gotami
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
大威德 100 Yamantaka
大林 100 Dalin; Talin
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
非有想非无想处 非有想非無想處 102 Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
瞿昙弥经 瞿曇彌經 106 Gautamī Sūtra
那摩提 110 Nādikā; Nātika; Jātika
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
舍夷 115 Śākya
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
陀罗 陀羅 116 Tārā
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
我知者 119 Spiritual Self; Purusa
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
优陀罗罗摩子 優陀羅羅摩子 121 Udraka Rāmaputra
正知 122 Zheng Zhi
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
诸法本经 諸法本經 122 Zhu Fa Ben Jing; Mūla Sutta
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 99.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
半月半月 98 first and second half of the month
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
叉手向佛 99 saluted him [the Buddha] with their hands palm-to-palm over their hearts
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
承事 99 to entrust with duty
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
顶受 頂受 100 to respectfully receive
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法主 102
  1. Dharma-lord
  2. someone who presides over a Dharma service
非有想非无想 非有想非無想 102 neither having apperception nor lacking apperception
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
敷座而坐 102 sat down on the seat arranged for him
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
广说 廣說 103 to explain; to teach
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
见大 見大 106 the element of visibility
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
净修 淨修 106 proper cultivation
久修 106 practiced for a long time
卷第二十 106 scroll 20
觉者 覺者 106 awakened one
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离欲 離欲 108 free of desire
两部 兩部 108 two realms
尼拘类 尼拘類 110 Indian banyan; nyagrodha tree
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
婆师 婆師 112 vārṣika
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
寺中 115 within a temple
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
剃除 116 to severe
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
五事 119 five dharmas; five categories
無想 119 no notion; without perception
五百年 119 five hundred years
无色 無色 119 formless; no form; arupa
邪婬 120 to commit sexual misconduct
形寿 形壽 120 lifespan
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一百八 121 one hundred and eight
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有法 121 something that exists
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
澡浴 122 to wash
瞻蔔 122 campaka
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正说 正說 122 proper teaching
知世间 知世間 122 one who knows the world
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
拄杖 122 staff; walking staff
族姓子 122 son of good family