Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 41 Kangxi radical 49 到已
2 41 to bring to an end; to stop 到已
3 41 to complete 到已
4 41 to demote; to dismiss 到已
5 41 to recover from an illness 到已
6 41 former; pūrvaka 到已
7 39 self 我今歸佛出家
8 39 [my] dear 我今歸佛出家
9 39 Wo 我今歸佛出家
10 39 self; atman; attan 我今歸佛出家
11 39 ga 我今歸佛出家
12 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
13 37 relating to Buddhism 還詣佛所
14 37 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
15 37 a Buddhist text 還詣佛所
16 37 to touch; to stroke 還詣佛所
17 37 Buddha 還詣佛所
18 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
19 34 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
20 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
21 28 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
22 28 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
23 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
24 28 shí fashionable 時彼迦葉
25 28 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
26 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
27 28 shí tense 時彼迦葉
28 28 shí particular; special 時彼迦葉
29 28 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
30 28 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
31 28 shí time [abstract] 時彼迦葉
32 28 shí seasonal 時彼迦葉
33 28 shí to wait upon 時彼迦葉
34 28 shí hour 時彼迦葉
35 28 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
36 28 shí Shi 時彼迦葉
37 28 shí a present; currentlt 時彼迦葉
38 28 shí time; kāla 時彼迦葉
39 28 shí at that time; samaya 時彼迦葉
40 28 jīn today; present; now 我今歸佛出家
41 28 jīn Jin 我今歸佛出家
42 28 jīn modern 我今歸佛出家
43 28 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
44 27 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
45 27 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
46 26 to go; to 汝今於我法中
47 26 to rely on; to depend on 汝今於我法中
48 26 Yu 汝今於我法中
49 26 a crow 汝今於我法中
50 26 yán to speak; to say; said 而白佛言
51 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
52 26 yán Kangxi radical 149 而白佛言
53 26 yán phrase; sentence 而白佛言
54 26 yán a word; a syllable 而白佛言
55 26 yán a theory; a doctrine 而白佛言
56 26 yán to regard as 而白佛言
57 26 yán to act as 而白佛言
58 26 yán word; vacana 而白佛言
59 26 yán speak; vad 而白佛言
60 26 suǒ a few; various; some 還詣佛所
61 26 suǒ a place; a location 還詣佛所
62 26 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
63 26 suǒ an ordinal number 還詣佛所
64 26 suǒ meaning 還詣佛所
65 26 suǒ garrison 還詣佛所
66 26 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
67 23 method; way 佛說是法時
68 23 France 佛說是法時
69 23 the law; rules; regulations 佛說是法時
70 23 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
71 23 a standard; a norm 佛說是法時
72 23 an institution 佛說是法時
73 23 to emulate 佛說是法時
74 23 magic; a magic trick 佛說是法時
75 23 punishment 佛說是法時
76 23 Fa 佛說是法時
77 23 a precedent 佛說是法時
78 23 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
79 23 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
80 23 Dharma 佛說是法時
81 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
82 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
83 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
84 23 quality; characteristic 佛說是法時
85 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
86 23 ér as if; to seem like 而白佛言
87 23 néng can; able 而白佛言
88 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
89 23 ér to arrive; up to 而白佛言
90 23 Ru River 汝今於我法中
91 23 Ru 汝今於我法中
92 22 zuò to do 作如是言
93 22 zuò to act as; to serve as 作如是言
94 22 zuò to start 作如是言
95 22 zuò a writing; a work 作如是言
96 22 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
97 22 zuō to create; to make 作如是言
98 22 zuō a workshop 作如是言
99 22 zuō to write; to compose 作如是言
100 22 zuò to rise 作如是言
101 22 zuò to be aroused 作如是言
102 22 zuò activity; action; undertaking 作如是言
103 22 zuò to regard as 作如是言
104 22 zuò action; kāraṇa 作如是言
105 22 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
106 22 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
107 22 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
108 22 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
109 22 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
110 22 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
111 22 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
112 22 to be near by; to be close to 即以其髮
113 22 at that time 即以其髮
114 22 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
115 22 supposed; so-called 即以其髮
116 22 to arrive at; to ascend 即以其髮
117 21 zhōng middle 汝今於我法中
118 21 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
119 21 zhōng China 汝今於我法中
120 21 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
121 21 zhōng midday 汝今於我法中
122 21 zhōng inside 汝今於我法中
123 21 zhōng during 汝今於我法中
124 21 zhōng Zhong 汝今於我法中
125 21 zhōng intermediary 汝今於我法中
126 21 zhōng half 汝今於我法中
127 21 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
128 21 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
129 21 zhòng to obtain 汝今於我法中
130 21 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
131 21 zhōng middle 汝今於我法中
132 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
133 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今為說
134 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今為說
135 19 shuì to persuade 我今為說
136 19 shuō to teach; to recite; to explain 我今為說
137 19 shuō a doctrine; a theory 我今為說
138 19 shuō to claim; to assert 我今為說
139 19 shuō allocution 我今為說
140 19 shuō to criticize; to scold 我今為說
141 19 shuō to indicate; to refer to 我今為說
142 19 shuō speach; vāda 我今為說
143 19 shuō to speak; bhāṣate 我今為說
144 19 shuō to instruct 我今為說
145 19 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
146 19 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
147 19 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
148 18 wáng Wang 此摩伽陀國王及人民
149 18 wáng a king 此摩伽陀國王及人民
150 18 wáng Kangxi radical 96 此摩伽陀國王及人民
151 18 wàng to be king; to rule 此摩伽陀國王及人民
152 18 wáng a prince; a duke 此摩伽陀國王及人民
153 18 wáng grand; great 此摩伽陀國王及人民
154 18 wáng to treat with the ceremony due to a king 此摩伽陀國王及人民
155 18 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此摩伽陀國王及人民
156 18 wáng the head of a group or gang 此摩伽陀國王及人民
157 18 wáng the biggest or best of a group 此摩伽陀國王及人民
158 18 wáng king; best of a kind; rāja 此摩伽陀國王及人民
159 16 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
160 16 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
161 16 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
162 16 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
163 16 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
164 16 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
165 16 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
166 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
167 16 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
168 16 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
169 16 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
170 16 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
171 16 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
172 16 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
173 16 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
174 16 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
175 16 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
176 16 shì thing; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
177 16 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
178 16 無常 wúcháng irregular 而不能知諸法無常
179 16 無常 wúcháng changing frequently 而不能知諸法無常
180 16 無常 wúcháng impermanence 而不能知諸法無常
181 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 而不能知諸法無常
182 16 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
183 16 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
184 16 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
185 16 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
186 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
187 16 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
188 16 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
189 16 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
190 16 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
191 16 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
192 16 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
193 16 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
194 16 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
195 16 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
196 16 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
197 16 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
198 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
199 16 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
200 15 děng et cetera; and so on 珂哩哥潔淨器等
201 15 děng to wait 珂哩哥潔淨器等
202 15 děng to be equal 珂哩哥潔淨器等
203 15 děng degree; level 珂哩哥潔淨器等
204 15 děng to compare 珂哩哥潔淨器等
205 15 děng same; equal; sama 珂哩哥潔淨器等
206 15 nǎi to be 乃作是念
207 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
208 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
209 14 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者優樓頻螺迦葉
210 14 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者優樓頻螺迦葉
211 14 不受 bùshòu to not accept 眼根不受
212 14 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 眼根不受
213 14 xīn heart [organ] 發出家心
214 14 xīn Kangxi radical 61 發出家心
215 14 xīn mind; consciousness 發出家心
216 14 xīn the center; the core; the middle 發出家心
217 14 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
218 14 xīn heart 發出家心
219 14 xīn emotion 發出家心
220 14 xīn intention; consideration 發出家心
221 14 xīn disposition; temperament 發出家心
222 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
223 14 xīn heart; hṛdaya 發出家心
224 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發出家心
225 14 to give 與五百眷屬
226 14 to accompany 與五百眷屬
227 14 to particate in 與五百眷屬
228 14 of the same kind 與五百眷屬
229 14 to help 與五百眷屬
230 14 for 與五百眷屬
231 14 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修持梵行
232 14 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修持梵行
233 14 shēn human body; torso 袈裟被身
234 14 shēn Kangxi radical 158 袈裟被身
235 14 shēn self 袈裟被身
236 14 shēn life 袈裟被身
237 14 shēn an object 袈裟被身
238 14 shēn a lifetime 袈裟被身
239 14 shēn moral character 袈裟被身
240 14 shēn status; identity; position 袈裟被身
241 14 shēn pregnancy 袈裟被身
242 14 juān India 袈裟被身
243 14 shēn body; kāya 袈裟被身
244 14 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
245 14 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
246 13 zhě ca 若不然者
247 13 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa 尊者優樓頻螺迦葉
248 13 zhī to go 此我之髮
249 13 zhī to arrive; to go 此我之髮
250 13 zhī is 此我之髮
251 13 zhī to use 此我之髮
252 13 zhī Zhi 此我之髮
253 13 zhī winding 此我之髮
254 13 zhī to know 而不能知諸法無常
255 13 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
256 13 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
257 13 zhī to administer 而不能知諸法無常
258 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 而不能知諸法無常
259 13 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
260 13 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
261 13 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
262 13 zhī knowledge 而不能知諸法無常
263 13 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
264 13 zhī a close friend 而不能知諸法無常
265 13 zhì wisdom 而不能知諸法無常
266 13 zhì Zhi 而不能知諸法無常
267 13 zhī to appreciate 而不能知諸法無常
268 13 zhī to make known 而不能知諸法無常
269 13 zhī to have control over 而不能知諸法無常
270 13 zhī to expect; to foresee 而不能知諸法無常
271 13 zhī Understanding 而不能知諸法無常
272 13 zhī know; jña 而不能知諸法無常
273 13 néng can; able 而能出家
274 13 néng ability; capacity 而能出家
275 13 néng a mythical bear-like beast 而能出家
276 13 néng energy 而能出家
277 13 néng function; use 而能出家
278 13 néng talent 而能出家
279 13 néng expert at 而能出家
280 13 néng to be in harmony 而能出家
281 13 néng to tend to; to care for 而能出家
282 13 néng to reach; to arrive at 而能出家
283 13 néng to be able; śak 而能出家
284 13 néng skilful; pravīṇa 而能出家
285 12 xiān first 迦葉即時取彼先事火具
286 12 xiān early; prior; former 迦葉即時取彼先事火具
287 12 xiān to go forward; to advance 迦葉即時取彼先事火具
288 12 xiān to attach importance to; to value 迦葉即時取彼先事火具
289 12 xiān to start 迦葉即時取彼先事火具
290 12 xiān ancestors; forebears 迦葉即時取彼先事火具
291 12 xiān before; in front 迦葉即時取彼先事火具
292 12 xiān fundamental; basic 迦葉即時取彼先事火具
293 12 xiān Xian 迦葉即時取彼先事火具
294 12 xiān ancient; archaic 迦葉即時取彼先事火具
295 12 xiān super 迦葉即時取彼先事火具
296 12 xiān deceased 迦葉即時取彼先事火具
297 12 xiān first; former; pūrva 迦葉即時取彼先事火具
298 12 Yi 亦各出家
299 12 to know; to learn about; to comprehend 而悉棄擲泥連河中
300 12 detailed 而悉棄擲泥連河中
301 12 to elaborate; to expound 而悉棄擲泥連河中
302 12 to exhaust; to use up 而悉棄擲泥連河中
303 12 strongly 而悉棄擲泥連河中
304 12 Xi 而悉棄擲泥連河中
305 12 all; kṛtsna 而悉棄擲泥連河中
306 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得解脫
307 12 děi to want to; to need to 而得解脫
308 12 děi must; ought to 而得解脫
309 12 de 而得解脫
310 12 de infix potential marker 而得解脫
311 12 to result in 而得解脫
312 12 to be proper; to fit; to suit 而得解脫
313 12 to be satisfied 而得解脫
314 12 to be finished 而得解脫
315 12 děi satisfying 而得解脫
316 12 to contract 而得解脫
317 12 to hear 而得解脫
318 12 to have; there is 而得解脫
319 12 marks time passed 而得解脫
320 12 obtain; attain; prāpta 而得解脫
321 12 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持梵行
322 12 修持 xiūchí Practice 修持梵行
323 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 是時有守空神
324 11 shén a deity; a god; a spiritual being 是時有守空神
325 11 shén spirit; will; attention 是時有守空神
326 11 shén soul; spirit; divine essence 是時有守空神
327 11 shén expression 是時有守空神
328 11 shén a portrait 是時有守空神
329 11 shén a person with supernatural powers 是時有守空神
330 11 shén Shen 是時有守空神
331 11 shén spiritual powers; ṛddhi 是時有守空神
332 11 bìng to combine; to amalgamate 乃見二兄并諸眷屬
333 11 bìng to combine 乃見二兄并諸眷屬
334 11 bìng to resemble; to be like 乃見二兄并諸眷屬
335 11 bìng to stand side-by-side 乃見二兄并諸眷屬
336 11 bīng Taiyuan 乃見二兄并諸眷屬
337 11 bìng equally; both; together 乃見二兄并諸眷屬
338 11 jiàn to see 見所棄擲事火之具流至彼已
339 11 jiàn opinion; view; understanding 見所棄擲事火之具流至彼已
340 11 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見所棄擲事火之具流至彼已
341 11 jiàn refer to; for details see 見所棄擲事火之具流至彼已
342 11 jiàn to listen to 見所棄擲事火之具流至彼已
343 11 jiàn to meet 見所棄擲事火之具流至彼已
344 11 jiàn to receive (a guest) 見所棄擲事火之具流至彼已
345 11 jiàn let me; kindly 見所棄擲事火之具流至彼已
346 11 jiàn Jian 見所棄擲事火之具流至彼已
347 11 xiàn to appear 見所棄擲事火之具流至彼已
348 11 xiàn to introduce 見所棄擲事火之具流至彼已
349 11 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見所棄擲事火之具流至彼已
350 11 jiàn seeing; observing; darśana 見所棄擲事火之具流至彼已
351 10 guī to go back; to return 我今歸佛出家
352 10 guī to belong to; to be classified as 我今歸佛出家
353 10 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 我今歸佛出家
354 10 guī used between a repeated verb to indicate contrast 我今歸佛出家
355 10 guī to revert to; to give back to 我今歸佛出家
356 10 guī (of a woman) to get married 我今歸佛出家
357 10 guī to assemble; to meet together; to converge 我今歸佛出家
358 10 guī to appreciate; to admire 我今歸佛出家
359 10 guī to divide with a single digit divisor 我今歸佛出家
360 10 guī to pledge allegiance to 我今歸佛出家
361 10 guī to withdraw 我今歸佛出家
362 10 guī to settle down 我今歸佛出家
363 10 guī Gui 我今歸佛出家
364 10 kuì to give; to sacrifice food 我今歸佛出家
365 10 kuì ashamed 我今歸佛出家
366 10 guī returned; āgata 我今歸佛出家
367 10 chù to touch; to feel 眼觸無常
368 10 chù to butt; to ram; to gore 眼觸無常
369 10 chù touch; contact; sparśa 眼觸無常
370 10 chù tangible; spraṣṭavya 眼觸無常
371 10 wén to hear 那提迦葉聞其語已
372 10 wén Wen 那提迦葉聞其語已
373 10 wén sniff at; to smell 那提迦葉聞其語已
374 10 wén to be widely known 那提迦葉聞其語已
375 10 wén to confirm; to accept 那提迦葉聞其語已
376 10 wén information 那提迦葉聞其語已
377 10 wèn famous; well known 那提迦葉聞其語已
378 10 wén knowledge; learning 那提迦葉聞其語已
379 10 wèn popularity; prestige; reputation 那提迦葉聞其語已
380 10 wén to question 那提迦葉聞其語已
381 10 wén heard; śruta 那提迦葉聞其語已
382 10 wén hearing; śruti 那提迦葉聞其語已
383 9 yuē to speak; to say 如我詞曰
384 9 yuē Kangxi radical 73 如我詞曰
385 9 yuē to be called 如我詞曰
386 9 yuē said; ukta 如我詞曰
387 9 hair 乃發淨信
388 9 to send out; to issue; to emit; to radiate 乃發淨信
389 9 to hand over; to deliver; to offer 乃發淨信
390 9 to express; to show; to be manifest 乃發淨信
391 9 to start out; to set off 乃發淨信
392 9 to open 乃發淨信
393 9 to requisition 乃發淨信
394 9 to occur 乃發淨信
395 9 to declare; to proclaim; to utter 乃發淨信
396 9 to express; to give vent 乃發淨信
397 9 to excavate 乃發淨信
398 9 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 乃發淨信
399 9 to get rich 乃發淨信
400 9 to rise; to expand; to inflate; to swell 乃發淨信
401 9 to sell 乃發淨信
402 9 to shoot with a bow 乃發淨信
403 9 to rise in revolt 乃發淨信
404 9 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 乃發淨信
405 9 to enlighten; to inspire 乃發淨信
406 9 to publicize; to make known; to show off; to spread 乃發淨信
407 9 to ignite; to set on fire 乃發淨信
408 9 to sing; to play 乃發淨信
409 9 to feel; to sense 乃發淨信
410 9 to act; to do 乃發淨信
411 9 grass and moss 乃發淨信
412 9 Fa 乃發淨信
413 9 to issue; to emit; utpāda 乃發淨信
414 9 hair; keśa 乃發淨信
415 9 頻婆娑羅王 pínpósuōluó wáng King Bimbisara 汝往頻婆娑羅王所
416 9 niàn to read aloud 乃作是念
417 9 niàn to remember; to expect 乃作是念
418 9 niàn to miss 乃作是念
419 9 niàn to consider 乃作是念
420 9 niàn to recite; to chant 乃作是念
421 9 niàn to show affection for 乃作是念
422 9 niàn a thought; an idea 乃作是念
423 9 niàn twenty 乃作是念
424 9 niàn memory 乃作是念
425 9 niàn an instant 乃作是念
426 9 niàn Nian 乃作是念
427 9 niàn mindfulness; smrti 乃作是念
428 9 niàn a thought; citta 乃作是念
429 9 xiàng to observe; to assess 成苾芻相
430 9 xiàng appearance; portrait; picture 成苾芻相
431 9 xiàng countenance; personage; character; disposition 成苾芻相
432 9 xiàng to aid; to help 成苾芻相
433 9 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 成苾芻相
434 9 xiàng a sign; a mark; appearance 成苾芻相
435 9 xiāng alternately; in turn 成苾芻相
436 9 xiāng Xiang 成苾芻相
437 9 xiāng form substance 成苾芻相
438 9 xiāng to express 成苾芻相
439 9 xiàng to choose 成苾芻相
440 9 xiāng Xiang 成苾芻相
441 9 xiāng an ancient musical instrument 成苾芻相
442 9 xiāng the seventh lunar month 成苾芻相
443 9 xiāng to compare 成苾芻相
444 9 xiàng to divine 成苾芻相
445 9 xiàng to administer 成苾芻相
446 9 xiàng helper for a blind person 成苾芻相
447 9 xiāng rhythm [music] 成苾芻相
448 9 xiāng the upper frets of a pipa 成苾芻相
449 9 xiāng coralwood 成苾芻相
450 9 xiàng ministry 成苾芻相
451 9 xiàng to supplement; to enhance 成苾芻相
452 9 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 成苾芻相
453 9 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 成苾芻相
454 9 xiàng sign; mark; liṅga 成苾芻相
455 9 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 成苾芻相
456 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 迦葉即時取彼先事火具
457 9 to possess; to have 迦葉即時取彼先事火具
458 9 to prepare 迦葉即時取彼先事火具
459 9 to write; to describe; to state 迦葉即時取彼先事火具
460 9 Ju 迦葉即時取彼先事火具
461 9 talent; ability 迦葉即時取彼先事火具
462 9 a feast; food 迦葉即時取彼先事火具
463 9 to arrange; to provide 迦葉即時取彼先事火具
464 9 furnishings 迦葉即時取彼先事火具
465 9 to understand 迦葉即時取彼先事火具
466 9 a mat for sitting and sleeping on 迦葉即時取彼先事火具
467 8 舍利子 shèlìzi Sariputta 一名舍利子
468 8 zhòng many; numerous 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
469 8 zhòng masses; people; multitude; crowd 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
470 8 zhòng general; common; public 時尊者優樓頻螺迦葉於眷屬眾中
471 8 shòu to suffer; to be subjected to 受我所獻
472 8 shòu to transfer; to confer 受我所獻
473 8 shòu to receive; to accept 受我所獻
474 8 shòu to tolerate 受我所獻
475 8 shòu feelings; sensations 受我所獻
476 8 shǒu to defend; to protect; to guard; to keep safe 是時有守空神
477 8 shǒu to watch over 是時有守空神
478 8 shǒu to observe; to abide by 是時有守空神
479 8 shǒu to be near; to be close to 是時有守空神
480 8 shǒu Governor 是時有守空神
481 8 shǒu duty; an official post 是時有守空神
482 8 shǒu personal integrity; moral character 是時有守空神
483 8 shǒu Shou 是時有守空神
484 8 shǒu to preserve; to conserve 是時有守空神
485 8 shǒu to wait for 是時有守空神
486 8 shǒu to rely on 是時有守空神
487 8 shòu to hunt 是時有守空神
488 8 shǒu protect; gupta 是時有守空神
489 8 shé tongue 耳鼻舌身意根無常
490 8 shé Kangxi radical 135 耳鼻舌身意根無常
491 8 shé a tongue-shaped object 耳鼻舌身意根無常
492 8 shé tongue; jihva 耳鼻舌身意根無常
493 8 伽陀 jiātuó gatha; verse 說是伽陀曰
494 8 yìng to answer; to respond 執持應器
495 8 yìng to confirm; to verify 執持應器
496 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 執持應器
497 8 yìng to accept 執持應器
498 8 yìng to permit; to allow 執持應器
499 8 yìng to echo 執持應器
500 8 yìng to handle; to deal with 執持應器

Frequencies of all Words

Top 973

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 41 already 到已
2 41 Kangxi radical 49 到已
3 41 from 到已
4 41 to bring to an end; to stop 到已
5 41 final aspectual particle 到已
6 41 afterwards; thereafter 到已
7 41 too; very; excessively 到已
8 41 to complete 到已
9 41 to demote; to dismiss 到已
10 41 to recover from an illness 到已
11 41 certainly 到已
12 41 an interjection of surprise 到已
13 41 this 到已
14 41 former; pūrvaka 到已
15 41 former; pūrvaka 到已
16 39 I; me; my 我今歸佛出家
17 39 self 我今歸佛出家
18 39 we; our 我今歸佛出家
19 39 [my] dear 我今歸佛出家
20 39 Wo 我今歸佛出家
21 39 self; atman; attan 我今歸佛出家
22 39 ga 我今歸佛出家
23 39 I; aham 我今歸佛出家
24 39 shì is; are; am; to be 乃作是念
25 39 shì is exactly 乃作是念
26 39 shì is suitable; is in contrast 乃作是念
27 39 shì this; that; those 乃作是念
28 39 shì really; certainly 乃作是念
29 39 shì correct; yes; affirmative 乃作是念
30 39 shì true 乃作是念
31 39 shì is; has; exists 乃作是念
32 39 shì used between repetitions of a word 乃作是念
33 39 shì a matter; an affair 乃作是念
34 39 shì Shi 乃作是念
35 39 shì is; bhū 乃作是念
36 39 shì this; idam 乃作是念
37 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
38 37 relating to Buddhism 還詣佛所
39 37 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
40 37 a Buddhist text 還詣佛所
41 37 to touch; to stroke 還詣佛所
42 37 Buddha 還詣佛所
43 37 Buddha; Awakened One 還詣佛所
44 35 zhū all; many; various 彼諸眷屬
45 35 zhū Zhu 彼諸眷屬
46 35 zhū all; members of the class 彼諸眷屬
47 35 zhū interrogative particle 彼諸眷屬
48 35 zhū him; her; them; it 彼諸眷屬
49 35 zhū of; in 彼諸眷屬
50 35 zhū all; many; sarva 彼諸眷屬
51 34 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
52 34 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
53 28 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
54 28 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
55 28 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
56 28 shí at that time 時彼迦葉
57 28 shí fashionable 時彼迦葉
58 28 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
59 28 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
60 28 shí tense 時彼迦葉
61 28 shí particular; special 時彼迦葉
62 28 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
63 28 shí hour (measure word) 時彼迦葉
64 28 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
65 28 shí time [abstract] 時彼迦葉
66 28 shí seasonal 時彼迦葉
67 28 shí frequently; often 時彼迦葉
68 28 shí occasionally; sometimes 時彼迦葉
69 28 shí on time 時彼迦葉
70 28 shí this; that 時彼迦葉
71 28 shí to wait upon 時彼迦葉
72 28 shí hour 時彼迦葉
73 28 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
74 28 shí Shi 時彼迦葉
75 28 shí a present; currentlt 時彼迦葉
76 28 shí time; kāla 時彼迦葉
77 28 shí at that time; samaya 時彼迦葉
78 28 shí then; atha 時彼迦葉
79 28 jīn today; present; now 我今歸佛出家
80 28 jīn Jin 我今歸佛出家
81 28 jīn modern 我今歸佛出家
82 28 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
83 27 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
84 27 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
85 27 that; those 時彼迦葉
86 27 another; the other 時彼迦葉
87 27 that; tad 時彼迦葉
88 26 in; at 汝今於我法中
89 26 in; at 汝今於我法中
90 26 in; at; to; from 汝今於我法中
91 26 to go; to 汝今於我法中
92 26 to rely on; to depend on 汝今於我法中
93 26 to go to; to arrive at 汝今於我法中
94 26 from 汝今於我法中
95 26 give 汝今於我法中
96 26 oppposing 汝今於我法中
97 26 and 汝今於我法中
98 26 compared to 汝今於我法中
99 26 by 汝今於我法中
100 26 and; as well as 汝今於我法中
101 26 for 汝今於我法中
102 26 Yu 汝今於我法中
103 26 a crow 汝今於我法中
104 26 whew; wow 汝今於我法中
105 26 near to; antike 汝今於我法中
106 26 yán to speak; to say; said 而白佛言
107 26 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
108 26 yán Kangxi radical 149 而白佛言
109 26 yán a particle with no meaning 而白佛言
110 26 yán phrase; sentence 而白佛言
111 26 yán a word; a syllable 而白佛言
112 26 yán a theory; a doctrine 而白佛言
113 26 yán to regard as 而白佛言
114 26 yán to act as 而白佛言
115 26 yán word; vacana 而白佛言
116 26 yán speak; vad 而白佛言
117 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 還詣佛所
118 26 suǒ an office; an institute 還詣佛所
119 26 suǒ introduces a relative clause 還詣佛所
120 26 suǒ it 還詣佛所
121 26 suǒ if; supposing 還詣佛所
122 26 suǒ a few; various; some 還詣佛所
123 26 suǒ a place; a location 還詣佛所
124 26 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
125 26 suǒ that which 還詣佛所
126 26 suǒ an ordinal number 還詣佛所
127 26 suǒ meaning 還詣佛所
128 26 suǒ garrison 還詣佛所
129 26 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
130 26 suǒ that which; yad 還詣佛所
131 23 method; way 佛說是法時
132 23 France 佛說是法時
133 23 the law; rules; regulations 佛說是法時
134 23 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
135 23 a standard; a norm 佛說是法時
136 23 an institution 佛說是法時
137 23 to emulate 佛說是法時
138 23 magic; a magic trick 佛說是法時
139 23 punishment 佛說是法時
140 23 Fa 佛說是法時
141 23 a precedent 佛說是法時
142 23 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
143 23 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
144 23 Dharma 佛說是法時
145 23 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
146 23 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
147 23 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
148 23 quality; characteristic 佛說是法時
149 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
150 23 ér Kangxi radical 126 而白佛言
151 23 ér you 而白佛言
152 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
153 23 ér right away; then 而白佛言
154 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
155 23 ér if; in case; in the event that 而白佛言
156 23 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
157 23 ér how can it be that? 而白佛言
158 23 ér so as to 而白佛言
159 23 ér only then 而白佛言
160 23 ér as if; to seem like 而白佛言
161 23 néng can; able 而白佛言
162 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
163 23 ér me 而白佛言
164 23 ér to arrive; up to 而白佛言
165 23 ér possessive 而白佛言
166 23 ér and; ca 而白佛言
167 23 you; thou 汝今於我法中
168 23 Ru River 汝今於我法中
169 23 Ru 汝今於我法中
170 23 you; tvam; bhavat 汝今於我法中
171 22 zuò to do 作如是言
172 22 zuò to act as; to serve as 作如是言
173 22 zuò to start 作如是言
174 22 zuò a writing; a work 作如是言
175 22 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
176 22 zuō to create; to make 作如是言
177 22 zuō a workshop 作如是言
178 22 zuō to write; to compose 作如是言
179 22 zuò to rise 作如是言
180 22 zuò to be aroused 作如是言
181 22 zuò activity; action; undertaking 作如是言
182 22 zuò to regard as 作如是言
183 22 zuò action; kāraṇa 作如是言
184 22 wèi for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
185 22 wèi because of 豈非為彼人或非人所惱害邪
186 22 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
187 22 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
188 22 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
189 22 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
190 22 wèi for 豈非為彼人或非人所惱害邪
191 22 wèi because of; for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
192 22 wèi to 豈非為彼人或非人所惱害邪
193 22 wéi in a passive construction 豈非為彼人或非人所惱害邪
194 22 wéi forming a rehetorical question 豈非為彼人或非人所惱害邪
195 22 wéi forming an adverb 豈非為彼人或非人所惱害邪
196 22 wéi to add emphasis 豈非為彼人或非人所惱害邪
197 22 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
198 22 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
199 22 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
200 22 promptly; right away; immediately 即以其髮
201 22 to be near by; to be close to 即以其髮
202 22 at that time 即以其髮
203 22 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
204 22 supposed; so-called 即以其髮
205 22 if; but 即以其髮
206 22 to arrive at; to ascend 即以其髮
207 22 then; following 即以其髮
208 22 so; just so; eva 即以其髮
209 21 zhōng middle 汝今於我法中
210 21 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
211 21 zhōng China 汝今於我法中
212 21 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
213 21 zhōng in; amongst 汝今於我法中
214 21 zhōng midday 汝今於我法中
215 21 zhōng inside 汝今於我法中
216 21 zhōng during 汝今於我法中
217 21 zhōng Zhong 汝今於我法中
218 21 zhōng intermediary 汝今於我法中
219 21 zhōng half 汝今於我法中
220 21 zhōng just right; suitably 汝今於我法中
221 21 zhōng while 汝今於我法中
222 21 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
223 21 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
224 21 zhòng to obtain 汝今於我法中
225 21 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
226 21 zhōng middle 汝今於我法中
227 20 如是 rúshì thus; so 作如是言
228 20 如是 rúshì thus, so 作如是言
229 20 如是 rúshì thus; evam 作如是言
230 20 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
231 19 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今為說
232 19 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今為說
233 19 shuì to persuade 我今為說
234 19 shuō to teach; to recite; to explain 我今為說
235 19 shuō a doctrine; a theory 我今為說
236 19 shuō to claim; to assert 我今為說
237 19 shuō allocution 我今為說
238 19 shuō to criticize; to scold 我今為說
239 19 shuō to indicate; to refer to 我今為說
240 19 shuō speach; vāda 我今為說
241 19 shuō to speak; bhāṣate 我今為說
242 19 shuō to instruct 我今為說
243 19 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
244 19 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
245 19 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
246 18 wáng Wang 此摩伽陀國王及人民
247 18 wáng a king 此摩伽陀國王及人民
248 18 wáng Kangxi radical 96 此摩伽陀國王及人民
249 18 wàng to be king; to rule 此摩伽陀國王及人民
250 18 wáng a prince; a duke 此摩伽陀國王及人民
251 18 wáng grand; great 此摩伽陀國王及人民
252 18 wáng to treat with the ceremony due to a king 此摩伽陀國王及人民
253 18 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此摩伽陀國王及人民
254 18 wáng the head of a group or gang 此摩伽陀國王及人民
255 18 wáng the biggest or best of a group 此摩伽陀國王及人民
256 18 wáng king; best of a kind; rāja 此摩伽陀國王及人民
257 16 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
258 16 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 成苾芻相
259 16 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
260 16 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
261 16 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
262 16 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
263 16 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
264 16 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
265 16 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
266 16 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
267 16 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
268 16 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
269 16 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
270 16 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
271 16 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
272 16 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
273 16 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
274 16 shì a piece 迦葉即時取彼先事火具
275 16 shì thing; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
276 16 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
277 16 無常 wúcháng irregular 而不能知諸法無常
278 16 無常 wúcháng changing frequently 而不能知諸法無常
279 16 無常 wúcháng impermanence 而不能知諸法無常
280 16 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 而不能知諸法無常
281 16 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
282 16 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
283 16 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
284 16 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
285 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
286 16 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
287 16 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
288 16 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
289 16 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
290 16 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
291 16 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
292 16 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
293 16 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
294 16 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
295 16 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
296 16 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
297 16 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
298 16 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
299 16 yǒu is; are; to exist 有大威力
300 16 yǒu to have; to possess 有大威力
301 16 yǒu indicates an estimate 有大威力
302 16 yǒu indicates a large quantity 有大威力
303 16 yǒu indicates an affirmative response 有大威力
304 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威力
305 16 yǒu used to compare two things 有大威力
306 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威力
307 16 yǒu used before the names of dynasties 有大威力
308 16 yǒu a certain thing; what exists 有大威力
309 16 yǒu multiple of ten and ... 有大威力
310 16 yǒu abundant 有大威力
311 16 yǒu purposeful 有大威力
312 16 yǒu You 有大威力
313 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威力
314 16 yǒu becoming; bhava 有大威力
315 15 děng et cetera; and so on 珂哩哥潔淨器等
316 15 děng to wait 珂哩哥潔淨器等
317 15 děng degree; kind 珂哩哥潔淨器等
318 15 děng plural 珂哩哥潔淨器等
319 15 děng to be equal 珂哩哥潔淨器等
320 15 děng degree; level 珂哩哥潔淨器等
321 15 děng to compare 珂哩哥潔淨器等
322 15 děng same; equal; sama 珂哩哥潔淨器等
323 15 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃作是念
324 15 nǎi to be 乃作是念
325 15 nǎi you; yours 乃作是念
326 15 nǎi also; moreover 乃作是念
327 15 nǎi however; but 乃作是念
328 15 nǎi if 乃作是念
329 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
330 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
331 14 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者優樓頻螺迦葉
332 14 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者優樓頻螺迦葉
333 14 不受 bùshòu to not accept 眼根不受
334 14 不受 bùshòu to not meet; to not encounter 眼根不受
335 14 xīn heart [organ] 發出家心
336 14 xīn Kangxi radical 61 發出家心
337 14 xīn mind; consciousness 發出家心
338 14 xīn the center; the core; the middle 發出家心
339 14 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
340 14 xīn heart 發出家心
341 14 xīn emotion 發出家心
342 14 xīn intention; consideration 發出家心
343 14 xīn disposition; temperament 發出家心
344 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
345 14 xīn heart; hṛdaya 發出家心
346 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 發出家心
347 14 and 與五百眷屬
348 14 to give 與五百眷屬
349 14 together with 與五百眷屬
350 14 interrogative particle 與五百眷屬
351 14 to accompany 與五百眷屬
352 14 to particate in 與五百眷屬
353 14 of the same kind 與五百眷屬
354 14 to help 與五百眷屬
355 14 for 與五百眷屬
356 14 and; ca 與五百眷屬
357 14 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 修持梵行
358 14 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 修持梵行
359 14 shēn human body; torso 袈裟被身
360 14 shēn Kangxi radical 158 袈裟被身
361 14 shēn measure word for clothes 袈裟被身
362 14 shēn self 袈裟被身
363 14 shēn life 袈裟被身
364 14 shēn an object 袈裟被身
365 14 shēn a lifetime 袈裟被身
366 14 shēn personally 袈裟被身
367 14 shēn moral character 袈裟被身
368 14 shēn status; identity; position 袈裟被身
369 14 shēn pregnancy 袈裟被身
370 14 juān India 袈裟被身
371 14 shēn body; kāya 袈裟被身
372 14 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
373 14 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
374 13 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不然者
375 13 zhě that 若不然者
376 13 zhě nominalizing function word 若不然者
377 13 zhě used to mark a definition 若不然者
378 13 zhě used to mark a pause 若不然者
379 13 zhě topic marker; that; it 若不然者
380 13 zhuó according to 若不然者
381 13 zhě ca 若不然者
382 13 優樓頻螺迦葉 yōulóupínluó jiāyè Uruvilvā-kāśyapa 尊者優樓頻螺迦葉
383 13 this; these 此我之髮
384 13 in this way 此我之髮
385 13 otherwise; but; however; so 此我之髮
386 13 at this time; now; here 此我之髮
387 13 this; here; etad 此我之髮
388 13 zhī him; her; them; that 此我之髮
389 13 zhī used between a modifier and a word to form a word group 此我之髮
390 13 zhī to go 此我之髮
391 13 zhī this; that 此我之髮
392 13 zhī genetive marker 此我之髮
393 13 zhī it 此我之髮
394 13 zhī in; in regards to 此我之髮
395 13 zhī all 此我之髮
396 13 zhī and 此我之髮
397 13 zhī however 此我之髮
398 13 zhī if 此我之髮
399 13 zhī then 此我之髮
400 13 zhī to arrive; to go 此我之髮
401 13 zhī is 此我之髮
402 13 zhī to use 此我之髮
403 13 zhī Zhi 此我之髮
404 13 zhī winding 此我之髮
405 13 zhī to know 而不能知諸法無常
406 13 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
407 13 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
408 13 zhī to administer 而不能知諸法無常
409 13 zhī to distinguish; to discern; to recognize 而不能知諸法無常
410 13 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
411 13 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
412 13 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
413 13 zhī knowledge 而不能知諸法無常
414 13 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
415 13 zhī a close friend 而不能知諸法無常
416 13 zhì wisdom 而不能知諸法無常
417 13 zhì Zhi 而不能知諸法無常
418 13 zhī to appreciate 而不能知諸法無常
419 13 zhī to make known 而不能知諸法無常
420 13 zhī to have control over 而不能知諸法無常
421 13 zhī to expect; to foresee 而不能知諸法無常
422 13 zhī Understanding 而不能知諸法無常
423 13 zhī know; jña 而不能知諸法無常
424 13 néng can; able 而能出家
425 13 néng ability; capacity 而能出家
426 13 néng a mythical bear-like beast 而能出家
427 13 néng energy 而能出家
428 13 néng function; use 而能出家
429 13 néng may; should; permitted to 而能出家
430 13 néng talent 而能出家
431 13 néng expert at 而能出家
432 13 néng to be in harmony 而能出家
433 13 néng to tend to; to care for 而能出家
434 13 néng to reach; to arrive at 而能出家
435 13 néng as long as; only 而能出家
436 13 néng even if 而能出家
437 13 néng but 而能出家
438 13 néng in this way 而能出家
439 13 néng to be able; śak 而能出家
440 13 néng skilful; pravīṇa 而能出家
441 12 xiān first 迦葉即時取彼先事火具
442 12 xiān early; prior; former 迦葉即時取彼先事火具
443 12 xiān to go forward; to advance 迦葉即時取彼先事火具
444 12 xiān to attach importance to; to value 迦葉即時取彼先事火具
445 12 xiān to start 迦葉即時取彼先事火具
446 12 xiān ancestors; forebears 迦葉即時取彼先事火具
447 12 xiān earlier 迦葉即時取彼先事火具
448 12 xiān before; in front 迦葉即時取彼先事火具
449 12 xiān fundamental; basic 迦葉即時取彼先事火具
450 12 xiān Xian 迦葉即時取彼先事火具
451 12 xiān ancient; archaic 迦葉即時取彼先事火具
452 12 xiān super 迦葉即時取彼先事火具
453 12 xiān deceased 迦葉即時取彼先事火具
454 12 xiān first; former; pūrva 迦葉即時取彼先事火具
455 12 also; too 亦各出家
456 12 but 亦各出家
457 12 this; he; she 亦各出家
458 12 although; even though 亦各出家
459 12 already 亦各出家
460 12 particle with no meaning 亦各出家
461 12 Yi 亦各出家
462 12 to know; to learn about; to comprehend 而悉棄擲泥連河中
463 12 all; entire 而悉棄擲泥連河中
464 12 detailed 而悉棄擲泥連河中
465 12 to elaborate; to expound 而悉棄擲泥連河中
466 12 to exhaust; to use up 而悉棄擲泥連河中
467 12 strongly 而悉棄擲泥連河中
468 12 Xi 而悉棄擲泥連河中
469 12 all; kṛtsna 而悉棄擲泥連河中
470 12 de potential marker 而得解脫
471 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得解脫
472 12 děi must; ought to 而得解脫
473 12 děi to want to; to need to 而得解脫
474 12 děi must; ought to 而得解脫
475 12 de 而得解脫
476 12 de infix potential marker 而得解脫
477 12 to result in 而得解脫
478 12 to be proper; to fit; to suit 而得解脫
479 12 to be satisfied 而得解脫
480 12 to be finished 而得解脫
481 12 de result of degree 而得解脫
482 12 de marks completion of an action 而得解脫
483 12 děi satisfying 而得解脫
484 12 to contract 而得解脫
485 12 marks permission or possibility 而得解脫
486 12 expressing frustration 而得解脫
487 12 to hear 而得解脫
488 12 to have; there is 而得解脫
489 12 marks time passed 而得解脫
490 12 obtain; attain; prāpta 而得解脫
491 12 修持 xiūchí to practice; to cultivate 修持梵行
492 12 修持 xiūchí Practice 修持梵行
493 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 是時有守空神
494 11 shén a deity; a god; a spiritual being 是時有守空神
495 11 shén spirit; will; attention 是時有守空神
496 11 shén soul; spirit; divine essence 是時有守空神
497 11 shén expression 是時有守空神
498 11 shén a portrait 是時有守空神
499 11 shén a person with supernatural powers 是時有守空神
500 11 shén Shen 是時有守空神

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zhū all; many; sarva
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
jīn now; adhunā
that; tad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说初分说经 佛說初分說經 102 Fo Shuo Chu Fenshuo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
火天 104 Agni
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆年迦叶 耆年迦葉 113 Uruvilvā-kāśyapa
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
象头山 象頭山 120 Elephant Head Mountain
西天 120 India; Indian continent
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
杖林 122 Yaṣṭivana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 120.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初善 99 admirable in the beginning
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次第乞食 99 collecting alms in order
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
光明相 103 halo; nimbus
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
还复 還復 104 again
火法 104 a burnt offering; homa
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
利喜 108 to bring profit and joy
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
妙香 109 fine incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 nayuta; a huge number
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三欲 115 three desires
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色境 115 the visible realm
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
神境 115 teleportation; supernormal powers
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
施论 施論 115 discourse on generosity
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所作已办 所作已辦 115 their work done
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无染 無染 119 undefiled
无数方便 無數方便 119 countless expedients
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意根 121 the mind sense
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
右遶 121 moving to the right
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara