Glossary and Vocabulary for Ajātaśatrukaukṛtyavinodana (Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing) 佛說未曾有正法經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 Kangxi radical 71
2 57 to not have; without
3 57 mo
4 57 to not have
5 57 Wu
6 57 mo
7 48 method; way 無漏等法
8 48 France 無漏等法
9 48 the law; rules; regulations 無漏等法
10 48 the teachings of the Buddha; Dharma 無漏等法
11 48 a standard; a norm 無漏等法
12 48 an institution 無漏等法
13 48 to emulate 無漏等法
14 48 magic; a magic trick 無漏等法
15 48 punishment 無漏等法
16 48 Fa 無漏等法
17 48 a precedent 無漏等法
18 48 a classification of some kinds of Han texts 無漏等法
19 48 relating to a ceremony or rite 無漏等法
20 48 Dharma 無漏等法
21 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無漏等法
22 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無漏等法
23 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無漏等法
24 48 quality; characteristic 無漏等法
25 44 suǒ a few; various; some 千世界所攝
26 44 suǒ a place; a location 千世界所攝
27 44 suǒ indicates a passive voice 千世界所攝
28 44 suǒ an ordinal number 千世界所攝
29 44 suǒ meaning 千世界所攝
30 44 suǒ garrison 千世界所攝
31 44 suǒ place; pradeśa 千世界所攝
32 39 to go; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
33 39 to rely on; to depend on 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
34 39 Yu 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
35 39 a crow 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
36 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
37 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
38 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
39 35 fēi Kangxi radical 175 未有一法非菩薩藏攝
40 35 fēi wrong; bad; untruthful 未有一法非菩薩藏攝
41 35 fēi different 未有一法非菩薩藏攝
42 35 fēi to not be; to not have 未有一法非菩薩藏攝
43 35 fēi to violate; to be contrary to 未有一法非菩薩藏攝
44 35 fēi Africa 未有一法非菩薩藏攝
45 35 fēi to slander 未有一法非菩薩藏攝
46 35 fěi to avoid 未有一法非菩薩藏攝
47 35 fēi must 未有一法非菩薩藏攝
48 35 fēi an error 未有一法非菩薩藏攝
49 35 fēi a problem; a question 未有一法非菩薩藏攝
50 35 fēi evil 未有一法非菩薩藏攝
51 35 Qi
52 31 ér Kangxi radical 126 薩法而不能知
53 31 ér as if; to seem like 薩法而不能知
54 31 néng can; able 薩法而不能知
55 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 薩法而不能知
56 31 ér to arrive; up to 薩法而不能知
57 31 妙吉祥菩薩 miàojíxiángpúsà Mañjuśrī bodhisattva 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
58 29 yán to speak; to say; said 白菩薩言
59 29 yán language; talk; words; utterance; speech 白菩薩言
60 29 yán Kangxi radical 149 白菩薩言
61 29 yán phrase; sentence 白菩薩言
62 29 yán a word; a syllable 白菩薩言
63 29 yán a theory; a doctrine 白菩薩言
64 29 yán to regard as 白菩薩言
65 29 yán to act as 白菩薩言
66 29 yán word; vacana 白菩薩言
67 29 yán speak; vad 白菩薩言
68 29 zhī to go 不復知江河之味
69 29 zhī to arrive; to go 不復知江河之味
70 29 zhī is 不復知江河之味
71 29 zhī to use 不復知江河之味
72 29 zhī Zhi 不復知江河之味
73 29 zhī winding 不復知江河之味
74 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法空性不可破壞
75 27 wáng Wang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
76 27 wáng a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
77 27 wáng Kangxi radical 96 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
78 27 wàng to be king; to rule 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
79 27 wáng a prince; a duke 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
80 27 wáng grand; great 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
81 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
82 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
83 27 wáng the head of a group or gang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
84 27 wáng the biggest or best of a group 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
85 27 wáng king; best of a kind; rāja 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
86 26 to be near by; to be close to 輪者即法界故
87 26 at that time 輪者即法界故
88 26 to be exactly the same as; to be thus 輪者即法界故
89 26 supposed; so-called 輪者即法界故
90 26 to arrive at; to ascend 輪者即法界故
91 24 to leave; to depart; to go away; to part 皆不離三千大
92 24 a mythical bird 皆不離三千大
93 24 li; one of the eight divinatory trigrams 皆不離三千大
94 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆不離三千大
95 24 chī a dragon with horns not yet grown 皆不離三千大
96 24 a mountain ash 皆不離三千大
97 24 vanilla; a vanilla-like herb 皆不離三千大
98 24 to be scattered; to be separated 皆不離三千大
99 24 to cut off 皆不離三千大
100 24 to violate; to be contrary to 皆不離三千大
101 24 to be distant from 皆不離三千大
102 24 two 皆不離三千大
103 24 to array; to align 皆不離三千大
104 24 to pass through; to experience 皆不離三千大
105 24 transcendence 皆不離三千大
106 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆不離三千大
107 22 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
108 22 xiàng to observe; to assess
109 22 xiàng appearance; portrait; picture
110 22 xiàng countenance; personage; character; disposition
111 22 xiàng to aid; to help
112 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
113 22 xiàng a sign; a mark; appearance
114 22 xiāng alternately; in turn
115 22 xiāng Xiang
116 22 xiāng form substance
117 22 xiāng to express
118 22 xiàng to choose
119 22 xiāng Xiang
120 22 xiāng an ancient musical instrument
121 22 xiāng the seventh lunar month
122 22 xiāng to compare
123 22 xiàng to divine
124 22 xiàng to administer
125 22 xiàng helper for a blind person
126 22 xiāng rhythm [music]
127 22 xiāng the upper frets of a pipa
128 22 xiāng coralwood
129 22 xiàng ministry
130 22 xiàng to supplement; to enhance
131 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
132 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
133 22 xiàng sign; mark; liṅga
134 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
135 22 zhù to dwell; to live; to reside 諸法自性無依而住
136 22 zhù to stop; to halt 諸法自性無依而住
137 22 zhù to retain; to remain 諸法自性無依而住
138 22 zhù to lodge at [temporarily] 諸法自性無依而住
139 22 zhù verb complement 諸法自性無依而住
140 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸法自性無依而住
141 21 infix potential marker 皆不離三千大
142 21 Yi 亦不離菩
143 21 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
144 21 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
145 21 to complete 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
146 21 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
147 21 to recover from an illness 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
148 21 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
149 20 self 往受我供
150 20 [my] dear 往受我供
151 20 Wo 往受我供
152 20 self; atman; attan 往受我供
153 20 ga 往受我供
154 19 zhī to know 知菩薩藏法門
155 19 zhī to comprehend 知菩薩藏法門
156 19 zhī to inform; to tell 知菩薩藏法門
157 19 zhī to administer 知菩薩藏法門
158 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知菩薩藏法門
159 19 zhī to be close friends 知菩薩藏法門
160 19 zhī to feel; to sense; to perceive 知菩薩藏法門
161 19 zhī to receive; to entertain 知菩薩藏法門
162 19 zhī knowledge 知菩薩藏法門
163 19 zhī consciousness; perception 知菩薩藏法門
164 19 zhī a close friend 知菩薩藏法門
165 19 zhì wisdom 知菩薩藏法門
166 19 zhì Zhi 知菩薩藏法門
167 19 zhī to appreciate 知菩薩藏法門
168 19 zhī to make known 知菩薩藏法門
169 19 zhī to have control over 知菩薩藏法門
170 19 zhī to expect; to foresee 知菩薩藏法門
171 19 zhī Understanding 知菩薩藏法門
172 19 zhī know; jña 知菩薩藏法門
173 18 wéi to act as; to serve 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
174 18 wéi to change into; to become 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
175 18 wéi to be; is 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
176 18 wéi to do 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
177 18 wèi to support; to help 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
178 18 wéi to govern 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
179 18 wèi to be; bhū 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
180 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩藏法亦復如是
181 16 zuò to do 無作
182 16 zuò to act as; to serve as 無作
183 16 zuò to start 無作
184 16 zuò a writing; a work 無作
185 16 zuò to dress as; to be disguised as 無作
186 16 zuō to create; to make 無作
187 16 zuō a workshop 無作
188 16 zuō to write; to compose 無作
189 16 zuò to rise 無作
190 16 zuò to be aroused 無作
191 16 zuò activity; action; undertaking 無作
192 16 zuò to regard as 無作
193 16 zuò action; kāraṇa 無作
194 16 lái to come 朝來詣妙吉祥菩薩所
195 16 lái please 朝來詣妙吉祥菩薩所
196 16 lái used to substitute for another verb 朝來詣妙吉祥菩薩所
197 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 朝來詣妙吉祥菩薩所
198 16 lái wheat 朝來詣妙吉祥菩薩所
199 16 lái next; future 朝來詣妙吉祥菩薩所
200 16 lái a simple complement of direction 朝來詣妙吉祥菩薩所
201 16 lái to occur; to arise 朝來詣妙吉祥菩薩所
202 16 lái to earn 朝來詣妙吉祥菩薩所
203 16 lái to come; āgata 朝來詣妙吉祥菩薩所
204 16 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 說菩薩藏法門
205 16 big; huge; large 皆不離三千大
206 16 Kangxi radical 37 皆不離三千大
207 16 great; major; important 皆不離三千大
208 16 size 皆不離三千大
209 16 old 皆不離三千大
210 16 oldest; earliest 皆不離三千大
211 16 adult 皆不離三千大
212 16 dài an important person 皆不離三千大
213 16 senior 皆不離三千大
214 16 an element 皆不離三千大
215 16 great; mahā 皆不離三千大
216 16 大王 dàwáng king 大王
217 16 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
218 16 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
219 16 shēng to be born; to give birth 於其中路心生思念
220 16 shēng to live 於其中路心生思念
221 16 shēng raw 於其中路心生思念
222 16 shēng a student 於其中路心生思念
223 16 shēng life 於其中路心生思念
224 16 shēng to produce; to give rise 於其中路心生思念
225 16 shēng alive 於其中路心生思念
226 16 shēng a lifetime 於其中路心生思念
227 16 shēng to initiate; to become 於其中路心生思念
228 16 shēng to grow 於其中路心生思念
229 16 shēng unfamiliar 於其中路心生思念
230 16 shēng not experienced 於其中路心生思念
231 16 shēng hard; stiff; strong 於其中路心生思念
232 16 shēng having academic or professional knowledge 於其中路心生思念
233 16 shēng a male role in traditional theatre 於其中路心生思念
234 16 shēng gender 於其中路心生思念
235 16 shēng to develop; to grow 於其中路心生思念
236 16 shēng to set up 於其中路心生思念
237 16 shēng a prostitute 於其中路心生思念
238 16 shēng a captive 於其中路心生思念
239 16 shēng a gentleman 於其中路心生思念
240 16 shēng Kangxi radical 100 於其中路心生思念
241 16 shēng unripe 於其中路心生思念
242 16 shēng nature 於其中路心生思念
243 16 shēng to inherit; to succeed 於其中路心生思念
244 16 shēng destiny 於其中路心生思念
245 16 shēng birth 於其中路心生思念
246 16 shēng arise; produce; utpad 於其中路心生思念
247 16 shí time; a point or period of time 今正是時
248 16 shí a season; a quarter of a year 今正是時
249 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
250 16 shí fashionable 今正是時
251 16 shí fate; destiny; luck 今正是時
252 16 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
253 16 shí tense 今正是時
254 16 shí particular; special 今正是時
255 16 shí to plant; to cultivate 今正是時
256 16 shí an era; a dynasty 今正是時
257 16 shí time [abstract] 今正是時
258 16 shí seasonal 今正是時
259 16 shí to wait upon 今正是時
260 16 shí hour 今正是時
261 16 shí appropriate; proper; timely 今正是時
262 16 shí Shi 今正是時
263 16 shí a present; currentlt 今正是時
264 16 shí time; kāla 今正是時
265 16 shí at that time; samaya 今正是時
266 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
267 15 zhōng medium; medium sized 菩薩藏中強名曰三
268 15 zhōng China 菩薩藏中強名曰三
269 15 zhòng to hit the mark 菩薩藏中強名曰三
270 15 zhōng midday 菩薩藏中強名曰三
271 15 zhōng inside 菩薩藏中強名曰三
272 15 zhōng during 菩薩藏中強名曰三
273 15 zhōng Zhong 菩薩藏中強名曰三
274 15 zhōng intermediary 菩薩藏中強名曰三
275 15 zhōng half 菩薩藏中強名曰三
276 15 zhòng to reach; to attain 菩薩藏中強名曰三
277 15 zhòng to suffer; to infect 菩薩藏中強名曰三
278 15 zhòng to obtain 菩薩藏中強名曰三
279 15 zhòng to pass an exam 菩薩藏中強名曰三
280 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
281 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說菩薩藏法門
282 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說菩薩藏法門
283 15 shuì to persuade 說菩薩藏法門
284 15 shuō to teach; to recite; to explain 說菩薩藏法門
285 15 shuō a doctrine; a theory 說菩薩藏法門
286 15 shuō to claim; to assert 說菩薩藏法門
287 15 shuō allocution 說菩薩藏法門
288 15 shuō to criticize; to scold 說菩薩藏法門
289 15 shuō to indicate; to refer to 說菩薩藏法門
290 15 shuō speach; vāda 說菩薩藏法門
291 15 shuō to speak; bhāṣate 說菩薩藏法門
292 15 shuō to instruct 說菩薩藏法門
293 15 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞法
294 15 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞法
295 14 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 緣覺法乃至諸佛法
296 14 xīn heart [organ] 心有限礙
297 14 xīn Kangxi radical 61 心有限礙
298 14 xīn mind; consciousness 心有限礙
299 14 xīn the center; the core; the middle 心有限礙
300 14 xīn one of the 28 star constellations 心有限礙
301 14 xīn heart 心有限礙
302 14 xīn emotion 心有限礙
303 14 xīn intention; consideration 心有限礙
304 14 xīn disposition; temperament 心有限礙
305 14 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心有限礙
306 14 xīn heart; hṛdaya 心有限礙
307 14 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心有限礙
308 14 不能 bù néng cannot; must not; should not 慧法尚不能知
309 13 to use; to grasp 妙吉祥菩薩以神通
310 13 to rely on 妙吉祥菩薩以神通
311 13 to regard 妙吉祥菩薩以神通
312 13 to be able to 妙吉祥菩薩以神通
313 13 to order; to command 妙吉祥菩薩以神通
314 13 used after a verb 妙吉祥菩薩以神通
315 13 a reason; a cause 妙吉祥菩薩以神通
316 13 Israel 妙吉祥菩薩以神通
317 13 Yi 妙吉祥菩薩以神通
318 13 use; yogena 妙吉祥菩薩以神通
319 13 善男子 shàn nánzi good men 善男子
320 13 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
321 13 to reach 我當施汝及同來苾芻
322 13 to attain 我當施汝及同來苾芻
323 13 to understand 我當施汝及同來苾芻
324 13 able to be compared to; to catch up with 我當施汝及同來苾芻
325 13 to be involved with; to associate with 我當施汝及同來苾芻
326 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我當施汝及同來苾芻
327 13 and; ca; api 我當施汝及同來苾芻
328 13 huá Chinese 是諸菩薩皆得此光明華
329 13 huá illustrious; splendid 是諸菩薩皆得此光明華
330 13 huā a flower 是諸菩薩皆得此光明華
331 13 huā to flower 是諸菩薩皆得此光明華
332 13 huá China 是諸菩薩皆得此光明華
333 13 huá empty; flowery 是諸菩薩皆得此光明華
334 13 huá brilliance; luster 是諸菩薩皆得此光明華
335 13 huá elegance; beauty 是諸菩薩皆得此光明華
336 13 huā a flower 是諸菩薩皆得此光明華
337 13 huá extravagant; wasteful; flashy 是諸菩薩皆得此光明華
338 13 huá makeup; face powder 是諸菩薩皆得此光明華
339 13 huá flourishing 是諸菩薩皆得此光明華
340 13 huá a corona 是諸菩薩皆得此光明華
341 13 huá years; time 是諸菩薩皆得此光明華
342 13 huá your 是諸菩薩皆得此光明華
343 13 huá essence; best part 是諸菩薩皆得此光明華
344 13 huá grey 是諸菩薩皆得此光明華
345 13 huà Hua 是諸菩薩皆得此光明華
346 13 huá literary talent 是諸菩薩皆得此光明華
347 13 huá literary talent 是諸菩薩皆得此光明華
348 13 huá an article; a document 是諸菩薩皆得此光明華
349 13 huá flower; puṣpa 是諸菩薩皆得此光明華
350 13 zhě ca 唯入菩薩藏者自所知
351 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺法乃至諸佛法
352 12 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺法乃至諸佛法
353 12 gào to tell; to say; said; told 告諸菩薩曰
354 12 gào to request 告諸菩薩曰
355 12 gào to report; to inform 告諸菩薩曰
356 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸菩薩曰
357 12 gào to accuse; to sue 告諸菩薩曰
358 12 gào to reach 告諸菩薩曰
359 12 gào an announcement 告諸菩薩曰
360 12 gào a party 告諸菩薩曰
361 12 gào a vacation 告諸菩薩曰
362 12 gào Gao 告諸菩薩曰
363 12 gào to tell; jalp 告諸菩薩曰
364 12 a bowl; an alms bowl 何故食時持鉢
365 12 a bowl 何故食時持鉢
366 12 an alms bowl; an earthenware basin 何故食時持鉢
367 12 an earthenware basin 何故食時持鉢
368 12 Alms bowl 何故食時持鉢
369 12 a bowl; an alms bowl; patra 何故食時持鉢
370 12 an alms bowl; patra; patta 何故食時持鉢
371 12 an alms bowl; patra 何故食時持鉢
372 11 爾時 ěr shí at that time 爾時
373 11 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
374 11 jīn today; present; now 今正是時
375 11 jīn Jin 今正是時
376 11 jīn modern 今正是時
377 11 jīn now; adhunā 今正是時
378 11 希有 xīyǒu uncommon 希有之心
379 11 希有 xīyǒu Rare 希有之心
380 11 希有 xīyǒu rarely; āścarya 希有之心
381 11 zhòng many; numerous 一切人天等眾
382 11 zhòng masses; people; multitude; crowd 一切人天等眾
383 11 zhòng general; common; public 一切人天等眾
384 11 wén to hear 但聞
385 11 wén Wen 但聞
386 11 wén sniff at; to smell 但聞
387 11 wén to be widely known 但聞
388 11 wén to confirm; to accept 但聞
389 11 wén information 但聞
390 11 wèn famous; well known 但聞
391 11 wén knowledge; learning 但聞
392 11 wèn popularity; prestige; reputation 但聞
393 11 wén to question 但聞
394 11 wén heard; śruta 但聞
395 11 wén hearing; śruti 但聞
396 10 解脫 jiětuō to liberate; to free 解脫不退轉輪
397 10 解脫 jiětuō liberation 解脫不退轉輪
398 10 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 解脫不退轉輪
399 10 niàn to read aloud 於一切法無所思念
400 10 niàn to remember; to expect 於一切法無所思念
401 10 niàn to miss 於一切法無所思念
402 10 niàn to consider 於一切法無所思念
403 10 niàn to recite; to chant 於一切法無所思念
404 10 niàn to show affection for 於一切法無所思念
405 10 niàn a thought; an idea 於一切法無所思念
406 10 niàn twenty 於一切法無所思念
407 10 niàn memory 於一切法無所思念
408 10 niàn an instant 於一切法無所思念
409 10 niàn Nian 於一切法無所思念
410 10 niàn mindfulness; smrti 於一切法無所思念
411 10 niàn a thought; citta 於一切法無所思念
412 10 jiàn to see 切見
413 10 jiàn opinion; view; understanding 切見
414 10 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 切見
415 10 jiàn refer to; for details see 切見
416 10 jiàn to listen to 切見
417 10 jiàn to meet 切見
418 10 jiàn to receive (a guest) 切見
419 10 jiàn let me; kindly 切見
420 10 jiàn Jian 切見
421 10 xiàn to appear 切見
422 10 xiàn to introduce 切見
423 10 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 切見
424 10 jiàn seeing; observing; darśana 切見
425 10 děng et cetera; and so on 無漏等法
426 10 děng to wait 無漏等法
427 10 děng to be equal 無漏等法
428 10 děng degree; level 無漏等法
429 10 děng to compare 無漏等法
430 10 děng same; equal; sama 無漏等法
431 10 can; may; permissible 於解脫門無二法可得
432 10 to approve; to permit 於解脫門無二法可得
433 10 to be worth 於解脫門無二法可得
434 10 to suit; to fit 於解脫門無二法可得
435 10 khan 於解脫門無二法可得
436 10 to recover 於解脫門無二法可得
437 10 to act as 於解脫門無二法可得
438 10 to be worth; to deserve 於解脫門無二法可得
439 10 used to add emphasis 於解脫門無二法可得
440 10 beautiful 於解脫門無二法可得
441 10 Ke 於解脫門無二法可得
442 10 can; may; śakta 於解脫門無二法可得
443 10 一切 yīqiè temporary 一切人天等眾
444 10 一切 yīqiè the same 一切人天等眾
445 10 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 光明普照大眾
446 10 大眾 dàzhòng Volkswagen 光明普照大眾
447 10 大眾 dàzhòng Assembly 光明普照大眾
448 10 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 光明普照大眾
449 10 to give 色與色自性本無所轉故
450 10 to accompany 色與色自性本無所轉故
451 10 to particate in 色與色自性本無所轉故
452 10 of the same kind 色與色自性本無所轉故
453 10 to help 色與色自性本無所轉故
454 10 for 色與色自性本無所轉故
455 10 zhèng proof 趣證涅盤
456 10 zhèng to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence 趣證涅盤
457 10 zhèng to advise against 趣證涅盤
458 10 zhèng certificate 趣證涅盤
459 10 zhèng an illness 趣證涅盤
460 10 zhèng to accuse 趣證涅盤
461 10 zhèng realization; adhigama 趣證涅盤
462 10 zhèng obtaining; prāpti 趣證涅盤
463 10 飲食 yǐn shí food and drink 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
464 10 飲食 yǐn shí to eat and drink 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
465 9 lún a wheel 皆是不退轉輪
466 9 lún a disk; a ring 皆是不退轉輪
467 9 lún a revolution 皆是不退轉輪
468 9 lún to revolve; to turn; to recur 皆是不退轉輪
469 9 lún to take turns; in turn 皆是不退轉輪
470 9 lún a steamer; a steamboat 皆是不退轉輪
471 9 lún a 12 year cycle 皆是不退轉輪
472 9 lún a vehicle with wheels 皆是不退轉輪
473 9 lún a north-south measurement 皆是不退轉輪
474 9 lún perimeter; circumference 皆是不退轉輪
475 9 lún high soaring 皆是不退轉輪
476 9 lún Lun 皆是不退轉輪
477 9 lún wheel; cakra 皆是不退轉輪
478 9 néng can; able 唯諸菩薩修學其法悉能了知
479 9 néng ability; capacity 唯諸菩薩修學其法悉能了知
480 9 néng a mythical bear-like beast 唯諸菩薩修學其法悉能了知
481 9 néng energy 唯諸菩薩修學其法悉能了知
482 9 néng function; use 唯諸菩薩修學其法悉能了知
483 9 néng talent 唯諸菩薩修學其法悉能了知
484 9 néng expert at 唯諸菩薩修學其法悉能了知
485 9 néng to be in harmony 唯諸菩薩修學其法悉能了知
486 9 néng to tend to; to care for 唯諸菩薩修學其法悉能了知
487 9 néng to reach; to arrive at 唯諸菩薩修學其法悉能了知
488 9 néng to be able; śak 唯諸菩薩修學其法悉能了知
489 9 néng skilful; pravīṇa 唯諸菩薩修學其法悉能了知
490 9 bái white 白菩薩言
491 9 bái Kangxi radical 106 白菩薩言
492 9 bái plain 白菩薩言
493 9 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白菩薩言
494 9 bái pure; clean; stainless 白菩薩言
495 9 bái bright 白菩薩言
496 9 bái a wrongly written character 白菩薩言
497 9 bái clear 白菩薩言
498 9 bái true; sincere; genuine 白菩薩言
499 9 bái reactionary 白菩薩言
500 9 bái a wine cup 白菩薩言

Frequencies of all Words

Top 1020

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 57 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 皆是菩薩藏故
2 57 old; ancient; former; past 皆是菩薩藏故
3 57 reason; cause; purpose 皆是菩薩藏故
4 57 to die 皆是菩薩藏故
5 57 so; therefore; hence 皆是菩薩藏故
6 57 original 皆是菩薩藏故
7 57 accident; happening; instance 皆是菩薩藏故
8 57 a friend; an acquaintance; friendship 皆是菩薩藏故
9 57 something in the past 皆是菩薩藏故
10 57 deceased; dead 皆是菩薩藏故
11 57 still; yet 皆是菩薩藏故
12 57 therefore; tasmāt 皆是菩薩藏故
13 57 no
14 57 Kangxi radical 71
15 57 to not have; without
16 57 has not yet
17 57 mo
18 57 do not
19 57 not; -less; un-
20 57 regardless of
21 57 to not have
22 57 um
23 57 Wu
24 57 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
25 57 not; non-
26 57 mo
27 48 method; way 無漏等法
28 48 France 無漏等法
29 48 the law; rules; regulations 無漏等法
30 48 the teachings of the Buddha; Dharma 無漏等法
31 48 a standard; a norm 無漏等法
32 48 an institution 無漏等法
33 48 to emulate 無漏等法
34 48 magic; a magic trick 無漏等法
35 48 punishment 無漏等法
36 48 Fa 無漏等法
37 48 a precedent 無漏等法
38 48 a classification of some kinds of Han texts 無漏等法
39 48 relating to a ceremony or rite 無漏等法
40 48 Dharma 無漏等法
41 48 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無漏等法
42 48 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無漏等法
43 48 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無漏等法
44 48 quality; characteristic 無漏等法
45 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 千世界所攝
46 44 suǒ an office; an institute 千世界所攝
47 44 suǒ introduces a relative clause 千世界所攝
48 44 suǒ it 千世界所攝
49 44 suǒ if; supposing 千世界所攝
50 44 suǒ a few; various; some 千世界所攝
51 44 suǒ a place; a location 千世界所攝
52 44 suǒ indicates a passive voice 千世界所攝
53 44 suǒ that which 千世界所攝
54 44 suǒ an ordinal number 千世界所攝
55 44 suǒ meaning 千世界所攝
56 44 suǒ garrison 千世界所攝
57 44 suǒ place; pradeśa 千世界所攝
58 44 suǒ that which; yad 千世界所攝
59 43 zhū all; many; various 諸大士
60 43 zhū Zhu 諸大士
61 43 zhū all; members of the class 諸大士
62 43 zhū interrogative particle 諸大士
63 43 zhū him; her; them; it 諸大士
64 43 zhū of; in 諸大士
65 43 zhū all; many; sarva 諸大士
66 39 shì is; are; am; to be 是名聲聞藏
67 39 shì is exactly 是名聲聞藏
68 39 shì is suitable; is in contrast 是名聲聞藏
69 39 shì this; that; those 是名聲聞藏
70 39 shì really; certainly 是名聲聞藏
71 39 shì correct; yes; affirmative 是名聲聞藏
72 39 shì true 是名聲聞藏
73 39 shì is; has; exists 是名聲聞藏
74 39 shì used between repetitions of a word 是名聲聞藏
75 39 shì a matter; an affair 是名聲聞藏
76 39 shì Shi 是名聲聞藏
77 39 shì is; bhū 是名聲聞藏
78 39 shì this; idam 是名聲聞藏
79 39 in; at 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
80 39 in; at 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
81 39 in; at; to; from 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
82 39 to go; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
83 39 to rely on; to depend on 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
84 39 to go to; to arrive at 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
85 39 from 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
86 39 give 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
87 39 oppposing 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
88 39 and 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
89 39 compared to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
90 39 by 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
91 39 and; as well as 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
92 39 for 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
93 39 Yu 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
94 39 a crow 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
95 39 whew; wow 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
96 39 near to; antike 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
97 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
98 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
99 36 菩薩 púsà bodhisattva 諸有智者欲知菩薩
100 35 fēi not; non-; un- 未有一法非菩薩藏攝
101 35 fēi Kangxi radical 175 未有一法非菩薩藏攝
102 35 fēi wrong; bad; untruthful 未有一法非菩薩藏攝
103 35 fēi different 未有一法非菩薩藏攝
104 35 fēi to not be; to not have 未有一法非菩薩藏攝
105 35 fēi to violate; to be contrary to 未有一法非菩薩藏攝
106 35 fēi Africa 未有一法非菩薩藏攝
107 35 fēi to slander 未有一法非菩薩藏攝
108 35 fěi to avoid 未有一法非菩薩藏攝
109 35 fēi must 未有一法非菩薩藏攝
110 35 fēi an error 未有一法非菩薩藏攝
111 35 fēi a problem; a question 未有一法非菩薩藏攝
112 35 fēi evil 未有一法非菩薩藏攝
113 35 fēi besides; except; unless 未有一法非菩薩藏攝
114 35 fēi not 未有一法非菩薩藏攝
115 35 his; hers; its; theirs
116 35 to add emphasis
117 35 used when asking a question in reply to a question
118 35 used when making a request or giving an order
119 35 he; her; it; them
120 35 probably; likely
121 35 will
122 35 may
123 35 if
124 35 or
125 35 Qi
126 35 he; her; it; saḥ; sā; tad
127 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 薩法而不能知
128 31 ér Kangxi radical 126 薩法而不能知
129 31 ér you 薩法而不能知
130 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 薩法而不能知
131 31 ér right away; then 薩法而不能知
132 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 薩法而不能知
133 31 ér if; in case; in the event that 薩法而不能知
134 31 ér therefore; as a result; thus 薩法而不能知
135 31 ér how can it be that? 薩法而不能知
136 31 ér so as to 薩法而不能知
137 31 ér only then 薩法而不能知
138 31 ér as if; to seem like 薩法而不能知
139 31 néng can; able 薩法而不能知
140 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 薩法而不能知
141 31 ér me 薩法而不能知
142 31 ér to arrive; up to 薩法而不能知
143 31 ér possessive 薩法而不能知
144 31 ér and; ca 薩法而不能知
145 31 妙吉祥菩薩 miàojíxiángpúsà Mañjuśrī bodhisattva 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
146 29 yán to speak; to say; said 白菩薩言
147 29 yán language; talk; words; utterance; speech 白菩薩言
148 29 yán Kangxi radical 149 白菩薩言
149 29 yán a particle with no meaning 白菩薩言
150 29 yán phrase; sentence 白菩薩言
151 29 yán a word; a syllable 白菩薩言
152 29 yán a theory; a doctrine 白菩薩言
153 29 yán to regard as 白菩薩言
154 29 yán to act as 白菩薩言
155 29 yán word; vacana 白菩薩言
156 29 yán speak; vad 白菩薩言
157 29 zhī him; her; them; that 不復知江河之味
158 29 zhī used between a modifier and a word to form a word group 不復知江河之味
159 29 zhī to go 不復知江河之味
160 29 zhī this; that 不復知江河之味
161 29 zhī genetive marker 不復知江河之味
162 29 zhī it 不復知江河之味
163 29 zhī in; in regards to 不復知江河之味
164 29 zhī all 不復知江河之味
165 29 zhī and 不復知江河之味
166 29 zhī however 不復知江河之味
167 29 zhī if 不復知江河之味
168 29 zhī then 不復知江河之味
169 29 zhī to arrive; to go 不復知江河之味
170 29 zhī is 不復知江河之味
171 29 zhī to use 不復知江河之味
172 29 zhī Zhi 不復知江河之味
173 29 zhī winding 不復知江河之味
174 29 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法空性不可破壞
175 27 wáng Wang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
176 27 wáng a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
177 27 wáng Kangxi radical 96 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
178 27 wàng to be king; to rule 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
179 27 wáng a prince; a duke 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
180 27 wáng grand; great 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
181 27 wáng to treat with the ceremony due to a king 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
182 27 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
183 27 wáng the head of a group or gang 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
184 27 wáng the biggest or best of a group 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
185 27 wáng king; best of a kind; rāja 摩伽陀國王嚴備種種飲食已
186 26 promptly; right away; immediately 輪者即法界故
187 26 to be near by; to be close to 輪者即法界故
188 26 at that time 輪者即法界故
189 26 to be exactly the same as; to be thus 輪者即法界故
190 26 supposed; so-called 輪者即法界故
191 26 if; but 輪者即法界故
192 26 to arrive at; to ascend 輪者即法界故
193 26 then; following 輪者即法界故
194 26 so; just so; eva 輪者即法界故
195 24 to leave; to depart; to go away; to part 皆不離三千大
196 24 a mythical bird 皆不離三千大
197 24 li; one of the eight divinatory trigrams 皆不離三千大
198 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 皆不離三千大
199 24 chī a dragon with horns not yet grown 皆不離三千大
200 24 a mountain ash 皆不離三千大
201 24 vanilla; a vanilla-like herb 皆不離三千大
202 24 to be scattered; to be separated 皆不離三千大
203 24 to cut off 皆不離三千大
204 24 to violate; to be contrary to 皆不離三千大
205 24 to be distant from 皆不離三千大
206 24 two 皆不離三千大
207 24 to array; to align 皆不離三千大
208 24 to pass through; to experience 皆不離三千大
209 24 transcendence 皆不離三千大
210 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 皆不離三千大
211 22 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
212 22 xiāng each other; one another; mutually
213 22 xiàng to observe; to assess
214 22 xiàng appearance; portrait; picture
215 22 xiàng countenance; personage; character; disposition
216 22 xiàng to aid; to help
217 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister
218 22 xiàng a sign; a mark; appearance
219 22 xiāng alternately; in turn
220 22 xiāng Xiang
221 22 xiāng form substance
222 22 xiāng to express
223 22 xiàng to choose
224 22 xiāng Xiang
225 22 xiāng an ancient musical instrument
226 22 xiāng the seventh lunar month
227 22 xiāng to compare
228 22 xiàng to divine
229 22 xiàng to administer
230 22 xiàng helper for a blind person
231 22 xiāng rhythm [music]
232 22 xiāng the upper frets of a pipa
233 22 xiāng coralwood
234 22 xiàng ministry
235 22 xiàng to supplement; to enhance
236 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic
237 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
238 22 xiàng sign; mark; liṅga
239 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion
240 22 zhù to dwell; to live; to reside 諸法自性無依而住
241 22 zhù to stop; to halt 諸法自性無依而住
242 22 zhù to retain; to remain 諸法自性無依而住
243 22 zhù to lodge at [temporarily] 諸法自性無依而住
244 22 zhù firmly; securely 諸法自性無依而住
245 22 zhù verb complement 諸法自性無依而住
246 22 zhù attaching; abiding; dwelling on 諸法自性無依而住
247 22 dāng to be; to act as; to serve as 當須了
248 22 dāng at or in the very same; be apposite 當須了
249 22 dāng dang (sound of a bell) 當須了
250 22 dāng to face 當須了
251 22 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當須了
252 22 dāng to manage; to host 當須了
253 22 dāng should 當須了
254 22 dāng to treat; to regard as 當須了
255 22 dǎng to think 當須了
256 22 dàng suitable; correspond to 當須了
257 22 dǎng to be equal 當須了
258 22 dàng that 當須了
259 22 dāng an end; top 當須了
260 22 dàng clang; jingle 當須了
261 22 dāng to judge 當須了
262 22 dǎng to bear on one's shoulder 當須了
263 22 dàng the same 當須了
264 22 dàng to pawn 當須了
265 22 dàng to fail [an exam] 當須了
266 22 dàng a trap 當須了
267 22 dàng a pawned item 當須了
268 22 dāng will be; bhaviṣyati 當須了
269 21 not; no 皆不離三千大
270 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 皆不離三千大
271 21 as a correlative 皆不離三千大
272 21 no (answering a question) 皆不離三千大
273 21 forms a negative adjective from a noun 皆不離三千大
274 21 at the end of a sentence to form a question 皆不離三千大
275 21 to form a yes or no question 皆不離三千大
276 21 infix potential marker 皆不離三千大
277 21 no; na 皆不離三千大
278 21 also; too 亦不離菩
279 21 but 亦不離菩
280 21 this; he; she 亦不離菩
281 21 although; even though 亦不離菩
282 21 already 亦不離菩
283 21 particle with no meaning 亦不離菩
284 21 Yi 亦不離菩
285 21 already 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
286 21 Kangxi radical 49 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
287 21 from 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
288 21 to bring to an end; to stop 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
289 21 final aspectual particle 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
290 21 afterwards; thereafter 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
291 21 too; very; excessively 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
292 21 to complete 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
293 21 to demote; to dismiss 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
294 21 to recover from an illness 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
295 21 certainly 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
296 21 an interjection of surprise 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
297 21 this 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
298 21 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
299 21 former; pūrvaka 菩薩摩訶薩入菩薩藏已
300 20 I; me; my 往受我供
301 20 self 往受我供
302 20 we; our 往受我供
303 20 [my] dear 往受我供
304 20 Wo 往受我供
305 20 self; atman; attan 往受我供
306 20 ga 往受我供
307 20 I; aham 往受我供
308 19 zhī to know 知菩薩藏法門
309 19 zhī to comprehend 知菩薩藏法門
310 19 zhī to inform; to tell 知菩薩藏法門
311 19 zhī to administer 知菩薩藏法門
312 19 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知菩薩藏法門
313 19 zhī to be close friends 知菩薩藏法門
314 19 zhī to feel; to sense; to perceive 知菩薩藏法門
315 19 zhī to receive; to entertain 知菩薩藏法門
316 19 zhī knowledge 知菩薩藏法門
317 19 zhī consciousness; perception 知菩薩藏法門
318 19 zhī a close friend 知菩薩藏法門
319 19 zhì wisdom 知菩薩藏法門
320 19 zhì Zhi 知菩薩藏法門
321 19 zhī to appreciate 知菩薩藏法門
322 19 zhī to make known 知菩薩藏法門
323 19 zhī to have control over 知菩薩藏法門
324 19 zhī to expect; to foresee 知菩薩藏法門
325 19 zhī Understanding 知菩薩藏法門
326 19 zhī know; jña 知菩薩藏法門
327 19 jiē all; each and every; in all cases 皆不離三千大
328 19 jiē same; equally 皆不離三千大
329 19 jiē all; sarva 皆不離三千大
330 18 this; these 是諸菩薩皆得此光明華
331 18 in this way 是諸菩薩皆得此光明華
332 18 otherwise; but; however; so 是諸菩薩皆得此光明華
333 18 at this time; now; here 是諸菩薩皆得此光明華
334 18 this; here; etad 是諸菩薩皆得此光明華
335 18 wèi for; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
336 18 wèi because of 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
337 18 wéi to act as; to serve 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
338 18 wéi to change into; to become 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
339 18 wéi to be; is 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
340 18 wéi to do 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
341 18 wèi for 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
342 18 wèi because of; for; to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
343 18 wèi to 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
344 18 wéi in a passive construction 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
345 18 wéi forming a rehetorical question 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
346 18 wéi forming an adverb 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
347 18 wéi to add emphasis 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
348 18 wèi to support; to help 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
349 18 wéi to govern 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
350 18 wèi to be; bhū 妙吉祥菩薩於中夜分復為諸菩薩宣
351 18 yǒu is; are; to exist 其中有百億四大洲
352 18 yǒu to have; to possess 其中有百億四大洲
353 18 yǒu indicates an estimate 其中有百億四大洲
354 18 yǒu indicates a large quantity 其中有百億四大洲
355 18 yǒu indicates an affirmative response 其中有百億四大洲
356 18 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其中有百億四大洲
357 18 yǒu used to compare two things 其中有百億四大洲
358 18 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其中有百億四大洲
359 18 yǒu used before the names of dynasties 其中有百億四大洲
360 18 yǒu a certain thing; what exists 其中有百億四大洲
361 18 yǒu multiple of ten and ... 其中有百億四大洲
362 18 yǒu abundant 其中有百億四大洲
363 18 yǒu purposeful 其中有百億四大洲
364 18 yǒu You 其中有百億四大洲
365 18 yǒu 1. existence; 2. becoming 其中有百億四大洲
366 18 yǒu becoming; bhava 其中有百億四大洲
367 18 如是 rúshì thus; so 菩薩藏法亦復如是
368 18 如是 rúshì thus, so 菩薩藏法亦復如是
369 18 如是 rúshì thus; evam 菩薩藏法亦復如是
370 18 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩藏法亦復如是
371 16 zuò to do 無作
372 16 zuò to act as; to serve as 無作
373 16 zuò to start 無作
374 16 zuò a writing; a work 無作
375 16 zuò to dress as; to be disguised as 無作
376 16 zuō to create; to make 無作
377 16 zuō a workshop 無作
378 16 zuō to write; to compose 無作
379 16 zuò to rise 無作
380 16 zuò to be aroused 無作
381 16 zuò activity; action; undertaking 無作
382 16 zuò to regard as 無作
383 16 zuò action; kāraṇa 無作
384 16 lái to come 朝來詣妙吉祥菩薩所
385 16 lái indicates an approximate quantity 朝來詣妙吉祥菩薩所
386 16 lái please 朝來詣妙吉祥菩薩所
387 16 lái used to substitute for another verb 朝來詣妙吉祥菩薩所
388 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 朝來詣妙吉祥菩薩所
389 16 lái ever since 朝來詣妙吉祥菩薩所
390 16 lái wheat 朝來詣妙吉祥菩薩所
391 16 lái next; future 朝來詣妙吉祥菩薩所
392 16 lái a simple complement of direction 朝來詣妙吉祥菩薩所
393 16 lái to occur; to arise 朝來詣妙吉祥菩薩所
394 16 lái to earn 朝來詣妙吉祥菩薩所
395 16 lái to come; āgata 朝來詣妙吉祥菩薩所
396 16 菩薩藏 púsà zàng Mahāyāna canon 說菩薩藏法門
397 16 big; huge; large 皆不離三千大
398 16 Kangxi radical 37 皆不離三千大
399 16 great; major; important 皆不離三千大
400 16 size 皆不離三千大
401 16 old 皆不離三千大
402 16 greatly; very 皆不離三千大
403 16 oldest; earliest 皆不離三千大
404 16 adult 皆不離三千大
405 16 tài greatest; grand 皆不離三千大
406 16 dài an important person 皆不離三千大
407 16 senior 皆不離三千大
408 16 approximately 皆不離三千大
409 16 tài greatest; grand 皆不離三千大
410 16 an element 皆不離三千大
411 16 great; mahā 皆不離三千大
412 16 大王 dàwáng king 大王
413 16 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
414 16 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
415 16 shēng to be born; to give birth 於其中路心生思念
416 16 shēng to live 於其中路心生思念
417 16 shēng raw 於其中路心生思念
418 16 shēng a student 於其中路心生思念
419 16 shēng life 於其中路心生思念
420 16 shēng to produce; to give rise 於其中路心生思念
421 16 shēng alive 於其中路心生思念
422 16 shēng a lifetime 於其中路心生思念
423 16 shēng to initiate; to become 於其中路心生思念
424 16 shēng to grow 於其中路心生思念
425 16 shēng unfamiliar 於其中路心生思念
426 16 shēng not experienced 於其中路心生思念
427 16 shēng hard; stiff; strong 於其中路心生思念
428 16 shēng very; extremely 於其中路心生思念
429 16 shēng having academic or professional knowledge 於其中路心生思念
430 16 shēng a male role in traditional theatre 於其中路心生思念
431 16 shēng gender 於其中路心生思念
432 16 shēng to develop; to grow 於其中路心生思念
433 16 shēng to set up 於其中路心生思念
434 16 shēng a prostitute 於其中路心生思念
435 16 shēng a captive 於其中路心生思念
436 16 shēng a gentleman 於其中路心生思念
437 16 shēng Kangxi radical 100 於其中路心生思念
438 16 shēng unripe 於其中路心生思念
439 16 shēng nature 於其中路心生思念
440 16 shēng to inherit; to succeed 於其中路心生思念
441 16 shēng destiny 於其中路心生思念
442 16 shēng birth 於其中路心生思念
443 16 shēng arise; produce; utpad 於其中路心生思念
444 16 shí time; a point or period of time 今正是時
445 16 shí a season; a quarter of a year 今正是時
446 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 今正是時
447 16 shí at that time 今正是時
448 16 shí fashionable 今正是時
449 16 shí fate; destiny; luck 今正是時
450 16 shí occasion; opportunity; chance 今正是時
451 16 shí tense 今正是時
452 16 shí particular; special 今正是時
453 16 shí to plant; to cultivate 今正是時
454 16 shí hour (measure word) 今正是時
455 16 shí an era; a dynasty 今正是時
456 16 shí time [abstract] 今正是時
457 16 shí seasonal 今正是時
458 16 shí frequently; often 今正是時
459 16 shí occasionally; sometimes 今正是時
460 16 shí on time 今正是時
461 16 shí this; that 今正是時
462 16 shí to wait upon 今正是時
463 16 shí hour 今正是時
464 16 shí appropriate; proper; timely 今正是時
465 16 shí Shi 今正是時
466 16 shí a present; currentlt 今正是時
467 16 shí time; kāla 今正是時
468 16 shí at that time; samaya 今正是時
469 16 shí then; atha 今正是時
470 15 that; those 證彼涅盤以為究竟
471 15 another; the other 證彼涅盤以為究竟
472 15 that; tad 證彼涅盤以為究竟
473 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
474 15 zhōng medium; medium sized 菩薩藏中強名曰三
475 15 zhōng China 菩薩藏中強名曰三
476 15 zhòng to hit the mark 菩薩藏中強名曰三
477 15 zhōng in; amongst 菩薩藏中強名曰三
478 15 zhōng midday 菩薩藏中強名曰三
479 15 zhōng inside 菩薩藏中強名曰三
480 15 zhōng during 菩薩藏中強名曰三
481 15 zhōng Zhong 菩薩藏中強名曰三
482 15 zhōng intermediary 菩薩藏中強名曰三
483 15 zhōng half 菩薩藏中強名曰三
484 15 zhōng just right; suitably 菩薩藏中強名曰三
485 15 zhōng while 菩薩藏中強名曰三
486 15 zhòng to reach; to attain 菩薩藏中強名曰三
487 15 zhòng to suffer; to infect 菩薩藏中強名曰三
488 15 zhòng to obtain 菩薩藏中強名曰三
489 15 zhòng to pass an exam 菩薩藏中強名曰三
490 15 zhōng middle 菩薩藏中強名曰三
491 15 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說菩薩藏法門
492 15 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說菩薩藏法門
493 15 shuì to persuade 說菩薩藏法門
494 15 shuō to teach; to recite; to explain 說菩薩藏法門
495 15 shuō a doctrine; a theory 說菩薩藏法門
496 15 shuō to claim; to assert 說菩薩藏法門
497 15 shuō allocution 說菩薩藏法門
498 15 shuō to criticize; to scold 說菩薩藏法門
499 15 shuō to indicate; to refer to 說菩薩藏法門
500 15 shuō speach; vāda 說菩薩藏法門

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
fēi not
he; her; it; saḥ; sā; tad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
法天 102 Dharmadeva; Fatian
梵众 梵眾 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说未曾有正法经 佛說未曾有正法經 102 Ajātaśatrukaukṛtyavinodana; Fo Shuo Wei Ceng You Zhengfa Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广博严净 廣博嚴淨 103 Vairocana
伽沙 106 Shule; Kashgar
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
殑伽 106 the Ganges
金沙 106 Jinsha
108 Liao
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
摩伽陀 109 Magadha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
凝然 110 Gyōnen
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
娑婆世界 115 Saha World; the World of Suffering
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无热恼池 無熱惱池 119 Lake Anavatapta
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西天 120 India; Indian continent
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 166.

Simplified Traditional Pinyin English
爱念 愛念 195 to miss
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八功德水 98 water with eight merits
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
宝网幔 寶網幔 98 nets and curtains with jewels
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本无 本無 98 suchness
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退转法轮 不退轉法輪 98 irreversible wheel of dharma
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
幢幡 99 a hanging banner
次第乞食 99 collecting alms in order
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
大树 大樹 100 a great tree; a bodhisattva
段食 100 a handful of food; a helping
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非真实 非真實 102 untrue; vitatha
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
伎乐 伎樂 106 music
卷第四 106 scroll 4
堪能 107 ability to undertake
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
迷闷 迷悶 109 stupefied; mūrchita
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
三毒 115 three poisons; trivisa
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神通变化 神通變化 115 spritual powers of transformation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
十方世界 115 the worlds in all ten directions
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受食 115 one who receives food
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
天乐 天樂 116 heavenly music
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
涂香 塗香 116 to annoint
妄执 妄執 119 attachment to false views
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无所得 無所得 119 nothing to be attained
無想 119 no notion; without perception
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无比等 無比等 119 vaipulya; vast; extended
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
香华 香華 120 incense and flowers
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
一法 121 one dharma; one thing
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一食 121 one meal per day
一相 121 one aspect
一由旬 121 one yojana
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
真法 122 true dharma; absolute dharma
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛事 122 do as taught by the Buddha