Glossary and Vocabulary for Sarvatathāgatādhiṣṭhānahṛdayaguhyadhātukaraṇḍamudrādhāraṇī (Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing) 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 30 èr two 有得初地二地乃至十地者
2 30 èr Kangxi radical 7 有得初地二地乃至十地者
3 30 èr second 有得初地二地乃至十地者
4 30 èr twice; double; di- 有得初地二地乃至十地者
5 30 èr more than one kind 有得初地二地乃至十地者
6 30 èr two; dvā; dvi 有得初地二地乃至十地者
7 30 èr both; dvaya 有得初地二地乃至十地者
8 29 suǒ a few; various; some 聰慧人所樂見
9 29 suǒ a place; a location 聰慧人所樂見
10 29 suǒ indicates a passive voice 聰慧人所樂見
11 29 suǒ an ordinal number 聰慧人所樂見
12 29 suǒ meaning 聰慧人所樂見
13 29 suǒ garrison 聰慧人所樂見
14 29 suǒ place; pradeśa 聰慧人所樂見
15 27 to join; to combine 四合
16 27 to close 四合
17 27 to agree with; equal to 四合
18 27 to gather 四合
19 27 whole 四合
20 27 to be suitable; to be up to standard 四合
21 27 a musical note 四合
22 27 the conjunction of two astronomical objects 四合
23 27 to fight 四合
24 27 to conclude 四合
25 27 to be similar to 四合
26 27 crowded 四合
27 27 a box 四合
28 27 to copulate 四合
29 27 a partner; a spouse 四合
30 27 harmonious 四合
31 27 He 四合
32 27 a container for grain measurement 四合
33 27 Merge 四合
34 27 unite; saṃyoga 四合
35 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
36 24 a tower 園中有古朽塔
37 24 a tart 園中有古朽塔
38 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
39 22 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言
40 22 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言
41 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言
42 19 zhě ca
43 19 to go; to 於三寶所決定信
44 19 to rely on; to depend on 於三寶所決定信
45 19 Yu 於三寶所決定信
46 19 a crow 於三寶所決定信
47 17 Yi 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
48 14 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅門
49 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅門
50 13 Qi 脫身上衣用覆其上
51 13 世尊 shìzūn World-Honored One 眾香花奉獻世尊
52 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 眾香花奉獻世尊
53 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
54 12 děi to want to; to need to 得法眼淨
55 12 děi must; ought to 得法眼淨
56 12 de 得法眼淨
57 12 de infix potential marker 得法眼淨
58 12 to result in 得法眼淨
59 12 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
60 12 to be satisfied 得法眼淨
61 12 to be finished 得法眼淨
62 12 děi satisfying 得法眼淨
63 12 to contract 得法眼淨
64 12 to hear 得法眼淨
65 12 to have; there is 得法眼淨
66 12 marks time passed 得法眼淨
67 12 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
68 12 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
69 12 shí time; a point or period of time 時彼婆羅門
70 12 shí a season; a quarter of a year 時彼婆羅門
71 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼婆羅門
72 12 shí fashionable 時彼婆羅門
73 12 shí fate; destiny; luck 時彼婆羅門
74 12 shí occasion; opportunity; chance 時彼婆羅門
75 12 shí tense 時彼婆羅門
76 12 shí particular; special 時彼婆羅門
77 12 shí to plant; to cultivate 時彼婆羅門
78 12 shí an era; a dynasty 時彼婆羅門
79 12 shí time [abstract] 時彼婆羅門
80 12 shí seasonal 時彼婆羅門
81 12 shí to wait upon 時彼婆羅門
82 12 shí hour 時彼婆羅門
83 12 shí appropriate; proper; timely 時彼婆羅門
84 12 shí Shi 時彼婆羅門
85 12 shí a present; currentlt 時彼婆羅門
86 12 shí time; kāla 時彼婆羅門
87 12 shí at that time; samaya 時彼婆羅門
88 12 yán to speak; to say; said 作是請言
89 12 yán language; talk; words; utterance; speech 作是請言
90 12 yán Kangxi radical 149 作是請言
91 12 yán phrase; sentence 作是請言
92 12 yán a word; a syllable 作是請言
93 12 yán a theory; a doctrine 作是請言
94 12 yán to regard as 作是請言
95 12 yán to act as 作是請言
96 12 yán word; vacana 作是請言
97 12 yán speak; vad 作是請言
98 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有眾生習行
99 12 duó many; much 多有眾生習行
100 12 duō more 多有眾生習行
101 12 duō excessive 多有眾生習行
102 12 duō abundant 多有眾生習行
103 12 duō to multiply; to acrue 多有眾生習行
104 12 duō Duo 多有眾生習行
105 12 duō ta 多有眾生習行
106 11 zhōng middle 寶光明池中
107 11 zhōng medium; medium sized 寶光明池中
108 11 zhōng China 寶光明池中
109 11 zhòng to hit the mark 寶光明池中
110 11 zhōng midday 寶光明池中
111 11 zhōng inside 寶光明池中
112 11 zhōng during 寶光明池中
113 11 zhōng Zhong 寶光明池中
114 11 zhōng intermediary 寶光明池中
115 11 zhōng half 寶光明池中
116 11 zhòng to reach; to attain 寶光明池中
117 11 zhòng to suffer; to infect 寶光明池中
118 11 zhòng to obtain 寶光明池中
119 11 zhòng to pass an exam 寶光明池中
120 11 zhōng middle 寶光明池中
121 11 fu 部尾婆嚩娜嚩
122 11 va 部尾婆嚩娜嚩
123 11 grieved; saddened 娜莫悉怛哩野
124 11 worried 娜莫悉怛哩野
125 11 ta 娜莫悉怛哩野
126 11 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
127 11 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
128 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
129 11 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
130 11 yǐn to involve 先行治道奉引如來
131 11 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
132 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
133 11 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
134 11 yǐn to hold 先行治道奉引如來
135 11 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
136 11 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
137 11 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
138 11 yǐn a license 先行治道奉引如來
139 11 yǐn long 先行治道奉引如來
140 11 yǐn to cause 先行治道奉引如來
141 11 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
142 11 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
143 11 yǐn to grow 先行治道奉引如來
144 11 yǐn to command 先行治道奉引如來
145 11 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
146 11 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
147 11 yǐn a genre 先行治道奉引如來
148 11 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
149 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
150 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
151 11 relating to Buddhism 從座而起往詣佛所
152 11 a statue or image of a Buddha 從座而起往詣佛所
153 11 a Buddhist text 從座而起往詣佛所
154 11 to touch; to stroke 從座而起往詣佛所
155 11 Buddha 從座而起往詣佛所
156 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
157 11 other; another; some other 亦不為他敵所侵
158 11 other 亦不為他敵所侵
159 11 tha 亦不為他敵所侵
160 11 ṭha 亦不為他敵所侵
161 11 other; anya 亦不為他敵所侵
162 11 duò to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
163 11 tuó to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
164 11 duò dha 祖魯祖魯馱囉馱囉
165 11 wéi to act as; to serve 為欲
166 11 wéi to change into; to become 為欲
167 11 wéi to be; is 為欲
168 11 wéi to do 為欲
169 11 wèi to support; to help 為欲
170 11 wéi to govern 為欲
171 11 wèi to be; bhū 為欲
172 10 陀羅尼 tuóluóní Dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
173 10 陀羅尼 tuóluóní dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
174 10 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為如胡麻俱胝百千如來之身
175 10 Kangxi radical 49 至明旦已與諸眷屬
176 10 to bring to an end; to stop 至明旦已與諸眷屬
177 10 to complete 至明旦已與諸眷屬
178 10 to demote; to dismiss 至明旦已與諸眷屬
179 10 to recover from an illness 至明旦已與諸眷屬
180 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
181 10 soil; ground; land 有得初地二地乃至十地者
182 10 floor 有得初地二地乃至十地者
183 10 the earth 有得初地二地乃至十地者
184 10 fields 有得初地二地乃至十地者
185 10 a place 有得初地二地乃至十地者
186 10 a situation; a position 有得初地二地乃至十地者
187 10 background 有得初地二地乃至十地者
188 10 terrain 有得初地二地乃至十地者
189 10 a territory; a region 有得初地二地乃至十地者
190 10 used after a distance measure 有得初地二地乃至十地者
191 10 coming from the same clan 有得初地二地乃至十地者
192 10 earth; pṛthivī 有得初地二地乃至十地者
193 10 stage; ground; level; bhumi 有得初地二地乃至十地者
194 10 bǎi one hundred 無量百千眾俱前後圍繞
195 10 bǎi many 無量百千眾俱前後圍繞
196 10 bǎi Bai 無量百千眾俱前後圍繞
197 10 bǎi all 無量百千眾俱前後圍繞
198 10 bǎi hundred; śata 無量百千眾俱前後圍繞
199 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 伽梵告金剛手
200 10 zhī to go 爾時世尊默然許之
201 10 zhī to arrive; to go 爾時世尊默然許之
202 10 zhī is 爾時世尊默然許之
203 10 zhī to use 爾時世尊默然許之
204 10 zhī Zhi 爾時世尊默然許之
205 10 zhī winding 爾時世尊默然許之
206 10 qiān one thousand 無量百千眾俱前後圍繞
207 10 qiān many; numerous; countless 無量百千眾俱前後圍繞
208 10 qiān a cheat; swindler 無量百千眾俱前後圍繞
209 10 qiān Qian 無量百千眾俱前後圍繞
210 10 一切 yīqiè temporary 悉皆警覺一切
211 10 一切 yīqiè the same 悉皆警覺一切
212 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
213 9 俱胝 jūzhī Judi 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
214 9 big; huge; large 大鑒正號大廣智大興善寺三
215 9 Kangxi radical 37 大鑒正號大廣智大興善寺三
216 9 great; major; important 大鑒正號大廣智大興善寺三
217 9 size 大鑒正號大廣智大興善寺三
218 9 old 大鑒正號大廣智大興善寺三
219 9 oldest; earliest 大鑒正號大廣智大興善寺三
220 9 adult 大鑒正號大廣智大興善寺三
221 9 dài an important person 大鑒正號大廣智大興善寺三
222 9 senior 大鑒正號大廣智大興善寺三
223 9 an element 大鑒正號大廣智大興善寺三
224 9 great; mahā 大鑒正號大廣智大興善寺三
225 9 niè a sprout
226 9 niè yeast; leaven for making liquors
227 9 luó baby talk 祖魯祖魯馱囉馱囉
228 9 luō to nag 祖魯祖魯馱囉馱囉
229 9 luó ra 祖魯祖魯馱囉馱囉
230 8 to reach 及大聲聞僧
231 8 to attain 及大聲聞僧
232 8 to understand 及大聲聞僧
233 8 able to be compared to; to catch up with 及大聲聞僧
234 8 to be involved with; to associate with 及大聲聞僧
235 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大聲聞僧
236 8 and; ca; api 及大聲聞僧
237 8 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 七寶所成積如須彌
238 8 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 七寶所成積如須彌
239 8 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 七寶所成積如須彌
240 8 to use; to grasp
241 8 to rely on
242 8 to regard
243 8 to be able to
244 8 to order; to command
245 8 used after a verb
246 8 a reason; a cause
247 8 Israel
248 8 Yi
249 8 use; yogena
250 7 安置 ānzhì to find a place for; to arrange for 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
251 7 安置 ānzhì to banish an official from court 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
252 7 安置 ānzhì to sleep 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
253 7 chù a place; location; a spot; a point 若是塔所在之處
254 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若是塔所在之處
255 7 chù an office; a department; a bureau 若是塔所在之處
256 7 chù a part; an aspect 若是塔所在之處
257 7 chǔ to be in; to be in a position of 若是塔所在之處
258 7 chǔ to get along with 若是塔所在之處
259 7 chǔ to deal with; to manage 若是塔所在之處
260 7 chǔ to punish; to sentence 若是塔所在之處
261 7 chǔ to stop; to pause 若是塔所在之處
262 7 chǔ to be associated with 若是塔所在之處
263 7 chǔ to situate; to fix a place for 若是塔所在之處
264 7 chǔ to occupy; to control 若是塔所在之處
265 7 chù circumstances; situation 若是塔所在之處
266 7 chù an occasion; a time 若是塔所在之處
267 7 chù position; sthāna 若是塔所在之處
268 7 one 爾時眾中有一大婆羅門
269 7 Kangxi radical 1 爾時眾中有一大婆羅門
270 7 pure; concentrated 爾時眾中有一大婆羅門
271 7 first 爾時眾中有一大婆羅門
272 7 the same 爾時眾中有一大婆羅門
273 7 sole; single 爾時眾中有一大婆羅門
274 7 a very small amount 爾時眾中有一大婆羅門
275 7 Yi 爾時眾中有一大婆羅門
276 7 other 爾時眾中有一大婆羅門
277 7 to unify 爾時眾中有一大婆羅門
278 7 accidentally; coincidentally 爾時眾中有一大婆羅門
279 7 abruptly; suddenly 爾時眾中有一大婆羅門
280 7 one; eka 爾時眾中有一大婆羅門
281 7 a type of standing harp 地瑟恥
282 7 solitary 地瑟恥
283 7 dignified 地瑟恥
284 7 massive 地瑟恥
285 7 the sound of the wind 地瑟恥
286 7 harp 地瑟恥
287 7 舍利 shèlì Buddhist relics 一切如來心祕密全身舍利寶篋
288 7 舍利 shèlì relic 一切如來心祕密全身舍利寶篋
289 7 舍利 shèlì ashes or relics after cremation 一切如來心祕密全身舍利寶篋
290 7 舍利 shèlì a mythical bird that is able to talk 一切如來心祕密全身舍利寶篋
291 7 mào to emit; to give off; to send out 冒地滿拏
292 7 mào to risk; to dare; to brave 冒地滿拏
293 7 mào to pose as another person 冒地滿拏
294 7 mào to lust after 冒地滿拏
295 7 mào Mao 冒地滿拏
296 7 Modu 冒地滿拏
297 7 mào to be offensive 冒地滿拏
298 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 若人供養此經
299 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 若人供養此經
300 7 供養 gòngyǎng offering 若人供養此經
301 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 若人供養此經
302 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 爾時眾中有一大婆羅門
303 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 爾時眾中有一大婆羅門
304 7 法要 fǎ yào the essentials of a teaching 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
305 7 法要 fǎ yào the essence of a dharma 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
306 7 法要 fǎ yào a Dharma service 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
307 7 to assemble; to meet together 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
308 7 to store up; to collect; to amass 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
309 7 to levy; to impose [a tax] 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
310 7 a village 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
311 7 a crowd 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
312 7 savings 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
313 7 aggregation; samāsa 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
314 7 a group of people; gaṇa 於土聚中出善哉聲讚言善哉善
315 7 to give 與大菩薩眾
316 7 to accompany 與大菩薩眾
317 7 to particate in 與大菩薩眾
318 7 of the same kind 與大菩薩眾
319 7 to help 與大菩薩眾
320 7 for 與大菩薩眾
321 7 wilderness 娜莫悉怛哩野
322 7 open country; field 娜莫悉怛哩野
323 7 outskirts; countryside 娜莫悉怛哩野
324 7 wild; uncivilized 娜莫悉怛哩野
325 7 celestial area 娜莫悉怛哩野
326 7 district; region 娜莫悉怛哩野
327 7 community 娜莫悉怛哩野
328 7 rude; coarse 娜莫悉怛哩野
329 7 unofficial 娜莫悉怛哩野
330 7 ya 娜莫悉怛哩野
331 7 the wild; aṭavī 娜莫悉怛哩野
332 7 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 故於如來眼流淚如是
333 6 huò to reap; to harvest 令彼獲大利故
334 6 huò to obtain; to get 令彼獲大利故
335 6 huò to hunt; to capture 令彼獲大利故
336 6 huò to suffer; to sustain; to be subject to 令彼獲大利故
337 6 huò game (hunting) 令彼獲大利故
338 6 huò a female servant 令彼獲大利故
339 6 huái Huai 令彼獲大利故
340 6 huò harvest 令彼獲大利故
341 6 huò results 令彼獲大利故
342 6 huò to obtain 令彼獲大利故
343 6 huò to take; labh 令彼獲大利故
344 6 不為 bùwéi to not do 其處不為惡風雷雹霹靂
345 6 不為 bùwèi to not take the place of 其處不為惡風雷雹霹靂
346 6 全身 quánshēn whole body 一切如來心祕密全身舍利寶篋
347 6 全身 quánshēn em-dash 一切如來心祕密全身舍利寶篋
348 6 全身 quánshēn whole body 一切如來心祕密全身舍利寶篋
349 6 窣堵波 sùdǔbō a stupa 是塔即為一切如來金剛藏窣堵波
350 6 to be near by; to be close to 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
351 6 at that time 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
352 6 to be exactly the same as; to be thus 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
353 6 supposed; so-called 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
354 6 to arrive at; to ascend 即於是夜廣辦餚饍百味飲食
355 6 lái to come 俱放光明來照是
356 6 lái please 俱放光明來照是
357 6 lái used to substitute for another verb 俱放光明來照是
358 6 lái used between two word groups to express purpose and effect 俱放光明來照是
359 6 lái wheat 俱放光明來照是
360 6 lái next; future 俱放光明來照是
361 6 lái a simple complement of direction 俱放光明來照是
362 6 lái to occur; to arise 俱放光明來照是
363 6 lái to earn 俱放光明來照是
364 6 lái to come; āgata 俱放光明來照是
365 6 jīng to go through; to experience 持此經
366 6 jīng a sutra; a scripture 持此經
367 6 jīng warp 持此經
368 6 jīng longitude 持此經
369 6 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 持此經
370 6 jīng a woman's period 持此經
371 6 jīng to bear; to endure 持此經
372 6 jīng to hang; to die by hanging 持此經
373 6 jīng classics 持此經
374 6 jīng to be frugal; to save 持此經
375 6 jīng a classic; a scripture; canon 持此經
376 6 jīng a standard; a norm 持此經
377 6 jīng a section of a Confucian work 持此經
378 6 jīng to measure 持此經
379 6 jīng human pulse 持此經
380 6 jīng menstruation; a woman's period 持此經
381 6 jīng sutra; discourse 持此經
382 6 胡麻 húmá hemp seeds; sesame; flax; linseed 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
383 6 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時大眾聞佛是說
384 6 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時大眾聞佛是說
385 6 shuì to persuade 爾時大眾聞佛是說
386 6 shuō to teach; to recite; to explain 爾時大眾聞佛是說
387 6 shuō a doctrine; a theory 爾時大眾聞佛是說
388 6 shuō to claim; to assert 爾時大眾聞佛是說
389 6 shuō allocution 爾時大眾聞佛是說
390 6 shuō to criticize; to scold 爾時大眾聞佛是說
391 6 shuō to indicate; to refer to 爾時大眾聞佛是說
392 6 shuō speach; vāda 爾時大眾聞佛是說
393 6 shuō to speak; bhāṣate 爾時大眾聞佛是說
394 6 shuō to instruct 爾時大眾聞佛是說
395 6 chǐ shame; a sense of shame 地瑟恥
396 6 chǐ a disgrace; something humiliatiing 地瑟恥
397 6 chǐ humiliation 地瑟恥
398 6 chǐ shame; lajjā 地瑟恥
399 6 ér Kangxi radical 126 從座而起往詣佛所
400 6 ér as if; to seem like 從座而起往詣佛所
401 6 néng can; able 從座而起往詣佛所
402 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起往詣佛所
403 6 ér to arrive; up to 從座而起往詣佛所
404 6 rén person; people; a human being 聰慧人所樂見
405 6 rén Kangxi radical 9 聰慧人所樂見
406 6 rén a kind of person 聰慧人所樂見
407 6 rén everybody 聰慧人所樂見
408 6 rén adult 聰慧人所樂見
409 6 rén somebody; others 聰慧人所樂見
410 6 rén an upright person 聰慧人所樂見
411 6 rén person; manuṣya 聰慧人所樂見
412 5 xiǔ rotten; decayed 園中有古朽塔
413 5 xiǔ senile; decrepit 園中有古朽塔
414 5 xiǔ worn out; jīrṇa 園中有古朽塔
415 5 zhù to dwell; to live; to reside 頂禮雙足却住一面
416 5 zhù to stop; to halt 頂禮雙足却住一面
417 5 zhù to retain; to remain 頂禮雙足却住一面
418 5 zhù to lodge at [temporarily] 頂禮雙足却住一面
419 5 zhù verb complement 頂禮雙足却住一面
420 5 zhù attaching; abiding; dwelling on 頂禮雙足却住一面
421 5 善根 shàngēn Wholesome Roots 種殖善根獲大福聚
422 5 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 種殖善根獲大福聚
423 5 因緣 yīnyuán chance 世尊此何因緣現是光相
424 5 因緣 yīnyuán destiny 世尊此何因緣現是光相
425 5 因緣 yīnyuán according to this 世尊此何因緣現是光相
426 5 因緣 yīnyuán causes and conditions 世尊此何因緣現是光相
427 5 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 世尊此何因緣現是光相
428 5 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 世尊此何因緣現是光相
429 5 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 世尊此何因緣現是光相
430 5 九十九 jiǔshíjiǔ 99 即是九十九百千俱
431 5 to scold loudly; to curse; to abuse; to denounce
432 5 ha
433 5 self 明日晨朝至我宅中受我供
434 5 [my] dear 明日晨朝至我宅中受我供
435 5 Wo 明日晨朝至我宅中受我供
436 5 self; atman; attan 明日晨朝至我宅中受我供
437 5 ga 明日晨朝至我宅中受我供
438 5 大眾 dàzhòng assembly; people; public; masses; audience 世尊與諸大眾
439 5 大眾 dàzhòng Volkswagen 世尊與諸大眾
440 5 大眾 dàzhòng Assembly 世尊與諸大眾
441 5 大眾 dàzhòng assembly; saṃgha 世尊與諸大眾
442 5 xīn heart [organ] 一切如來心祕密全身舍利寶篋
443 5 xīn Kangxi radical 61 一切如來心祕密全身舍利寶篋
444 5 xīn mind; consciousness 一切如來心祕密全身舍利寶篋
445 5 xīn the center; the core; the middle 一切如來心祕密全身舍利寶篋
446 5 xīn one of the 28 star constellations 一切如來心祕密全身舍利寶篋
447 5 xīn heart 一切如來心祕密全身舍利寶篋
448 5 xīn emotion 一切如來心祕密全身舍利寶篋
449 5 xīn intention; consideration 一切如來心祕密全身舍利寶篋
450 5 xīn disposition; temperament 一切如來心祕密全身舍利寶篋
451 5 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 一切如來心祕密全身舍利寶篋
452 5 xīn heart; hṛdaya 一切如來心祕密全身舍利寶篋
453 5 xīn Rohiṇī; Jyesthā 一切如來心祕密全身舍利寶篋
454 5 Kangxi radical 63 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
455 5 a household; a family 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
456 5 a door 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
457 5 a company; a unit 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
458 5 family status 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
459 5 Hu 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
460 5 door; dvāra 國公食邑三千戶賜紫贈司空謚
461 5 to drown; to sink 摧壞崩倒荊棘所沒
462 5 to overflow; to inundate 摧壞崩倒荊棘所沒
463 5 to confiscate; to impound 摧壞崩倒荊棘所沒
464 5 to end; to the end 摧壞崩倒荊棘所沒
465 5 to die 摧壞崩倒荊棘所沒
466 5 deeply buried 摧壞崩倒荊棘所沒
467 5 to disappear 摧壞崩倒荊棘所沒
468 5 méi not as good as 摧壞崩倒荊棘所沒
469 5 méi not 摧壞崩倒荊棘所沒
470 5 méi gone away; cyuta 摧壞崩倒荊棘所沒
471 5 suō to dance; to frolic 陛娑嚩
472 5 suō to lounge 陛娑嚩
473 5 suō to saunter 陛娑嚩
474 5 suō suo 陛娑嚩
475 5 suō sa 陛娑嚩
476 5 zhì Kangxi radical 133 明日晨朝至我宅中受我供
477 5 zhì to arrive 明日晨朝至我宅中受我供
478 5 zhì approach; upagama 明日晨朝至我宅中受我供
479 5 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願
480 5 yuàn hope 唯願
481 5 yuàn to be ready; to be willing 唯願
482 5 yuàn to ask for; to solicit 唯願
483 5 yuàn a vow 唯願
484 5 yuàn diligent; attentive 唯願
485 5 yuàn to prefer; to select 唯願
486 5 yuàn to admire 唯願
487 5 yuàn a vow; pranidhana 唯願
488 5 寶篋 bǎoqiè precious box; ratna-karaṇḍaka 一切如來心祕密全身舍利寶篋
489 5 十方 shí sāng The Ten Directions 間錯妙色照觸十方
490 5 十方 shí fāng the ten directions 間錯妙色照觸十方
491 5 gào to tell; to say; said; told 視大眾告言
492 5 gào to request 視大眾告言
493 5 gào to report; to inform 視大眾告言
494 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 視大眾告言
495 5 gào to accuse; to sue 視大眾告言
496 5 gào to reach 視大眾告言
497 5 gào an announcement 視大眾告言
498 5 gào a party 視大眾告言
499 5 gào a vacation 視大眾告言
500 5 gào Gao 視大眾告言

Frequencies of all Words

Top 832

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 30 èr two 有得初地二地乃至十地者
2 30 èr Kangxi radical 7 有得初地二地乃至十地者
3 30 èr second 有得初地二地乃至十地者
4 30 èr twice; double; di- 有得初地二地乃至十地者
5 30 èr another; the other 有得初地二地乃至十地者
6 30 èr more than one kind 有得初地二地乃至十地者
7 30 èr two; dvā; dvi 有得初地二地乃至十地者
8 30 èr both; dvaya 有得初地二地乃至十地者
9 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 聰慧人所樂見
10 29 suǒ an office; an institute 聰慧人所樂見
11 29 suǒ introduces a relative clause 聰慧人所樂見
12 29 suǒ it 聰慧人所樂見
13 29 suǒ if; supposing 聰慧人所樂見
14 29 suǒ a few; various; some 聰慧人所樂見
15 29 suǒ a place; a location 聰慧人所樂見
16 29 suǒ indicates a passive voice 聰慧人所樂見
17 29 suǒ that which 聰慧人所樂見
18 29 suǒ an ordinal number 聰慧人所樂見
19 29 suǒ meaning 聰慧人所樂見
20 29 suǒ garrison 聰慧人所樂見
21 29 suǒ place; pradeśa 聰慧人所樂見
22 29 suǒ that which; yad 聰慧人所樂見
23 27 to join; to combine 四合
24 27 a time; a trip 四合
25 27 to close 四合
26 27 to agree with; equal to 四合
27 27 to gather 四合
28 27 whole 四合
29 27 to be suitable; to be up to standard 四合
30 27 a musical note 四合
31 27 the conjunction of two astronomical objects 四合
32 27 to fight 四合
33 27 to conclude 四合
34 27 to be similar to 四合
35 27 and; also 四合
36 27 crowded 四合
37 27 a box 四合
38 27 to copulate 四合
39 27 a partner; a spouse 四合
40 27 harmonious 四合
41 27 should 四合
42 27 He 四合
43 27 a unit of measure for grain 四合
44 27 a container for grain measurement 四合
45 27 Merge 四合
46 27 unite; saṃyoga 四合
47 25 this; these 世尊此何因緣現是光相
48 25 in this way 世尊此何因緣現是光相
49 25 otherwise; but; however; so 世尊此何因緣現是光相
50 25 at this time; now; here 世尊此何因緣現是光相
51 25 this; here; etad 世尊此何因緣現是光相
52 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
53 24 a tower 園中有古朽塔
54 24 a tart 園中有古朽塔
55 24 a pagoda; a stupa 園中有古朽塔
56 23 shì is; are; am; to be 作是請言
57 23 shì is exactly 作是請言
58 23 shì is suitable; is in contrast 作是請言
59 23 shì this; that; those 作是請言
60 23 shì really; certainly 作是請言
61 23 shì correct; yes; affirmative 作是請言
62 23 shì true 作是請言
63 23 shì is; has; exists 作是請言
64 23 shì used between repetitions of a word 作是請言
65 23 shì a matter; an affair 作是請言
66 23 shì Shi 作是請言
67 23 shì is; bhū 作是請言
68 23 shì this; idam 作是請言
69 22 如來 rúlái Tathagata 至如來所白言
70 22 如來 Rúlái Tathagata 至如來所白言
71 22 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 至如來所白言
72 19 zhě used after a verb to indicate a person who does the action
73 19 zhě that
74 19 zhě nominalizing function word
75 19 zhě used to mark a definition
76 19 zhě used to mark a pause
77 19 zhě topic marker; that; it
78 19 zhuó according to
79 19 zhě ca
80 19 in; at 於三寶所決定信
81 19 in; at 於三寶所決定信
82 19 in; at; to; from 於三寶所決定信
83 19 to go; to 於三寶所決定信
84 19 to rely on; to depend on 於三寶所決定信
85 19 to go to; to arrive at 於三寶所決定信
86 19 from 於三寶所決定信
87 19 give 於三寶所決定信
88 19 oppposing 於三寶所決定信
89 19 and 於三寶所決定信
90 19 compared to 於三寶所決定信
91 19 by 於三寶所決定信
92 19 and; as well as 於三寶所決定信
93 19 for 於三寶所決定信
94 19 Yu 於三寶所決定信
95 19 a crow 於三寶所決定信
96 19 whew; wow 於三寶所決定信
97 19 near to; antike 於三寶所決定信
98 17 also; too 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
99 17 but 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
100 17 this; he; she 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
101 17 although; even though 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
102 17 already 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
103 17 particle with no meaning 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
104 17 Yi 諸佛皆同觀視亦皆泣淚
105 15 yǒu is; are; to exist 金剛手有此法要在是中故
106 15 yǒu to have; to possess 金剛手有此法要在是中故
107 15 yǒu indicates an estimate 金剛手有此法要在是中故
108 15 yǒu indicates a large quantity 金剛手有此法要在是中故
109 15 yǒu indicates an affirmative response 金剛手有此法要在是中故
110 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 金剛手有此法要在是中故
111 15 yǒu used to compare two things 金剛手有此法要在是中故
112 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 金剛手有此法要在是中故
113 15 yǒu used before the names of dynasties 金剛手有此法要在是中故
114 15 yǒu a certain thing; what exists 金剛手有此法要在是中故
115 15 yǒu multiple of ten and ... 金剛手有此法要在是中故
116 15 yǒu abundant 金剛手有此法要在是中故
117 15 yǒu purposeful 金剛手有此法要在是中故
118 15 yǒu You 金剛手有此法要在是中故
119 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 金剛手有此法要在是中故
120 15 yǒu becoming; bhava 金剛手有此法要在是中故
121 15 that; those 時彼婆羅門
122 15 another; the other 時彼婆羅門
123 15 that; tad 時彼婆羅門
124 14 爾時 ěr shí at that time 爾時眾中有一大婆羅門
125 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時眾中有一大婆羅門
126 13 his; hers; its; theirs 脫身上衣用覆其上
127 13 to add emphasis 脫身上衣用覆其上
128 13 used when asking a question in reply to a question 脫身上衣用覆其上
129 13 used when making a request or giving an order 脫身上衣用覆其上
130 13 he; her; it; them 脫身上衣用覆其上
131 13 probably; likely 脫身上衣用覆其上
132 13 will 脫身上衣用覆其上
133 13 may 脫身上衣用覆其上
134 13 if 脫身上衣用覆其上
135 13 or 脫身上衣用覆其上
136 13 Qi 脫身上衣用覆其上
137 13 he; her; it; saḥ; sā; tad 脫身上衣用覆其上
138 13 世尊 shìzūn World-Honored One 眾香花奉獻世尊
139 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 眾香花奉獻世尊
140 13 ruò to seem; to be like; as 狀若土堆
141 13 ruò seemingly 狀若土堆
142 13 ruò if 狀若土堆
143 13 ruò you 狀若土堆
144 13 ruò this; that 狀若土堆
145 13 ruò and; or 狀若土堆
146 13 ruò as for; pertaining to 狀若土堆
147 13 pomegranite 狀若土堆
148 13 ruò to choose 狀若土堆
149 13 ruò to agree; to accord with; to conform to 狀若土堆
150 13 ruò thus 狀若土堆
151 13 ruò pollia 狀若土堆
152 13 ruò Ruo 狀若土堆
153 13 ruò only then 狀若土堆
154 13 ja 狀若土堆
155 13 jñā 狀若土堆
156 13 ruò if; yadi 狀若土堆
157 12 de potential marker 得法眼淨
158 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得法眼淨
159 12 děi must; ought to 得法眼淨
160 12 děi to want to; to need to 得法眼淨
161 12 děi must; ought to 得法眼淨
162 12 de 得法眼淨
163 12 de infix potential marker 得法眼淨
164 12 to result in 得法眼淨
165 12 to be proper; to fit; to suit 得法眼淨
166 12 to be satisfied 得法眼淨
167 12 to be finished 得法眼淨
168 12 de result of degree 得法眼淨
169 12 de marks completion of an action 得法眼淨
170 12 děi satisfying 得法眼淨
171 12 to contract 得法眼淨
172 12 marks permission or possibility 得法眼淨
173 12 expressing frustration 得法眼淨
174 12 to hear 得法眼淨
175 12 to have; there is 得法眼淨
176 12 marks time passed 得法眼淨
177 12 obtain; attain; prāpta 得法眼淨
178 12 一切如來 yīqiè rúlái all Tathagatas 一切如來心祕密全身舍利寶篋
179 12 shí time; a point or period of time 時彼婆羅門
180 12 shí a season; a quarter of a year 時彼婆羅門
181 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼婆羅門
182 12 shí at that time 時彼婆羅門
183 12 shí fashionable 時彼婆羅門
184 12 shí fate; destiny; luck 時彼婆羅門
185 12 shí occasion; opportunity; chance 時彼婆羅門
186 12 shí tense 時彼婆羅門
187 12 shí particular; special 時彼婆羅門
188 12 shí to plant; to cultivate 時彼婆羅門
189 12 shí hour (measure word) 時彼婆羅門
190 12 shí an era; a dynasty 時彼婆羅門
191 12 shí time [abstract] 時彼婆羅門
192 12 shí seasonal 時彼婆羅門
193 12 shí frequently; often 時彼婆羅門
194 12 shí occasionally; sometimes 時彼婆羅門
195 12 shí on time 時彼婆羅門
196 12 shí this; that 時彼婆羅門
197 12 shí to wait upon 時彼婆羅門
198 12 shí hour 時彼婆羅門
199 12 shí appropriate; proper; timely 時彼婆羅門
200 12 shí Shi 時彼婆羅門
201 12 shí a present; currentlt 時彼婆羅門
202 12 shí time; kāla 時彼婆羅門
203 12 shí at that time; samaya 時彼婆羅門
204 12 shí then; atha 時彼婆羅門
205 12 yán to speak; to say; said 作是請言
206 12 yán language; talk; words; utterance; speech 作是請言
207 12 yán Kangxi radical 149 作是請言
208 12 yán a particle with no meaning 作是請言
209 12 yán phrase; sentence 作是請言
210 12 yán a word; a syllable 作是請言
211 12 yán a theory; a doctrine 作是請言
212 12 yán to regard as 作是請言
213 12 yán to act as 作是請言
214 12 yán word; vacana 作是請言
215 12 yán speak; vad 作是請言
216 12 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 多有眾生習行
217 12 duó many; much 多有眾生習行
218 12 duō more 多有眾生習行
219 12 duō an unspecified extent 多有眾生習行
220 12 duō used in exclamations 多有眾生習行
221 12 duō excessive 多有眾生習行
222 12 duō to what extent 多有眾生習行
223 12 duō abundant 多有眾生習行
224 12 duō to multiply; to acrue 多有眾生習行
225 12 duō mostly 多有眾生習行
226 12 duō simply; merely 多有眾生習行
227 12 duō frequently 多有眾生習行
228 12 duō very 多有眾生習行
229 12 duō Duo 多有眾生習行
230 12 duō ta 多有眾生習行
231 12 duō many; bahu 多有眾生習行
232 11 zhōng middle 寶光明池中
233 11 zhōng medium; medium sized 寶光明池中
234 11 zhōng China 寶光明池中
235 11 zhòng to hit the mark 寶光明池中
236 11 zhōng in; amongst 寶光明池中
237 11 zhōng midday 寶光明池中
238 11 zhōng inside 寶光明池中
239 11 zhōng during 寶光明池中
240 11 zhōng Zhong 寶光明池中
241 11 zhōng intermediary 寶光明池中
242 11 zhōng half 寶光明池中
243 11 zhōng just right; suitably 寶光明池中
244 11 zhōng while 寶光明池中
245 11 zhòng to reach; to attain 寶光明池中
246 11 zhòng to suffer; to infect 寶光明池中
247 11 zhòng to obtain 寶光明池中
248 11 zhòng to pass an exam 寶光明池中
249 11 zhōng middle 寶光明池中
250 11 薩嚩 sàfú sarva; all 薩嚩
251 11 fu 部尾婆嚩娜嚩
252 11 va 部尾婆嚩娜嚩
253 11 grieved; saddened 娜莫悉怛哩野
254 11 worried 娜莫悉怛哩野
255 11 ta 娜莫悉怛哩野
256 11 yǐn to lead; to guide 先行治道奉引如來
257 11 yǐn to draw a bow 先行治道奉引如來
258 11 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 先行治道奉引如來
259 11 yǐn to stretch 先行治道奉引如來
260 11 yǐn to involve 先行治道奉引如來
261 11 yǐn to quote; to cite 先行治道奉引如來
262 11 yǐn to propose; to nominate; to recommend 先行治道奉引如來
263 11 yǐn to recruit 先行治道奉引如來
264 11 yǐn to hold 先行治道奉引如來
265 11 yǐn to withdraw; to leave 先行治道奉引如來
266 11 yǐn a strap for pulling a cart 先行治道奉引如來
267 11 yǐn a preface ; a forward 先行治道奉引如來
268 11 yǐn a license 先行治道奉引如來
269 11 yǐn long 先行治道奉引如來
270 11 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km 先行治道奉引如來
271 11 yǐn to cause 先行治道奉引如來
272 11 yǐn yin; a measure of for salt certificates 先行治道奉引如來
273 11 yǐn to pull; to draw 先行治道奉引如來
274 11 yǐn a refrain; a tune 先行治道奉引如來
275 11 yǐn to grow 先行治道奉引如來
276 11 yǐn to command 先行治道奉引如來
277 11 yǐn to accuse 先行治道奉引如來
278 11 yǐn to commit suicide 先行治道奉引如來
279 11 yǐn a genre 先行治道奉引如來
280 11 yǐn yin; a weight measure 先行治道奉引如來
281 11 yǐn yin; a unit of paper money 先行治道奉引如來
282 11 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 先行治道奉引如來
283 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
284 11 relating to Buddhism 從座而起往詣佛所
285 11 a statue or image of a Buddha 從座而起往詣佛所
286 11 a Buddhist text 從座而起往詣佛所
287 11 to touch; to stroke 從座而起往詣佛所
288 11 Buddha 從座而起往詣佛所
289 11 Buddha; Awakened One 從座而起往詣佛所
290 11 he; him 亦不為他敵所侵
291 11 another aspect 亦不為他敵所侵
292 11 other; another; some other 亦不為他敵所侵
293 11 everybody 亦不為他敵所侵
294 11 other 亦不為他敵所侵
295 11 tuō other; another; some other 亦不為他敵所侵
296 11 tha 亦不為他敵所侵
297 11 ṭha 亦不為他敵所侵
298 11 other; anya 亦不為他敵所侵
299 11 duò to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
300 11 tuó to carry on one's back 祖魯祖魯馱囉馱囉
301 11 duò dha 祖魯祖魯馱囉馱囉
302 11 wèi for; to 為欲
303 11 wèi because of 為欲
304 11 wéi to act as; to serve 為欲
305 11 wéi to change into; to become 為欲
306 11 wéi to be; is 為欲
307 11 wéi to do 為欲
308 11 wèi for 為欲
309 11 wèi because of; for; to 為欲
310 11 wèi to 為欲
311 11 wéi in a passive construction 為欲
312 11 wéi forming a rehetorical question 為欲
313 11 wéi forming an adverb 為欲
314 11 wéi to add emphasis 為欲
315 11 wèi to support; to help 為欲
316 11 wéi to govern 為欲
317 11 wèi to be; bhū 為欲
318 10 陀羅尼 tuóluóní Dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
319 10 陀羅尼 tuóluóní dharani 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
320 10 即為 jíwèi to be considered to be; to be defined to be; to be called 即為如胡麻俱胝百千如來之身
321 10 already 至明旦已與諸眷屬
322 10 Kangxi radical 49 至明旦已與諸眷屬
323 10 from 至明旦已與諸眷屬
324 10 to bring to an end; to stop 至明旦已與諸眷屬
325 10 final aspectual particle 至明旦已與諸眷屬
326 10 afterwards; thereafter 至明旦已與諸眷屬
327 10 too; very; excessively 至明旦已與諸眷屬
328 10 to complete 至明旦已與諸眷屬
329 10 to demote; to dismiss 至明旦已與諸眷屬
330 10 to recover from an illness 至明旦已與諸眷屬
331 10 certainly 至明旦已與諸眷屬
332 10 an interjection of surprise 至明旦已與諸眷屬
333 10 this 至明旦已與諸眷屬
334 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
335 10 former; pūrvaka 至明旦已與諸眷屬
336 10 soil; ground; land 有得初地二地乃至十地者
337 10 de subordinate particle 有得初地二地乃至十地者
338 10 floor 有得初地二地乃至十地者
339 10 the earth 有得初地二地乃至十地者
340 10 fields 有得初地二地乃至十地者
341 10 a place 有得初地二地乃至十地者
342 10 a situation; a position 有得初地二地乃至十地者
343 10 background 有得初地二地乃至十地者
344 10 terrain 有得初地二地乃至十地者
345 10 a territory; a region 有得初地二地乃至十地者
346 10 used after a distance measure 有得初地二地乃至十地者
347 10 coming from the same clan 有得初地二地乃至十地者
348 10 earth; pṛthivī 有得初地二地乃至十地者
349 10 stage; ground; level; bhumi 有得初地二地乃至十地者
350 10 bǎi one hundred 無量百千眾俱前後圍繞
351 10 bǎi many 無量百千眾俱前後圍繞
352 10 bǎi Bai 無量百千眾俱前後圍繞
353 10 bǎi all 無量百千眾俱前後圍繞
354 10 bǎi hundred; śata 無量百千眾俱前後圍繞
355 10 金剛手 jīngāng Shǒu Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva 伽梵告金剛手
356 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 令彼獲大利故
357 10 old; ancient; former; past 令彼獲大利故
358 10 reason; cause; purpose 令彼獲大利故
359 10 to die 令彼獲大利故
360 10 so; therefore; hence 令彼獲大利故
361 10 original 令彼獲大利故
362 10 accident; happening; instance 令彼獲大利故
363 10 a friend; an acquaintance; friendship 令彼獲大利故
364 10 something in the past 令彼獲大利故
365 10 deceased; dead 令彼獲大利故
366 10 still; yet 令彼獲大利故
367 10 therefore; tasmāt 令彼獲大利故
368 10 zhī him; her; them; that 爾時世尊默然許之
369 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 爾時世尊默然許之
370 10 zhī to go 爾時世尊默然許之
371 10 zhī this; that 爾時世尊默然許之
372 10 zhī genetive marker 爾時世尊默然許之
373 10 zhī it 爾時世尊默然許之
374 10 zhī in; in regards to 爾時世尊默然許之
375 10 zhī all 爾時世尊默然許之
376 10 zhī and 爾時世尊默然許之
377 10 zhī however 爾時世尊默然許之
378 10 zhī if 爾時世尊默然許之
379 10 zhī then 爾時世尊默然許之
380 10 zhī to arrive; to go 爾時世尊默然許之
381 10 zhī is 爾時世尊默然許之
382 10 zhī to use 爾時世尊默然許之
383 10 zhī Zhi 爾時世尊默然許之
384 10 zhī winding 爾時世尊默然許之
385 10 qiān one thousand 無量百千眾俱前後圍繞
386 10 qiān many; numerous; countless 無量百千眾俱前後圍繞
387 10 qiān very 無量百千眾俱前後圍繞
388 10 qiān a cheat; swindler 無量百千眾俱前後圍繞
389 10 qiān Qian 無量百千眾俱前後圍繞
390 10 一切 yīqiè all; every; everything 悉皆警覺一切
391 10 一切 yīqiè temporary 悉皆警覺一切
392 10 一切 yīqiè the same 悉皆警覺一切
393 10 一切 yīqiè generally 悉皆警覺一切
394 10 一切 yīqiè all, everything 悉皆警覺一切
395 10 一切 yīqiè all; sarva 悉皆警覺一切
396 9 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
397 9 俱胝 jūzhī Judi 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
398 9 jiē all; each and every; in all cases 汝等皆應往彼婆羅門家
399 9 jiē same; equally 汝等皆應往彼婆羅門家
400 9 jiē all; sarva 汝等皆應往彼婆羅門家
401 9 big; huge; large 大鑒正號大廣智大興善寺三
402 9 Kangxi radical 37 大鑒正號大廣智大興善寺三
403 9 great; major; important 大鑒正號大廣智大興善寺三
404 9 size 大鑒正號大廣智大興善寺三
405 9 old 大鑒正號大廣智大興善寺三
406 9 greatly; very 大鑒正號大廣智大興善寺三
407 9 oldest; earliest 大鑒正號大廣智大興善寺三
408 9 adult 大鑒正號大廣智大興善寺三
409 9 tài greatest; grand 大鑒正號大廣智大興善寺三
410 9 dài an important person 大鑒正號大廣智大興善寺三
411 9 senior 大鑒正號大廣智大興善寺三
412 9 approximately 大鑒正號大廣智大興善寺三
413 9 tài greatest; grand 大鑒正號大廣智大興善寺三
414 9 an element 大鑒正號大廣智大興善寺三
415 9 great; mahā 大鑒正號大廣智大興善寺三
416 9 zhū all; many; various 世尊與諸大眾
417 9 zhū Zhu 世尊與諸大眾
418 9 zhū all; members of the class 世尊與諸大眾
419 9 zhū interrogative particle 世尊與諸大眾
420 9 zhū him; her; them; it 世尊與諸大眾
421 9 zhū of; in 世尊與諸大眾
422 9 zhū all; many; sarva 世尊與諸大眾
423 9 niè a sprout
424 9 niè yeast; leaven for making liquors
425 9 such as; for example; for instance 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
426 9 if 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
427 9 in accordance with 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
428 9 to be appropriate; should; with regard to 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
429 9 this 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
430 9 it is so; it is thus; can be compared with 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
431 9 to go to 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
432 9 to meet 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
433 9 to appear; to seem; to be like 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
434 9 at least as good as 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
435 9 and 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
436 9 or 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
437 9 but 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
438 9 then 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
439 9 naturally 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
440 9 expresses a question or doubt 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
441 9 you 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
442 9 the second lunar month 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
443 9 in; at 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
444 9 Ru 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
445 9 Thus 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
446 9 thus; tathā 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
447 9 like; iva 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
448 9 suchness; tathatā 一切如來俱胝如胡麻心陀羅尼印法要
449 9 luó an exclamatory final particle 祖魯祖魯馱囉馱囉
450 9 luó baby talk 祖魯祖魯馱囉馱囉
451 9 luō to nag 祖魯祖魯馱囉馱囉
452 9 luó ra 祖魯祖魯馱囉馱囉
453 8 to reach 及大聲聞僧
454 8 and 及大聲聞僧
455 8 coming to; when 及大聲聞僧
456 8 to attain 及大聲聞僧
457 8 to understand 及大聲聞僧
458 8 able to be compared to; to catch up with 及大聲聞僧
459 8 to be involved with; to associate with 及大聲聞僧
460 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及大聲聞僧
461 8 and; ca; api 及大聲聞僧
462 8 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 七寶所成積如須彌
463 8 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 七寶所成積如須彌
464 8 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 七寶所成積如須彌
465 8 so as to; in order to
466 8 to use; to regard as
467 8 to use; to grasp
468 8 according to
469 8 because of
470 8 on a certain date
471 8 and; as well as
472 8 to rely on
473 8 to regard
474 8 to be able to
475 8 to order; to command
476 8 further; moreover
477 8 used after a verb
478 8 very
479 8 already
480 8 increasingly
481 8 a reason; a cause
482 8 Israel
483 8 Yi
484 8 use; yogena
485 7 安置 ānzhì to find a place for; to arrange for 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
486 7 安置 ānzhì to banish an official from court 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
487 7 安置 ānzhì to sleep 世尊若有人書寫此經安置塔中獲幾所
488 7 chù a place; location; a spot; a point 若是塔所在之處
489 7 chǔ to reside; to live; to dwell 若是塔所在之處
490 7 chù location 若是塔所在之處
491 7 chù an office; a department; a bureau 若是塔所在之處
492 7 chù a part; an aspect 若是塔所在之處
493 7 chǔ to be in; to be in a position of 若是塔所在之處
494 7 chǔ to get along with 若是塔所在之處
495 7 chǔ to deal with; to manage 若是塔所在之處
496 7 chǔ to punish; to sentence 若是塔所在之處
497 7 chǔ to stop; to pause 若是塔所在之處
498 7 chǔ to be associated with 若是塔所在之處
499 7 chǔ to situate; to fix a place for 若是塔所在之處
500 7 chǔ to occupy; to control 若是塔所在之處

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. Merge
  2. unite; saṃyoga
this; here; etad
a pagoda; a stupa
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
zhě ca
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大威德 100 Yamantaka
大兴善寺 大興善寺 100 Great Xingshan Temple
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
广严 廣嚴 103 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
广智 廣智 103 Guangzhi
迦南 106 Canaan
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
楞迦 108 Lanka
礼拜一 禮拜一 108 Monday
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩耶 109 Maya
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
司空 115
  1. Minster of Land and Water
  2. Sikong
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切如来心秘密全身舍利宝箧印陀罗尼经 一切如來心祕密全身舍利寶篋印陀羅尼經 121 The Scripture of the Mudrās and Dhāraṇīs of the Precious Repository of the Secret Whole-body Śarīra of all the Tathāgata; Yiqie Rulai Xin Mimi Quanshen Sheli Bao Qie Yin Tuoluoni Jing
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
祖鲁 祖魯 122 Zulu

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 112.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鞞跋致 196 avaivartika; non-retrogression
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
百味 98 a hundred flavors; many tastes
般涅槃 98 parinirvana
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
部多 98 bhūta; become
参婆啰 參婆囉 99 sambhara; bestower
疮癣 瘡癬 99 ulcers and ringworms
初地 99 the first ground
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大利 100 great advantage; great benefit
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
驮都 馱都 100 dhatu; realm
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
嚩啰拏 嚩囉拏 102 varna
纥哩 紇哩 103 hrīḥ
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
间错 間錯 106 [jewels] fixed into; pratyupta
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
伎乐 伎樂 106 music
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
利乐 利樂 108 blessing and joy
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙香 109 fine incense
名曰 109 to be named; to be called
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
那庾多 110 nayuta; a huge number
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来佛 如來佛 114 Tathagata Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
萨嚩 薩嚩 115 sarva; all
萨嚩怛他蘖多 薩嚩怛他蘖多 115 sarvatathāgata
三千 115 three thousand-fold
三匝 115 to circumambulate three times
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄护 攝護 115 parigraha; to protect
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
窣堵波 115 a stupa
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙八部 天龍八部 116 eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来现在 未來現在 119 the present and the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
信受奉行 120 to receive and practice
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一一方 121 ekaikasyam disi
右遶 121 moving to the right
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
作佛事 122 do as taught by the Buddha