Glossary and Vocabulary for Anantamukhasādhakadhāraṇī (Fo Shuo Chusheng Wuliang Men Chi Jing) 佛說出生無量門持經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 chí to grasp; to hold 疾成四種微妙持門
2 52 chí to resist; to oppose 疾成四種微妙持門
3 52 chí to uphold 疾成四種微妙持門
4 52 chí to sustain; to keep; to uphold 疾成四種微妙持門
5 52 chí to administer; to manage 疾成四種微妙持門
6 52 chí to control 疾成四種微妙持門
7 52 chí to be cautious 疾成四種微妙持門
8 52 chí to remember 疾成四種微妙持門
9 52 chí to assist 疾成四種微妙持門
10 52 chí with; using 疾成四種微妙持門
11 52 chí dhara 疾成四種微妙持門
12 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不退轉菩薩得不起法忍菩
13 43 děi to want to; to need to 不退轉菩薩得不起法忍菩
14 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
15 43 de 不退轉菩薩得不起法忍菩
16 43 de infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
17 43 to result in 不退轉菩薩得不起法忍菩
18 43 to be proper; to fit; to suit 不退轉菩薩得不起法忍菩
19 43 to be satisfied 不退轉菩薩得不起法忍菩
20 43 to be finished 不退轉菩薩得不起法忍菩
21 43 děi satisfying 不退轉菩薩得不起法忍菩
22 43 to contract 不退轉菩薩得不起法忍菩
23 43 to hear 不退轉菩薩得不起法忍菩
24 43 to have; there is 不退轉菩薩得不起法忍菩
25 43 marks time passed 不退轉菩薩得不起法忍菩
26 43 obtain; attain; prāpta 不退轉菩薩得不起法忍菩
27 31 infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
28 30 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
29 30 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
30 30 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
31 25 zhě ca 依止閻浮提者皆來集會
32 23 to know; to learn about; to comprehend 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
33 23 detailed 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
34 23 to elaborate; to expound 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
35 23 to exhaust; to use up 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
36 23 strongly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
37 23 Xi 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
38 23 all; kṛtsna 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
39 23 wéi to act as; to serve 疾成無上正真之道為最正覺
40 23 wéi to change into; to become 疾成無上正真之道為最正覺
41 23 wéi to be; is 疾成無上正真之道為最正覺
42 23 wéi to do 疾成無上正真之道為最正覺
43 23 wèi to support; to help 疾成無上正真之道為最正覺
44 23 wéi to govern 疾成無上正真之道為最正覺
45 23 wèi to be; bhū 疾成無上正真之道為最正覺
46 18 four 與大比丘眾四萬人俱
47 18 note a musical scale 與大比丘眾四萬人俱
48 18 fourth 與大比丘眾四萬人俱
49 18 Si 與大比丘眾四萬人俱
50 18 four; catur 與大比丘眾四萬人俱
51 18 yuē to speak; to say 曰眾生淨
52 18 yuē Kangxi radical 73 曰眾生淨
53 18 yuē to be called 曰眾生淨
54 18 yuē said; ukta 曰眾生淨
55 18 jīng to go through; to experience 是經如所說
56 18 jīng a sutra; a scripture 是經如所說
57 18 jīng warp 是經如所說
58 18 jīng longitude 是經如所說
59 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經如所說
60 18 jīng a woman's period 是經如所說
61 18 jīng to bear; to endure 是經如所說
62 18 jīng to hang; to die by hanging 是經如所說
63 18 jīng classics 是經如所說
64 18 jīng to be frugal; to save 是經如所說
65 18 jīng a classic; a scripture; canon 是經如所說
66 18 jīng a standard; a norm 是經如所說
67 18 jīng a section of a Confucian work 是經如所說
68 18 jīng to measure 是經如所說
69 18 jīng human pulse 是經如所說
70 18 jīng menstruation; a woman's period 是經如所說
71 18 jīng sutra; discourse 是經如所說
72 18 disease; sickness; ailment 疾成甚
73 18 to hate; to envy 疾成甚
74 18 swift; rapid 疾成甚
75 18 urgent 疾成甚
76 18 pain 疾成甚
77 18 to get sick 疾成甚
78 18 to worry; to be nervous 疾成甚
79 18 speedy; kṣipram 疾成甚
80 17 to go; to 於數無數不以分別亦無所得
81 17 to rely on; to depend on 於數無數不以分別亦無所得
82 17 Yu 於數無數不以分別亦無所得
83 17 a crow 於數無數不以分別亦無所得
84 17 xíng to walk 壽行
85 17 xíng capable; competent 壽行
86 17 háng profession 壽行
87 17 xíng Kangxi radical 144 壽行
88 17 xíng to travel 壽行
89 17 xìng actions; conduct 壽行
90 17 xíng to do; to act; to practice 壽行
91 17 xíng all right; OK; okay 壽行
92 17 háng horizontal line 壽行
93 17 héng virtuous deeds 壽行
94 17 hàng a line of trees 壽行
95 17 hàng bold; steadfast 壽行
96 17 xíng to move 壽行
97 17 xíng to put into effect; to implement 壽行
98 17 xíng travel 壽行
99 17 xíng to circulate 壽行
100 17 xíng running script; running script 壽行
101 17 xíng temporary 壽行
102 17 háng rank; order 壽行
103 17 háng a business; a shop 壽行
104 17 xíng to depart; to leave 壽行
105 17 xíng to experience 壽行
106 17 xíng path; way 壽行
107 17 xíng xing; ballad 壽行
108 17 xíng Xing 壽行
109 17 xíng Practice 壽行
110 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 壽行
111 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 壽行
112 17 suǒ a few; various; some 堅固所說堅固伊
113 17 suǒ a place; a location 堅固所說堅固伊
114 17 suǒ indicates a passive voice 堅固所說堅固伊
115 17 suǒ an ordinal number 堅固所說堅固伊
116 17 suǒ meaning 堅固所說堅固伊
117 17 suǒ garrison 堅固所說堅固伊
118 17 suǒ place; pradeśa 堅固所說堅固伊
119 17 niàn to read aloud 作是念
120 17 niàn to remember; to expect 作是念
121 17 niàn to miss 作是念
122 17 niàn to consider 作是念
123 17 niàn to recite; to chant 作是念
124 17 niàn to show affection for 作是念
125 17 niàn a thought; an idea 作是念
126 17 niàn twenty 作是念
127 17 niàn memory 作是念
128 17 niàn an instant 作是念
129 17 niàn Nian 作是念
130 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
131 17 niàn a thought; citta 作是念
132 17 method; way 法念持不忘
133 17 France 法念持不忘
134 17 the law; rules; regulations 法念持不忘
135 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法念持不忘
136 17 a standard; a norm 法念持不忘
137 17 an institution 法念持不忘
138 17 to emulate 法念持不忘
139 17 magic; a magic trick 法念持不忘
140 17 punishment 法念持不忘
141 17 Fa 法念持不忘
142 17 a precedent 法念持不忘
143 17 a classification of some kinds of Han texts 法念持不忘
144 17 relating to a ceremony or rite 法念持不忘
145 17 Dharma 法念持不忘
146 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法念持不忘
147 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法念持不忘
148 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法念持不忘
149 17 quality; characteristic 法念持不忘
150 16 zhī to go 疾成無上正真之道為最正覺
151 16 zhī to arrive; to go 疾成無上正真之道為最正覺
152 16 zhī is 疾成無上正真之道為最正覺
153 16 zhī to use 疾成無上正真之道為最正覺
154 16 zhī Zhi 疾成無上正真之道為最正覺
155 16 zhī winding 疾成無上正真之道為最正覺
156 16 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
157 15 Kangxi radical 71 所謂無句正句普句
158 15 to not have; without 所謂無句正句普句
159 15 mo 所謂無句正句普句
160 15 to not have 所謂無句正句普句
161 15 Wu 所謂無句正句普句
162 15 mo 所謂無句正句普句
163 15 Yi 我今亦當入如意定
164 15 一切 yīqiè temporary 一切所欲皆悉周
165 15 一切 yīqiè the same 一切所欲皆悉周
166 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛說
167 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛說
168 14 shuì to persuade 諸佛說
169 14 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛說
170 14 shuō a doctrine; a theory 諸佛說
171 14 shuō to claim; to assert 諸佛說
172 14 shuō allocution 諸佛說
173 14 shuō to criticize; to scold 諸佛說
174 14 shuō to indicate; to refer to 諸佛說
175 14 shuō speach; vāda 諸佛說
176 14 shuō to speak; bhāṣate 諸佛說
177 14 shuō to instruct 諸佛說
178 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 疾成甚
179 13 chéng to become; to turn into 疾成甚
180 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 疾成甚
181 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 疾成甚
182 13 chéng a full measure of 疾成甚
183 13 chéng whole 疾成甚
184 13 chéng set; established 疾成甚
185 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 疾成甚
186 13 chéng to reconcile 疾成甚
187 13 chéng to resmble; to be similar to 疾成甚
188 13 chéng composed of 疾成甚
189 13 chéng a result; a harvest; an achievement 疾成甚
190 13 chéng capable; able; accomplished 疾成甚
191 13 chéng to help somebody achieve something 疾成甚
192 13 chéng Cheng 疾成甚
193 13 chéng Become 疾成甚
194 13 chéng becoming; bhāva 疾成甚
195 12 Qi 作是念已即如其像
196 12 to enter 入如意定以大音聲
197 12 Kangxi radical 11 入如意定以大音聲
198 12 radical 入如意定以大音聲
199 12 income 入如意定以大音聲
200 12 to conform with 入如意定以大音聲
201 12 to descend 入如意定以大音聲
202 12 the entering tone 入如意定以大音聲
203 12 to pay 入如意定以大音聲
204 12 to join 入如意定以大音聲
205 12 entering; praveśa 入如意定以大音聲
206 12 entered; attained; āpanna 入如意定以大音聲
207 12 wén to hear 遍告三千大千世界無不聞知
208 12 wén Wen 遍告三千大千世界無不聞知
209 12 wén sniff at; to smell 遍告三千大千世界無不聞知
210 12 wén to be widely known 遍告三千大千世界無不聞知
211 12 wén to confirm; to accept 遍告三千大千世界無不聞知
212 12 wén information 遍告三千大千世界無不聞知
213 12 wèn famous; well known 遍告三千大千世界無不聞知
214 12 wén knowledge; learning 遍告三千大千世界無不聞知
215 12 wèn popularity; prestige; reputation 遍告三千大千世界無不聞知
216 12 wén to question 遍告三千大千世界無不聞知
217 12 wén heard; śruta 遍告三千大千世界無不聞知
218 12 wén hearing; śruti 遍告三千大千世界無不聞知
219 12 desire 爾時世尊欲捨
220 12 to desire; to wish 爾時世尊欲捨
221 12 to desire; to intend 爾時世尊欲捨
222 12 lust 爾時世尊欲捨
223 12 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲捨
224 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
225 11 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
226 11 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
227 11 a Buddhist text 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
228 11 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
229 11 Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
230 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
231 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 之神
232 11 shén a deity; a god; a spiritual being 之神
233 11 shén spirit; will; attention 之神
234 11 shén soul; spirit; divine essence 之神
235 11 shén expression 之神
236 11 shén a portrait 之神
237 11 shén a person with supernatural powers 之神
238 11 shén Shen 之神
239 11 shén spiritual powers; ṛddhi 之神
240 11 shí time; a point or period of time 是時大
241 11 shí a season; a quarter of a year 是時大
242 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大
243 11 shí fashionable 是時大
244 11 shí fate; destiny; luck 是時大
245 11 shí occasion; opportunity; chance 是時大
246 11 shí tense 是時大
247 11 shí particular; special 是時大
248 11 shí to plant; to cultivate 是時大
249 11 shí an era; a dynasty 是時大
250 11 shí time [abstract] 是時大
251 11 shí seasonal 是時大
252 11 shí to wait upon 是時大
253 11 shí hour 是時大
254 11 shí appropriate; proper; timely 是時大
255 11 shí Shi 是時大
256 11 shí a present; currentlt 是時大
257 11 shí time; kāla 是時大
258 11 shí at that time; samaya 是時大
259 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲捨
260 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲捨
261 11 one hundred million 有八十億百千一生補處
262 11 to estimate; to calculate; to guess 有八十億百千一生補處
263 11 a huge number; an immeasurable amount 有八十億百千一生補處
264 11 to allay; to put to rest; to satisfy 有八十億百千一生補處
265 11 a very large number; koṭi 有八十億百千一生補處
266 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善男子行詣十方恒河沙諸佛國土
267 10 míng fame; renown; reputation 名執受一切諸法隨順念佛
268 10 míng a name; personal name; designation 名執受一切諸法隨順念佛
269 10 míng rank; position 名執受一切諸法隨順念佛
270 10 míng an excuse 名執受一切諸法隨順念佛
271 10 míng life 名執受一切諸法隨順念佛
272 10 míng to name; to call 名執受一切諸法隨順念佛
273 10 míng to express; to describe 名執受一切諸法隨順念佛
274 10 míng to be called; to have the name 名執受一切諸法隨順念佛
275 10 míng to own; to possess 名執受一切諸法隨順念佛
276 10 míng famous; renowned 名執受一切諸法隨順念佛
277 10 míng moral 名執受一切諸法隨順念佛
278 10 míng name; naman 名執受一切諸法隨順念佛
279 10 míng fame; renown; yasas 名執受一切諸法隨順念佛
280 10 cóng to follow 所以者何從是持
281 10 cóng to comply; to submit; to defer 所以者何從是持
282 10 cóng to participate in something 所以者何從是持
283 10 cóng to use a certain method or principle 所以者何從是持
284 10 cóng something secondary 所以者何從是持
285 10 cóng remote relatives 所以者何從是持
286 10 cóng secondary 所以者何從是持
287 10 cóng to go on; to advance 所以者何從是持
288 10 cōng at ease; informal 所以者何從是持
289 10 zòng a follower; a supporter 所以者何從是持
290 10 zòng to release 所以者何從是持
291 10 zòng perpendicular; longitudinal 所以者何從是持
292 10 lái to come 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
293 10 lái please 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
294 10 lái used to substitute for another verb 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
295 10 lái used between two word groups to express purpose and effect 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
296 10 lái wheat 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
297 10 lái next; future 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
298 10 lái a simple complement of direction 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
299 10 lái to occur; to arise 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
300 10 lái to earn 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
301 10 lái to come; āgata 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
302 10 néng can; able 乃能為諸菩薩問如是義
303 10 néng ability; capacity 乃能為諸菩薩問如是義
304 10 néng a mythical bear-like beast 乃能為諸菩薩問如是義
305 10 néng energy 乃能為諸菩薩問如是義
306 10 néng function; use 乃能為諸菩薩問如是義
307 10 néng talent 乃能為諸菩薩問如是義
308 10 néng expert at 乃能為諸菩薩問如是義
309 10 néng to be in harmony 乃能為諸菩薩問如是義
310 10 néng to tend to; to care for 乃能為諸菩薩問如是義
311 10 néng to reach; to arrive at 乃能為諸菩薩問如是義
312 10 néng to be able; śak 乃能為諸菩薩問如是義
313 10 néng skilful; pravīṇa 乃能為諸菩薩問如是義
314 10 ér Kangxi radical 126 善自攝持果而大勇
315 10 ér as if; to seem like 善自攝持果而大勇
316 10 néng can; able 善自攝持果而大勇
317 10 ér whiskers on the cheeks; sideburns 善自攝持果而大勇
318 10 ér to arrive; up to 善自攝持果而大勇
319 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊欲捨
320 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊欲捨
321 9 to think; consider; to ponder 窮劫思難問
322 9 thinking; consideration 窮劫思難問
323 9 to miss; to long for 窮劫思難問
324 9 emotions 窮劫思難問
325 9 to mourn; to grieve 窮劫思難問
326 9 Si 窮劫思難問
327 9 sāi hairy [beard] 窮劫思難問
328 9 Think 窮劫思難問
329 9 volition; cetanā 窮劫思難問
330 9 consciousness, understanding; cetanā 窮劫思難問
331 9 thought; cintā 窮劫思難問
332 9 to leave; to depart; to go away; to part 離惡趣菩薩無憂
333 9 a mythical bird 離惡趣菩薩無憂
334 9 li; one of the eight divinatory trigrams 離惡趣菩薩無憂
335 9 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離惡趣菩薩無憂
336 9 chī a dragon with horns not yet grown 離惡趣菩薩無憂
337 9 a mountain ash 離惡趣菩薩無憂
338 9 vanilla; a vanilla-like herb 離惡趣菩薩無憂
339 9 to be scattered; to be separated 離惡趣菩薩無憂
340 9 to cut off 離惡趣菩薩無憂
341 9 to violate; to be contrary to 離惡趣菩薩無憂
342 9 to be distant from 離惡趣菩薩無憂
343 9 two 離惡趣菩薩無憂
344 9 to array; to align 離惡趣菩薩無憂
345 9 to pass through; to experience 離惡趣菩薩無憂
346 9 transcendence 離惡趣菩薩無憂
347 9 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離惡趣菩薩無憂
348 8 děng et cetera; and so on 恒沙等諸佛
349 8 děng to wait 恒沙等諸佛
350 8 děng to be equal 恒沙等諸佛
351 8 děng degree; level 恒沙等諸佛
352 8 děng to compare 恒沙等諸佛
353 8 děng same; equal; sama 恒沙等諸佛
354 8 meaning; sense 以是義上問世尊
355 8 justice; right action; righteousness 以是義上問世尊
356 8 artificial; man-made; fake 以是義上問世尊
357 8 chivalry; generosity 以是義上問世尊
358 8 just; righteous 以是義上問世尊
359 8 adopted 以是義上問世尊
360 8 a relationship 以是義上問世尊
361 8 volunteer 以是義上問世尊
362 8 something suitable 以是義上問世尊
363 8 a martyr 以是義上問世尊
364 8 a law 以是義上問世尊
365 8 Yi 以是義上問世尊
366 8 Righteousness 以是義上問世尊
367 8 aim; artha 以是義上問世尊
368 8 gào to tell; to say; said; told 便告長老大目揵
369 8 gào to request 便告長老大目揵
370 8 gào to report; to inform 便告長老大目揵
371 8 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 便告長老大目揵
372 8 gào to accuse; to sue 便告長老大目揵
373 8 gào to reach 便告長老大目揵
374 8 gào an announcement 便告長老大目揵
375 8 gào a party 便告長老大目揵
376 8 gào a vacation 便告長老大目揵
377 8 gào Gao 便告長老大目揵
378 8 gào to tell; jalp 便告長老大目揵
379 8 眾生 zhòngshēng all living things 曰眾生淨
380 8 眾生 zhòngshēng living things other than people 曰眾生淨
381 8 眾生 zhòngshēng sentient beings 曰眾生淨
382 8 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 曰眾生淨
383 7 shēng to be born; to give birth 生諸根持
384 7 shēng to live 生諸根持
385 7 shēng raw 生諸根持
386 7 shēng a student 生諸根持
387 7 shēng life 生諸根持
388 7 shēng to produce; to give rise 生諸根持
389 7 shēng alive 生諸根持
390 7 shēng a lifetime 生諸根持
391 7 shēng to initiate; to become 生諸根持
392 7 shēng to grow 生諸根持
393 7 shēng unfamiliar 生諸根持
394 7 shēng not experienced 生諸根持
395 7 shēng hard; stiff; strong 生諸根持
396 7 shēng having academic or professional knowledge 生諸根持
397 7 shēng a male role in traditional theatre 生諸根持
398 7 shēng gender 生諸根持
399 7 shēng to develop; to grow 生諸根持
400 7 shēng to set up 生諸根持
401 7 shēng a prostitute 生諸根持
402 7 shēng a captive 生諸根持
403 7 shēng a gentleman 生諸根持
404 7 shēng Kangxi radical 100 生諸根持
405 7 shēng unripe 生諸根持
406 7 shēng nature 生諸根持
407 7 shēng to inherit; to succeed 生諸根持
408 7 shēng destiny 生諸根持
409 7 shēng birth 生諸根持
410 7 shēng arise; produce; utpad 生諸根持
411 7 大林精舍 dà lín jīngshě Venuvana Vihara 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
412 7 to arise; to get up 不退轉菩薩得不起法忍菩
413 7 to rise; to raise 不退轉菩薩得不起法忍菩
414 7 to grow out of; to bring forth; to emerge 不退轉菩薩得不起法忍菩
415 7 to appoint (to an official post); to take up a post 不退轉菩薩得不起法忍菩
416 7 to start 不退轉菩薩得不起法忍菩
417 7 to establish; to build 不退轉菩薩得不起法忍菩
418 7 to draft; to draw up (a plan) 不退轉菩薩得不起法忍菩
419 7 opening sentence; opening verse 不退轉菩薩得不起法忍菩
420 7 to get out of bed 不退轉菩薩得不起法忍菩
421 7 to recover; to heal 不退轉菩薩得不起法忍菩
422 7 to take out; to extract 不退轉菩薩得不起法忍菩
423 7 marks the beginning of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
424 7 marks the sufficiency of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
425 7 to call back from mourning 不退轉菩薩得不起法忍菩
426 7 to take place; to occur 不退轉菩薩得不起法忍菩
427 7 to conjecture 不退轉菩薩得不起法忍菩
428 7 stand up; utthāna 不退轉菩薩得不起法忍菩
429 7 arising; utpāda 不退轉菩薩得不起法忍菩
430 7 to reach 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
431 7 to attain 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
432 7 to understand 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
433 7 able to be compared to; to catch up with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
434 7 to be involved with; to associate with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
435 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
436 7 and; ca; api 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
437 7 dào way; road; path 疾成無上正真之道為最正覺
438 7 dào principle; a moral; morality 疾成無上正真之道為最正覺
439 7 dào Tao; the Way 疾成無上正真之道為最正覺
440 7 dào to say; to speak; to talk 疾成無上正真之道為最正覺
441 7 dào to think 疾成無上正真之道為最正覺
442 7 dào circuit; a province 疾成無上正真之道為最正覺
443 7 dào a course; a channel 疾成無上正真之道為最正覺
444 7 dào a method; a way of doing something 疾成無上正真之道為最正覺
445 7 dào a doctrine 疾成無上正真之道為最正覺
446 7 dào Taoism; Daoism 疾成無上正真之道為最正覺
447 7 dào a skill 疾成無上正真之道為最正覺
448 7 dào a sect 疾成無上正真之道為最正覺
449 7 dào a line 疾成無上正真之道為最正覺
450 7 dào Way 疾成無上正真之道為最正覺
451 7 dào way; path; marga 疾成無上正真之道為最正覺
452 7 huì can; be able to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
453 7 huì able to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
454 7 huì a meeting; a conference; an assembly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
455 7 kuài to balance an account 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
456 7 huì to assemble 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
457 7 huì to meet 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
458 7 huì a temple fair 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
459 7 huì a religious assembly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
460 7 huì an association; a society 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
461 7 huì a national or provincial capital 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
462 7 huì an opportunity 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
463 7 huì to understand 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
464 7 huì to be familiar with; to know 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
465 7 huì to be possible; to be likely 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
466 7 huì to be good at 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
467 7 huì a moment 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
468 7 huì to happen to 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
469 7 huì to pay 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
470 7 huì a meeting place 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
471 7 kuài the seam of a cap 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
472 7 huì in accordance with 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
473 7 huì imperial civil service examination 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
474 7 huì to have sexual intercourse 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
475 7 huì Hui 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
476 7 huì combining; samsarga 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
477 7 lìng to make; to cause to be; to lead 令諸菩薩得離疑網
478 7 lìng to issue a command 令諸菩薩得離疑網
479 7 lìng rules of behavior; customs 令諸菩薩得離疑網
480 7 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令諸菩薩得離疑網
481 7 lìng a season 令諸菩薩得離疑網
482 7 lìng respected; good reputation 令諸菩薩得離疑網
483 7 lìng good 令諸菩薩得離疑網
484 7 lìng pretentious 令諸菩薩得離疑網
485 7 lìng a transcending state of existence 令諸菩薩得離疑網
486 7 lìng a commander 令諸菩薩得離疑網
487 7 lìng a commanding quality; an impressive character 令諸菩薩得離疑網
488 7 lìng lyrics 令諸菩薩得離疑網
489 7 lìng Ling 令諸菩薩得離疑網
490 7 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令諸菩薩得離疑網
491 7 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就樂說光
492 7 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就樂說光
493 7 成就 chéngjiù accomplishment 成就樂說光
494 7 成就 chéngjiù Achievements 成就樂說光
495 7 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就樂說光
496 7 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就樂說光
497 7 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就樂說光
498 6 mén door; gate; doorway; gateway 疾成四種微妙持門
499 6 mén phylum; division 疾成四種微妙持門
500 6 mén sect; school 疾成四種微妙持門

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 chí to grasp; to hold 疾成四種微妙持門
2 52 chí to resist; to oppose 疾成四種微妙持門
3 52 chí to uphold 疾成四種微妙持門
4 52 chí to sustain; to keep; to uphold 疾成四種微妙持門
5 52 chí to administer; to manage 疾成四種微妙持門
6 52 chí to control 疾成四種微妙持門
7 52 chí to be cautious 疾成四種微妙持門
8 52 chí to remember 疾成四種微妙持門
9 52 chí to assist 疾成四種微妙持門
10 52 chí with; using 疾成四種微妙持門
11 52 chí dhara 疾成四種微妙持門
12 43 de potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
13 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不退轉菩薩得不起法忍菩
14 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
15 43 děi to want to; to need to 不退轉菩薩得不起法忍菩
16 43 děi must; ought to 不退轉菩薩得不起法忍菩
17 43 de 不退轉菩薩得不起法忍菩
18 43 de infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
19 43 to result in 不退轉菩薩得不起法忍菩
20 43 to be proper; to fit; to suit 不退轉菩薩得不起法忍菩
21 43 to be satisfied 不退轉菩薩得不起法忍菩
22 43 to be finished 不退轉菩薩得不起法忍菩
23 43 de result of degree 不退轉菩薩得不起法忍菩
24 43 de marks completion of an action 不退轉菩薩得不起法忍菩
25 43 děi satisfying 不退轉菩薩得不起法忍菩
26 43 to contract 不退轉菩薩得不起法忍菩
27 43 marks permission or possibility 不退轉菩薩得不起法忍菩
28 43 expressing frustration 不退轉菩薩得不起法忍菩
29 43 to hear 不退轉菩薩得不起法忍菩
30 43 to have; there is 不退轉菩薩得不起法忍菩
31 43 marks time passed 不退轉菩薩得不起法忍菩
32 43 obtain; attain; prāpta 不退轉菩薩得不起法忍菩
33 41 shì is; are; am; to be 作是念
34 41 shì is exactly 作是念
35 41 shì is suitable; is in contrast 作是念
36 41 shì this; that; those 作是念
37 41 shì really; certainly 作是念
38 41 shì correct; yes; affirmative 作是念
39 41 shì true 作是念
40 41 shì is; has; exists 作是念
41 41 shì used between repetitions of a word 作是念
42 41 shì a matter; an affair 作是念
43 41 shì Shi 作是念
44 41 shì is; bhū 作是念
45 41 shì this; idam 作是念
46 31 not; no 不退轉菩薩得不起法忍菩
47 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 不退轉菩薩得不起法忍菩
48 31 as a correlative 不退轉菩薩得不起法忍菩
49 31 no (answering a question) 不退轉菩薩得不起法忍菩
50 31 forms a negative adjective from a noun 不退轉菩薩得不起法忍菩
51 31 at the end of a sentence to form a question 不退轉菩薩得不起法忍菩
52 31 to form a yes or no question 不退轉菩薩得不起法忍菩
53 31 infix potential marker 不退轉菩薩得不起法忍菩
54 31 no; na 不退轉菩薩得不起法忍菩
55 30 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
56 30 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
57 30 菩薩 púsà bodhisattva 無癡菩薩文殊師利童子
58 29 this; these 當學此門持當
59 29 in this way 當學此門持當
60 29 otherwise; but; however; so 當學此門持當
61 29 at this time; now; here 當學此門持當
62 29 this; here; etad 當學此門持當
63 25 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 依止閻浮提者皆來集會
64 25 zhě that 依止閻浮提者皆來集會
65 25 zhě nominalizing function word 依止閻浮提者皆來集會
66 25 zhě used to mark a definition 依止閻浮提者皆來集會
67 25 zhě used to mark a pause 依止閻浮提者皆來集會
68 25 zhě topic marker; that; it 依止閻浮提者皆來集會
69 25 zhuó according to 依止閻浮提者皆來集會
70 25 zhě ca 依止閻浮提者皆來集會
71 23 to know; to learn about; to comprehend 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
72 23 all; entire 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
73 23 detailed 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
74 23 to elaborate; to expound 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
75 23 to exhaust; to use up 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
76 23 strongly 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
77 23 Xi 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
78 23 all; kṛtsna 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
79 23 wèi for; to 疾成無上正真之道為最正覺
80 23 wèi because of 疾成無上正真之道為最正覺
81 23 wéi to act as; to serve 疾成無上正真之道為最正覺
82 23 wéi to change into; to become 疾成無上正真之道為最正覺
83 23 wéi to be; is 疾成無上正真之道為最正覺
84 23 wéi to do 疾成無上正真之道為最正覺
85 23 wèi for 疾成無上正真之道為最正覺
86 23 wèi because of; for; to 疾成無上正真之道為最正覺
87 23 wèi to 疾成無上正真之道為最正覺
88 23 wéi in a passive construction 疾成無上正真之道為最正覺
89 23 wéi forming a rehetorical question 疾成無上正真之道為最正覺
90 23 wéi forming an adverb 疾成無上正真之道為最正覺
91 23 wéi to add emphasis 疾成無上正真之道為最正覺
92 23 wèi to support; to help 疾成無上正真之道為最正覺
93 23 wéi to govern 疾成無上正真之道為最正覺
94 23 wèi to be; bhū 疾成無上正真之道為最正覺
95 20 zhū all; many; various 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
96 20 zhū Zhu 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
97 20 zhū all; members of the class 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
98 20 zhū interrogative particle 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
99 20 zhū him; her; them; it 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
100 20 zhū of; in 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
101 20 zhū all; many; sarva 離蔭蓋菩薩寂諸境界菩薩
102 20 dāng to be; to act as; to serve as 却後三月當般涅槃
103 20 dāng at or in the very same; be apposite 却後三月當般涅槃
104 20 dāng dang (sound of a bell) 却後三月當般涅槃
105 20 dāng to face 却後三月當般涅槃
106 20 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 却後三月當般涅槃
107 20 dāng to manage; to host 却後三月當般涅槃
108 20 dāng should 却後三月當般涅槃
109 20 dāng to treat; to regard as 却後三月當般涅槃
110 20 dǎng to think 却後三月當般涅槃
111 20 dàng suitable; correspond to 却後三月當般涅槃
112 20 dǎng to be equal 却後三月當般涅槃
113 20 dàng that 却後三月當般涅槃
114 20 dāng an end; top 却後三月當般涅槃
115 20 dàng clang; jingle 却後三月當般涅槃
116 20 dāng to judge 却後三月當般涅槃
117 20 dǎng to bear on one's shoulder 却後三月當般涅槃
118 20 dàng the same 却後三月當般涅槃
119 20 dàng to pawn 却後三月當般涅槃
120 20 dàng to fail [an exam] 却後三月當般涅槃
121 20 dàng a trap 却後三月當般涅槃
122 20 dàng a pawned item 却後三月當般涅槃
123 20 dāng will be; bhaviṣyati 却後三月當般涅槃
124 18 four 與大比丘眾四萬人俱
125 18 note a musical scale 與大比丘眾四萬人俱
126 18 fourth 與大比丘眾四萬人俱
127 18 Si 與大比丘眾四萬人俱
128 18 four; catur 與大比丘眾四萬人俱
129 18 yuē to speak; to say 曰眾生淨
130 18 yuē Kangxi radical 73 曰眾生淨
131 18 yuē to be called 曰眾生淨
132 18 yuē particle without meaning 曰眾生淨
133 18 yuē said; ukta 曰眾生淨
134 18 jīng to go through; to experience 是經如所說
135 18 jīng a sutra; a scripture 是經如所說
136 18 jīng warp 是經如所說
137 18 jīng longitude 是經如所說
138 18 jīng often; regularly; frequently 是經如所說
139 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 是經如所說
140 18 jīng a woman's period 是經如所說
141 18 jīng to bear; to endure 是經如所說
142 18 jīng to hang; to die by hanging 是經如所說
143 18 jīng classics 是經如所說
144 18 jīng to be frugal; to save 是經如所說
145 18 jīng a classic; a scripture; canon 是經如所說
146 18 jīng a standard; a norm 是經如所說
147 18 jīng a section of a Confucian work 是經如所說
148 18 jīng to measure 是經如所說
149 18 jīng human pulse 是經如所說
150 18 jīng menstruation; a woman's period 是經如所說
151 18 jīng sutra; discourse 是經如所說
152 18 disease; sickness; ailment 疾成甚
153 18 to hate; to envy 疾成甚
154 18 swift; rapid 疾成甚
155 18 urgent 疾成甚
156 18 pain 疾成甚
157 18 to get sick 疾成甚
158 18 to worry; to be nervous 疾成甚
159 18 speedy; kṣipram 疾成甚
160 17 in; at 於數無數不以分別亦無所得
161 17 in; at 於數無數不以分別亦無所得
162 17 in; at; to; from 於數無數不以分別亦無所得
163 17 to go; to 於數無數不以分別亦無所得
164 17 to rely on; to depend on 於數無數不以分別亦無所得
165 17 to go to; to arrive at 於數無數不以分別亦無所得
166 17 from 於數無數不以分別亦無所得
167 17 give 於數無數不以分別亦無所得
168 17 oppposing 於數無數不以分別亦無所得
169 17 and 於數無數不以分別亦無所得
170 17 compared to 於數無數不以分別亦無所得
171 17 by 於數無數不以分別亦無所得
172 17 and; as well as 於數無數不以分別亦無所得
173 17 for 於數無數不以分別亦無所得
174 17 Yu 於數無數不以分別亦無所得
175 17 a crow 於數無數不以分別亦無所得
176 17 whew; wow 於數無數不以分別亦無所得
177 17 near to; antike 於數無數不以分別亦無所得
178 17 xíng to walk 壽行
179 17 xíng capable; competent 壽行
180 17 háng profession 壽行
181 17 háng line; row 壽行
182 17 xíng Kangxi radical 144 壽行
183 17 xíng to travel 壽行
184 17 xìng actions; conduct 壽行
185 17 xíng to do; to act; to practice 壽行
186 17 xíng all right; OK; okay 壽行
187 17 háng horizontal line 壽行
188 17 héng virtuous deeds 壽行
189 17 hàng a line of trees 壽行
190 17 hàng bold; steadfast 壽行
191 17 xíng to move 壽行
192 17 xíng to put into effect; to implement 壽行
193 17 xíng travel 壽行
194 17 xíng to circulate 壽行
195 17 xíng running script; running script 壽行
196 17 xíng temporary 壽行
197 17 xíng soon 壽行
198 17 háng rank; order 壽行
199 17 háng a business; a shop 壽行
200 17 xíng to depart; to leave 壽行
201 17 xíng to experience 壽行
202 17 xíng path; way 壽行
203 17 xíng xing; ballad 壽行
204 17 xíng a round [of drinks] 壽行
205 17 xíng Xing 壽行
206 17 xíng moreover; also 壽行
207 17 xíng Practice 壽行
208 17 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 壽行
209 17 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 壽行
210 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 堅固所說堅固伊
211 17 suǒ an office; an institute 堅固所說堅固伊
212 17 suǒ introduces a relative clause 堅固所說堅固伊
213 17 suǒ it 堅固所說堅固伊
214 17 suǒ if; supposing 堅固所說堅固伊
215 17 suǒ a few; various; some 堅固所說堅固伊
216 17 suǒ a place; a location 堅固所說堅固伊
217 17 suǒ indicates a passive voice 堅固所說堅固伊
218 17 suǒ that which 堅固所說堅固伊
219 17 suǒ an ordinal number 堅固所說堅固伊
220 17 suǒ meaning 堅固所說堅固伊
221 17 suǒ garrison 堅固所說堅固伊
222 17 suǒ place; pradeśa 堅固所說堅固伊
223 17 suǒ that which; yad 堅固所說堅固伊
224 17 niàn to read aloud 作是念
225 17 niàn to remember; to expect 作是念
226 17 niàn to miss 作是念
227 17 niàn to consider 作是念
228 17 niàn to recite; to chant 作是念
229 17 niàn to show affection for 作是念
230 17 niàn a thought; an idea 作是念
231 17 niàn twenty 作是念
232 17 niàn memory 作是念
233 17 niàn an instant 作是念
234 17 niàn Nian 作是念
235 17 niàn mindfulness; smrti 作是念
236 17 niàn a thought; citta 作是念
237 17 method; way 法念持不忘
238 17 France 法念持不忘
239 17 the law; rules; regulations 法念持不忘
240 17 the teachings of the Buddha; Dharma 法念持不忘
241 17 a standard; a norm 法念持不忘
242 17 an institution 法念持不忘
243 17 to emulate 法念持不忘
244 17 magic; a magic trick 法念持不忘
245 17 punishment 法念持不忘
246 17 Fa 法念持不忘
247 17 a precedent 法念持不忘
248 17 a classification of some kinds of Han texts 法念持不忘
249 17 relating to a ceremony or rite 法念持不忘
250 17 Dharma 法念持不忘
251 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法念持不忘
252 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法念持不忘
253 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法念持不忘
254 17 quality; characteristic 法念持不忘
255 17 jiē all; each and every; in all cases 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
256 17 jiē same; equally 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
257 17 jiē all; sarva 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
258 16 yǒu is; are; to exist 有三百萬比丘眾會
259 16 yǒu to have; to possess 有三百萬比丘眾會
260 16 yǒu indicates an estimate 有三百萬比丘眾會
261 16 yǒu indicates a large quantity 有三百萬比丘眾會
262 16 yǒu indicates an affirmative response 有三百萬比丘眾會
263 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有三百萬比丘眾會
264 16 yǒu used to compare two things 有三百萬比丘眾會
265 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有三百萬比丘眾會
266 16 yǒu used before the names of dynasties 有三百萬比丘眾會
267 16 yǒu a certain thing; what exists 有三百萬比丘眾會
268 16 yǒu multiple of ten and ... 有三百萬比丘眾會
269 16 yǒu abundant 有三百萬比丘眾會
270 16 yǒu purposeful 有三百萬比丘眾會
271 16 yǒu You 有三百萬比丘眾會
272 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 有三百萬比丘眾會
273 16 yǒu becoming; bhava 有三百萬比丘眾會
274 16 zhī him; her; them; that 疾成無上正真之道為最正覺
275 16 zhī used between a modifier and a word to form a word group 疾成無上正真之道為最正覺
276 16 zhī to go 疾成無上正真之道為最正覺
277 16 zhī this; that 疾成無上正真之道為最正覺
278 16 zhī genetive marker 疾成無上正真之道為最正覺
279 16 zhī it 疾成無上正真之道為最正覺
280 16 zhī in; in regards to 疾成無上正真之道為最正覺
281 16 zhī all 疾成無上正真之道為最正覺
282 16 zhī and 疾成無上正真之道為最正覺
283 16 zhī however 疾成無上正真之道為最正覺
284 16 zhī if 疾成無上正真之道為最正覺
285 16 zhī then 疾成無上正真之道為最正覺
286 16 zhī to arrive; to go 疾成無上正真之道為最正覺
287 16 zhī is 疾成無上正真之道為最正覺
288 16 zhī to use 疾成無上正真之道為最正覺
289 16 zhī Zhi 疾成無上正真之道為最正覺
290 16 zhī winding 疾成無上正真之道為最正覺
291 16 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 長老舍利弗
292 16 that; those 彼故
293 16 another; the other 彼故
294 16 that; tad 彼故
295 15 no 所謂無句正句普句
296 15 Kangxi radical 71 所謂無句正句普句
297 15 to not have; without 所謂無句正句普句
298 15 has not yet 所謂無句正句普句
299 15 mo 所謂無句正句普句
300 15 do not 所謂無句正句普句
301 15 not; -less; un- 所謂無句正句普句
302 15 regardless of 所謂無句正句普句
303 15 to not have 所謂無句正句普句
304 15 um 所謂無句正句普句
305 15 Wu 所謂無句正句普句
306 15 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 所謂無句正句普句
307 15 not; non- 所謂無句正句普句
308 15 mo 所謂無句正句普句
309 15 also; too 我今亦當入如意定
310 15 but 我今亦當入如意定
311 15 this; he; she 我今亦當入如意定
312 15 although; even though 我今亦當入如意定
313 15 already 我今亦當入如意定
314 15 particle with no meaning 我今亦當入如意定
315 15 Yi 我今亦當入如意定
316 15 一切 yīqiè all; every; everything 一切所欲皆悉周
317 15 一切 yīqiè temporary 一切所欲皆悉周
318 15 一切 yīqiè the same 一切所欲皆悉周
319 15 一切 yīqiè generally 一切所欲皆悉周
320 15 一切 yīqiè all, everything 一切所欲皆悉周
321 15 一切 yīqiè all; sarva 一切所欲皆悉周
322 14 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸佛說
323 14 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸佛說
324 14 shuì to persuade 諸佛說
325 14 shuō to teach; to recite; to explain 諸佛說
326 14 shuō a doctrine; a theory 諸佛說
327 14 shuō to claim; to assert 諸佛說
328 14 shuō allocution 諸佛說
329 14 shuō to criticize; to scold 諸佛說
330 14 shuō to indicate; to refer to 諸佛說
331 14 shuō speach; vāda 諸佛說
332 14 shuō to speak; bhāṣate 諸佛說
333 14 shuō to instruct 諸佛說
334 13 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 疾成甚
335 13 chéng one tenth 疾成甚
336 13 chéng to become; to turn into 疾成甚
337 13 chéng to grow up; to ripen; to mature 疾成甚
338 13 chéng to set up; to establish; to develop; to form 疾成甚
339 13 chéng a full measure of 疾成甚
340 13 chéng whole 疾成甚
341 13 chéng set; established 疾成甚
342 13 chéng to reache a certain degree; to amount to 疾成甚
343 13 chéng to reconcile 疾成甚
344 13 chéng alright; OK 疾成甚
345 13 chéng an area of ten square miles 疾成甚
346 13 chéng to resmble; to be similar to 疾成甚
347 13 chéng composed of 疾成甚
348 13 chéng a result; a harvest; an achievement 疾成甚
349 13 chéng capable; able; accomplished 疾成甚
350 13 chéng to help somebody achieve something 疾成甚
351 13 chéng Cheng 疾成甚
352 13 chéng Become 疾成甚
353 13 chéng becoming; bhāva 疾成甚
354 12 his; hers; its; theirs 作是念已即如其像
355 12 to add emphasis 作是念已即如其像
356 12 used when asking a question in reply to a question 作是念已即如其像
357 12 used when making a request or giving an order 作是念已即如其像
358 12 he; her; it; them 作是念已即如其像
359 12 probably; likely 作是念已即如其像
360 12 will 作是念已即如其像
361 12 may 作是念已即如其像
362 12 if 作是念已即如其像
363 12 or 作是念已即如其像
364 12 Qi 作是念已即如其像
365 12 he; her; it; saḥ; sā; tad 作是念已即如其像
366 12 to enter 入如意定以大音聲
367 12 Kangxi radical 11 入如意定以大音聲
368 12 radical 入如意定以大音聲
369 12 income 入如意定以大音聲
370 12 to conform with 入如意定以大音聲
371 12 to descend 入如意定以大音聲
372 12 the entering tone 入如意定以大音聲
373 12 to pay 入如意定以大音聲
374 12 to join 入如意定以大音聲
375 12 entering; praveśa 入如意定以大音聲
376 12 entered; attained; āpanna 入如意定以大音聲
377 12 wén to hear 遍告三千大千世界無不聞知
378 12 wén Wen 遍告三千大千世界無不聞知
379 12 wén sniff at; to smell 遍告三千大千世界無不聞知
380 12 wén to be widely known 遍告三千大千世界無不聞知
381 12 wén to confirm; to accept 遍告三千大千世界無不聞知
382 12 wén information 遍告三千大千世界無不聞知
383 12 wèn famous; well known 遍告三千大千世界無不聞知
384 12 wén knowledge; learning 遍告三千大千世界無不聞知
385 12 wèn popularity; prestige; reputation 遍告三千大千世界無不聞知
386 12 wén to question 遍告三千大千世界無不聞知
387 12 wén heard; śruta 遍告三千大千世界無不聞知
388 12 wén hearing; śruti 遍告三千大千世界無不聞知
389 12 desire 爾時世尊欲捨
390 12 to desire; to wish 爾時世尊欲捨
391 12 almost; nearly; about to occur 爾時世尊欲捨
392 12 to desire; to intend 爾時世尊欲捨
393 12 lust 爾時世尊欲捨
394 12 desire; intention; wish; kāma 爾時世尊欲捨
395 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
396 11 relating to Buddhism 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
397 11 a statue or image of a Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
398 11 a Buddhist text 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
399 11 to touch; to stroke 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
400 11 Buddha 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
401 11 Buddha; Awakened One 一時佛在毘舍離大林精舍重閣
402 11 shén divine; mysterious; magical; supernatural 之神
403 11 shén a deity; a god; a spiritual being 之神
404 11 shén spirit; will; attention 之神
405 11 shén soul; spirit; divine essence 之神
406 11 shén expression 之神
407 11 shén a portrait 之神
408 11 shén a person with supernatural powers 之神
409 11 shén Shen 之神
410 11 shén spiritual powers; ṛddhi 之神
411 11 shí time; a point or period of time 是時大
412 11 shí a season; a quarter of a year 是時大
413 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時大
414 11 shí at that time 是時大
415 11 shí fashionable 是時大
416 11 shí fate; destiny; luck 是時大
417 11 shí occasion; opportunity; chance 是時大
418 11 shí tense 是時大
419 11 shí particular; special 是時大
420 11 shí to plant; to cultivate 是時大
421 11 shí hour (measure word) 是時大
422 11 shí an era; a dynasty 是時大
423 11 shí time [abstract] 是時大
424 11 shí seasonal 是時大
425 11 shí frequently; often 是時大
426 11 shí occasionally; sometimes 是時大
427 11 shí on time 是時大
428 11 shí this; that 是時大
429 11 shí to wait upon 是時大
430 11 shí hour 是時大
431 11 shí appropriate; proper; timely 是時大
432 11 shí Shi 是時大
433 11 shí a present; currentlt 是時大
434 11 shí time; kāla 是時大
435 11 shí at that time; samaya 是時大
436 11 shí then; atha 是時大
437 11 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲捨
438 11 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲捨
439 11 one hundred million 有八十億百千一生補處
440 11 to estimate; to calculate; to guess 有八十億百千一生補處
441 11 a huge number; an immeasurable amount 有八十億百千一生補處
442 11 to allay; to put to rest; to satisfy 有八十億百千一生補處
443 11 a very large number; koṭi 有八十億百千一生補處
444 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 善男子行詣十方恒河沙諸佛國土
445 10 míng measure word for people 名執受一切諸法隨順念佛
446 10 míng fame; renown; reputation 名執受一切諸法隨順念佛
447 10 míng a name; personal name; designation 名執受一切諸法隨順念佛
448 10 míng rank; position 名執受一切諸法隨順念佛
449 10 míng an excuse 名執受一切諸法隨順念佛
450 10 míng life 名執受一切諸法隨順念佛
451 10 míng to name; to call 名執受一切諸法隨順念佛
452 10 míng to express; to describe 名執受一切諸法隨順念佛
453 10 míng to be called; to have the name 名執受一切諸法隨順念佛
454 10 míng to own; to possess 名執受一切諸法隨順念佛
455 10 míng famous; renowned 名執受一切諸法隨順念佛
456 10 míng moral 名執受一切諸法隨順念佛
457 10 míng name; naman 名執受一切諸法隨順念佛
458 10 míng fame; renown; yasas 名執受一切諸法隨順念佛
459 10 cóng from 所以者何從是持
460 10 cóng to follow 所以者何從是持
461 10 cóng past; through 所以者何從是持
462 10 cóng to comply; to submit; to defer 所以者何從是持
463 10 cóng to participate in something 所以者何從是持
464 10 cóng to use a certain method or principle 所以者何從是持
465 10 cóng usually 所以者何從是持
466 10 cóng something secondary 所以者何從是持
467 10 cóng remote relatives 所以者何從是持
468 10 cóng secondary 所以者何從是持
469 10 cóng to go on; to advance 所以者何從是持
470 10 cōng at ease; informal 所以者何從是持
471 10 zòng a follower; a supporter 所以者何從是持
472 10 zòng to release 所以者何從是持
473 10 zòng perpendicular; longitudinal 所以者何從是持
474 10 cóng receiving; upādāya 所以者何從是持
475 10 such as; for example; for instance 是經如所說
476 10 if 是經如所說
477 10 in accordance with 是經如所說
478 10 to be appropriate; should; with regard to 是經如所說
479 10 this 是經如所說
480 10 it is so; it is thus; can be compared with 是經如所說
481 10 to go to 是經如所說
482 10 to meet 是經如所說
483 10 to appear; to seem; to be like 是經如所說
484 10 at least as good as 是經如所說
485 10 and 是經如所說
486 10 or 是經如所說
487 10 but 是經如所說
488 10 then 是經如所說
489 10 naturally 是經如所說
490 10 expresses a question or doubt 是經如所說
491 10 you 是經如所說
492 10 the second lunar month 是經如所說
493 10 in; at 是經如所說
494 10 Ru 是經如所說
495 10 Thus 是經如所說
496 10 thus; tathā 是經如所說
497 10 like; iva 是經如所說
498 10 suchness; tathatā 是經如所說
499 10 lái to come 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講
500 10 lái indicates an approximate quantity 及諸菩薩皆悉來會大林精舍重閣講

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
chí dhara
obtain; attain; prāpta
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
no; na
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
this; here; etad
zhě ca
all; kṛtsna
wèi to be; bhū
zhū all; many; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
八菩萨 八菩薩 98 the Eight Great Bodhisattvas
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
大林精舍 100 Venuvana Vihara
大光 100 Vistīrṇavatī
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛说出生无量门持经 佛說出生無量門持經 102 Anantamukhasādhakadhāraṇī; Fo Shuo Chusheng Wuliang Men Chi Jing
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
观世音 觀世音 103
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
寂志 106 Ji Zhi
鸠摩罗 鳩摩羅 106 Kumara
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善臂 115 Subāhu
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
天竺 116 India; Indian subcontinent
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香象 120 Gandhahastī
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥顶 須彌頂 120 Merukuta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八大 98 eight great
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半月半月 98 first and second half of the month
遍十方 98 pervading all directions
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
诚谛 誠諦 99 truth; bhūta
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持句 99 retaining the words [of a dharani]; person who retains the words
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等观 等觀 100 to view all things equally
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
非有 102 does not exist; is not real
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
经教 經教 106 teaching of the sūtras
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
觉道 覺道 106 Path of Awakening
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
利养 利養 108 gain
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔界 109 Mara's realm
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
难胜 難勝 110 very difficult to overcome
那由他 110 a nayuta
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
普请 普請 112
  1. Universally Inviting
  2. communal labor
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
去来现 去來現 113 past, present, and future
劝发 勸發 113 encouragement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三劫 115
  1. Three Kalpas
  2. the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深法 115 a profound truth
生缘老死 生緣老死 115 from birth as a requisite condition, then aging and death
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
时众 時眾 115 present company
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四法 115 the four aspects of the Dharma
四天下 115 the four continents
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随喜功德 隨喜功德 115 The Merit of Responding with Joy
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无得 無得 119 Non-Attainment
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无量光 無量光 119
  1. infinite light
  2. infinite light; apramāṇābha
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量门 無量門 119 boundless gate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
闲居 閑居 120 a place to rest
信解 120 resolution; determination; adhimukti
雄猛 120 a brave or eminent man; a hero; vīra
严净 嚴淨 121 majestic and pure
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
意解 121 liberation of thought
一生补处菩萨 一生補處菩薩 121 a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime
疑网 疑網 121 a web of doubt
义味 義味 121 flavor of the meaning
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有 121 all things or beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一生补处 一生補處 121 ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
怨敌 怨敵 121 an enemy
澡浴 122 to wash
长者子 長者子 122 the son of an elder
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知行 122 Understanding and Practice
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执受 執受 122 attaches to; grasps
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
自摄 自攝 122 to act for oneself
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
罪业 罪業 122 sin; karma
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment