Glossary and Vocabulary for Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu 大方廣佛華嚴經疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 zhī to go 湛智海之
2 105 zhī to arrive; to go 湛智海之
3 105 zhī is 湛智海之
4 105 zhī to use 湛智海之
5 105 zhī Zhi 湛智海之
6 105 zhī winding 湛智海之
7 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 真可謂常恒之妙說
8 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 真可謂常恒之妙說
9 91 shuì to persuade 真可謂常恒之妙說
10 91 shuō to teach; to recite; to explain 真可謂常恒之妙說
11 91 shuō a doctrine; a theory 真可謂常恒之妙說
12 91 shuō to claim; to assert 真可謂常恒之妙說
13 91 shuō allocution 真可謂常恒之妙說
14 91 shuō to criticize; to scold 真可謂常恒之妙說
15 91 shuō to indicate; to refer to 真可謂常恒之妙說
16 91 shuō speach; vāda 真可謂常恒之妙說
17 91 shuō to speak; bhāṣate 真可謂常恒之妙說
18 91 shuō to instruct 真可謂常恒之妙說
19 72 zhě ca 思而逈出者
20 71 yún cloud
21 71 yún Yunnan
22 71 yún Yun
23 71 yún to say
24 71 yún to have
25 71 yún cloud; megha
26 71 yún to say; iti
27 71 Yi 亦大
28 71 wéi to act as; to serve 空為體性
29 71 wéi to change into; to become 空為體性
30 71 wéi to be; is 空為體性
31 71 wéi to do 空為體性
32 71 wèi to support; to help 空為體性
33 71 wéi to govern 空為體性
34 71 wèi to be; bhū 空為體性
35 69 èr two 二藏教
36 69 èr Kangxi radical 7 二藏教
37 69 èr second 二藏教
38 69 èr twice; double; di- 二藏教
39 69 èr more than one kind 二藏教
40 69 èr two; dvā; dvi 二藏教
41 69 èr both; dvaya 二藏教
42 69 to be near by; to be close to 即凡心而見佛心
43 69 at that time 即凡心而見佛心
44 69 to be exactly the same as; to be thus 即凡心而見佛心
45 69 supposed; so-called 即凡心而見佛心
46 69 to arrive at; to ascend 即凡心而見佛心
47 62 to use; to grasp 乘願行以彌綸
48 62 to rely on 乘願行以彌綸
49 62 to regard 乘願行以彌綸
50 62 to be able to 乘願行以彌綸
51 62 to order; to command 乘願行以彌綸
52 62 used after a verb 乘願行以彌綸
53 62 a reason; a cause 乘願行以彌綸
54 62 Israel 乘願行以彌綸
55 62 Yi 乘願行以彌綸
56 62 use; yogena 乘願行以彌綸
57 61 one 動靜一源
58 61 Kangxi radical 1 動靜一源
59 61 pure; concentrated 動靜一源
60 61 first 動靜一源
61 61 the same 動靜一源
62 61 sole; single 動靜一源
63 61 a very small amount 動靜一源
64 61 Yi 動靜一源
65 61 other 動靜一源
66 61 to unify 動靜一源
67 61 accidentally; coincidentally 動靜一源
68 61 abruptly; suddenly 動靜一源
69 61 one; eka 動靜一源
70 53 to go; to 九會於初成
71 53 to rely on; to depend on 九會於初成
72 53 Yu 九會於初成
73 53 a crow 九會於初成
74 52 jīng to go through; to experience 群經為眷屬
75 52 jīng a sutra; a scripture 群經為眷屬
76 52 jīng warp 群經為眷屬
77 52 jīng longitude 群經為眷屬
78 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 群經為眷屬
79 52 jīng a woman's period 群經為眷屬
80 52 jīng to bear; to endure 群經為眷屬
81 52 jīng to hang; to die by hanging 群經為眷屬
82 52 jīng classics 群經為眷屬
83 52 jīng to be frugal; to save 群經為眷屬
84 52 jīng a classic; a scripture; canon 群經為眷屬
85 52 jīng a standard; a norm 群經為眷屬
86 52 jīng a section of a Confucian work 群經為眷屬
87 52 jīng to measure 群經為眷屬
88 52 jīng human pulse 群經為眷屬
89 52 jīng menstruation; a woman's period 群經為眷屬
90 52 jīng sutra; discourse 群經為眷屬
91 50 wèi to call 佛謂覺斯玄妙
92 50 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 佛謂覺斯玄妙
93 50 wèi to speak to; to address 佛謂覺斯玄妙
94 50 wèi to treat as; to regard as 佛謂覺斯玄妙
95 50 wèi introducing a condition situation 佛謂覺斯玄妙
96 50 wèi to speak to; to address 佛謂覺斯玄妙
97 50 wèi to think 佛謂覺斯玄妙
98 50 wèi for; is to be 佛謂覺斯玄妙
99 50 wèi to make; to cause 佛謂覺斯玄妙
100 50 wèi principle; reason 佛謂覺斯玄妙
101 50 wèi Wei 佛謂覺斯玄妙
102 47 děng et cetera; and so on 等虛室之千燈
103 47 děng to wait 等虛室之千燈
104 47 děng to be equal 等虛室之千燈
105 47 děng degree; level 等虛室之千燈
106 47 děng to compare 等虛室之千燈
107 47 děng same; equal; sama 等虛室之千燈
108 47 jiāo to teach; to educate; to instruct 而教海之波爛浩澣
109 47 jiào a school of thought; a sect 而教海之波爛浩澣
110 47 jiào to make; to cause 而教海之波爛浩澣
111 47 jiào religion 而教海之波爛浩澣
112 47 jiào instruction; a teaching 而教海之波爛浩澣
113 47 jiào Jiao 而教海之波爛浩澣
114 47 jiào a directive; an order 而教海之波爛浩澣
115 47 jiào to urge; to incite 而教海之波爛浩澣
116 47 jiào to pass on; to convey 而教海之波爛浩澣
117 47 jiào etiquette 而教海之波爛浩澣
118 47 jiāo teaching; śāsana 而教海之波爛浩澣
119 45 ér Kangxi radical 126 含眾妙而有餘
120 45 ér as if; to seem like 含眾妙而有餘
121 45 néng can; able 含眾妙而有餘
122 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 含眾妙而有餘
123 45 ér to arrive; up to 含眾妙而有餘
124 44 shè to absorb; to assimilate
125 44 shè to take a photo
126 44 shè a broad rhyme class
127 44 shè to act for; to represent
128 44 shè to administer
129 44 shè to conserve
130 44 shè to hold; to support
131 44 shè to get close to
132 44 shè to help
133 44 niè peaceful
134 44 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
135 42 to depend on; to lean on 依本智而求佛智
136 42 to comply with; to follow 依本智而求佛智
137 42 to help 依本智而求佛智
138 42 flourishing 依本智而求佛智
139 42 lovable 依本智而求佛智
140 42 bonds; substratum; upadhi 依本智而求佛智
141 42 refuge; śaraṇa 依本智而求佛智
142 42 reliance; pratiśaraṇa 依本智而求佛智
143 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一
144 41 a grade; a level 則一
145 41 an example; a model 則一
146 41 a weighing device 則一
147 41 to grade; to rank 則一
148 41 to copy; to imitate; to follow 則一
149 41 to do 則一
150 41 koan; kōan; gong'an 則一
151 37 míng fame; renown; reputation
152 37 míng a name; personal name; designation
153 37 míng rank; position
154 37 míng an excuse
155 37 míng life
156 37 míng to name; to call
157 37 míng to express; to describe
158 37 míng to be called; to have the name
159 37 míng to own; to possess
160 37 míng famous; renowned
161 37 míng moral
162 37 míng name; naman
163 37 míng fame; renown; yasas
164 37 zhōng middle 眾海頓證於林中
165 37 zhōng medium; medium sized 眾海頓證於林中
166 37 zhōng China 眾海頓證於林中
167 37 zhòng to hit the mark 眾海頓證於林中
168 37 zhōng midday 眾海頓證於林中
169 37 zhōng inside 眾海頓證於林中
170 37 zhōng during 眾海頓證於林中
171 37 zhōng Zhong 眾海頓證於林中
172 37 zhōng intermediary 眾海頓證於林中
173 37 zhōng half 眾海頓證於林中
174 37 zhòng to reach; to attain 眾海頓證於林中
175 37 zhòng to suffer; to infect 眾海頓證於林中
176 37 zhòng to obtain 眾海頓證於林中
177 37 zhòng to pass an exam 眾海頓證於林中
178 37 zhōng middle 眾海頓證於林中
179 37 infix potential marker 不起樹王
180 36 meaning; sense 即眾篇義類之別目
181 36 justice; right action; righteousness 即眾篇義類之別目
182 36 artificial; man-made; fake 即眾篇義類之別目
183 36 chivalry; generosity 即眾篇義類之別目
184 36 just; righteous 即眾篇義類之別目
185 36 adopted 即眾篇義類之別目
186 36 a relationship 即眾篇義類之別目
187 36 volunteer 即眾篇義類之別目
188 36 something suitable 即眾篇義類之別目
189 36 a martyr 即眾篇義類之別目
190 36 a law 即眾篇義類之別目
191 36 Yi 即眾篇義類之別目
192 36 Righteousness 即眾篇義類之別目
193 36 aim; artha 即眾篇義類之別目
194 36 Kangxi radical 71 蕩無纖塵
195 36 to not have; without 蕩無纖塵
196 36 mo 蕩無纖塵
197 36 to not have 蕩無纖塵
198 36 Wu 蕩無纖塵
199 36 mo 蕩無纖塵
200 34 Buddha; Awakened One 佛謂覺斯玄妙
201 34 relating to Buddhism 佛謂覺斯玄妙
202 34 a statue or image of a Buddha 佛謂覺斯玄妙
203 34 a Buddhist text 佛謂覺斯玄妙
204 34 to touch; to stroke 佛謂覺斯玄妙
205 34 Buddha 佛謂覺斯玄妙
206 34 Buddha; Awakened One 佛謂覺斯玄妙
207 34 xiǎn to show; to manifest; to display 以顯無盡因
208 34 xiǎn Xian 以顯無盡因
209 34 xiǎn evident; clear 以顯無盡因
210 34 xiǎn distinguished 以顯無盡因
211 34 xiǎn honored 以顯無盡因
212 34 xiǎn manifest; darśayati 以顯無盡因
213 34 xiǎn miracle 以顯無盡因
214 34 shí ten 該十剎而頓周
215 34 shí Kangxi radical 24 該十剎而頓周
216 34 shí tenth 該十剎而頓周
217 34 shí complete; perfect 該十剎而頓周
218 34 shí ten; daśa 該十剎而頓周
219 33 suǒ a few; various; some 所住甚深真法性
220 33 suǒ a place; a location 所住甚深真法性
221 33 suǒ indicates a passive voice 所住甚深真法性
222 33 suǒ an ordinal number 所住甚深真法性
223 33 suǒ meaning 所住甚深真法性
224 33 suǒ garrison 所住甚深真法性
225 33 suǒ place; pradeśa 所住甚深真法性
226 32 rán to approve; to endorse 象燦然
227 32 rán to burn 象燦然
228 32 rán to pledge; to promise 象燦然
229 32 rán Ran 象燦然
230 32 method; way 法故
231 32 France 法故
232 32 the law; rules; regulations 法故
233 32 the teachings of the Buddha; Dharma 法故
234 32 a standard; a norm 法故
235 32 an institution 法故
236 32 to emulate 法故
237 32 magic; a magic trick 法故
238 32 punishment 法故
239 32 Fa 法故
240 32 a precedent 法故
241 32 a classification of some kinds of Han texts 法故
242 32 relating to a ceremony or rite 法故
243 32 Dharma 法故
244 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故
245 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故
246 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故
247 32 quality; characteristic 法故
248 31 shí time; a point or period of time 季之時
249 31 shí a season; a quarter of a year 季之時
250 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 季之時
251 31 shí fashionable 季之時
252 31 shí fate; destiny; luck 季之時
253 31 shí occasion; opportunity; chance 季之時
254 31 shí tense 季之時
255 31 shí particular; special 季之時
256 31 shí to plant; to cultivate 季之時
257 31 shí an era; a dynasty 季之時
258 31 shí time [abstract] 季之時
259 31 shí seasonal 季之時
260 31 shí to wait upon 季之時
261 31 shí hour 季之時
262 31 shí appropriate; proper; timely 季之時
263 31 shí Shi 季之時
264 31 shí a present; currentlt 季之時
265 31 shí time; kāla 季之時
266 31 shí at that time; samaya 季之時
267 31 chù a place; location; a spot; a point 斯則處以毛端橫該法界
268 31 chǔ to reside; to live; to dwell 斯則處以毛端橫該法界
269 31 chù an office; a department; a bureau 斯則處以毛端橫該法界
270 31 chù a part; an aspect 斯則處以毛端橫該法界
271 31 chǔ to be in; to be in a position of 斯則處以毛端橫該法界
272 31 chǔ to get along with 斯則處以毛端橫該法界
273 31 chǔ to deal with; to manage 斯則處以毛端橫該法界
274 31 chǔ to punish; to sentence 斯則處以毛端橫該法界
275 31 chǔ to stop; to pause 斯則處以毛端橫該法界
276 31 chǔ to be associated with 斯則處以毛端橫該法界
277 31 chǔ to situate; to fix a place for 斯則處以毛端橫該法界
278 31 chǔ to occupy; to control 斯則處以毛端橫該法界
279 31 chù circumstances; situation 斯則處以毛端橫該法界
280 31 chù an occasion; a time 斯則處以毛端橫該法界
281 31 chù position; sthāna 斯則處以毛端橫該法界
282 30 different; other 五收異類劫
283 30 to distinguish; to separate; to discriminate 五收異類劫
284 30 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 五收異類劫
285 30 unfamiliar; foreign 五收異類劫
286 30 unusual; strange; surprising 五收異類劫
287 30 to marvel; to wonder 五收異類劫
288 30 distinction; viśeṣa 五收異類劫
289 30 xiàng to observe; to assess 顯德相於重玄之門
290 30 xiàng appearance; portrait; picture 顯德相於重玄之門
291 30 xiàng countenance; personage; character; disposition 顯德相於重玄之門
292 30 xiàng to aid; to help 顯德相於重玄之門
293 30 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 顯德相於重玄之門
294 30 xiàng a sign; a mark; appearance 顯德相於重玄之門
295 30 xiāng alternately; in turn 顯德相於重玄之門
296 30 xiāng Xiang 顯德相於重玄之門
297 30 xiāng form substance 顯德相於重玄之門
298 30 xiāng to express 顯德相於重玄之門
299 30 xiàng to choose 顯德相於重玄之門
300 30 xiāng Xiang 顯德相於重玄之門
301 30 xiāng an ancient musical instrument 顯德相於重玄之門
302 30 xiāng the seventh lunar month 顯德相於重玄之門
303 30 xiāng to compare 顯德相於重玄之門
304 30 xiàng to divine 顯德相於重玄之門
305 30 xiàng to administer 顯德相於重玄之門
306 30 xiàng helper for a blind person 顯德相於重玄之門
307 30 xiāng rhythm [music] 顯德相於重玄之門
308 30 xiāng the upper frets of a pipa 顯德相於重玄之門
309 30 xiāng coralwood 顯德相於重玄之門
310 30 xiàng ministry 顯德相於重玄之門
311 30 xiàng to supplement; to enhance 顯德相於重玄之門
312 30 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 顯德相於重玄之門
313 30 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 顯德相於重玄之門
314 30 xiàng sign; mark; liṅga 顯德相於重玄之門
315 30 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 顯德相於重玄之門
316 29 tōng to go through; to open 通方之洪規
317 29 tōng open 通方之洪規
318 29 tōng to connect 通方之洪規
319 29 tōng to know well 通方之洪規
320 29 tōng to report 通方之洪規
321 29 tōng to commit adultery 通方之洪規
322 29 tōng common; in general 通方之洪規
323 29 tōng to transmit 通方之洪規
324 29 tōng to attain a goal 通方之洪規
325 29 tōng to communicate with 通方之洪規
326 29 tōng to pardon; to forgive 通方之洪規
327 29 tōng free-flowing; smooth 通方之洪規
328 29 tōng smoothly; without a hitch 通方之洪規
329 29 tōng erudite; learned 通方之洪規
330 29 tōng an expert 通方之洪規
331 29 tōng a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; ṛddhi 通方之洪規
332 29 tōng [intellectual] penetration; prativedha 通方之洪規
333 29 yán to speak; to say; said 超言
334 29 yán language; talk; words; utterance; speech 超言
335 29 yán Kangxi radical 149 超言
336 29 yán phrase; sentence 超言
337 29 yán a word; a syllable 超言
338 29 yán a theory; a doctrine 超言
339 29 yán to regard as 超言
340 29 yán to act as 超言
341 29 yán word; vacana 超言
342 29 yán speak; vad 超言
343 28 sān three 三順機感故
344 28 sān third 三順機感故
345 28 sān more than two 三順機感故
346 28 sān very few 三順機感故
347 28 sān San 三順機感故
348 28 sān three; tri 三順機感故
349 28 sān sa 三順機感故
350 28 sān three kinds; trividha 三順機感故
351 28 qián front 利益別對前九成十種益
352 28 qián former; the past 利益別對前九成十種益
353 28 qián to go forward 利益別對前九成十種益
354 28 qián preceding 利益別對前九成十種益
355 28 qián before; earlier; prior 利益別對前九成十種益
356 28 qián to appear before 利益別對前九成十種益
357 28 qián future 利益別對前九成十種益
358 28 qián top; first 利益別對前九成十種益
359 28 qián battlefront 利益別對前九成十種益
360 28 qián before; former; pūrva 利益別對前九成十種益
361 28 qián facing; mukha 利益別對前九成十種益
362 28 xíng to walk 積行菩薩曝腮鱗於龍門
363 28 xíng capable; competent 積行菩薩曝腮鱗於龍門
364 28 háng profession 積行菩薩曝腮鱗於龍門
365 28 xíng Kangxi radical 144 積行菩薩曝腮鱗於龍門
366 28 xíng to travel 積行菩薩曝腮鱗於龍門
367 28 xìng actions; conduct 積行菩薩曝腮鱗於龍門
368 28 xíng to do; to act; to practice 積行菩薩曝腮鱗於龍門
369 28 xíng all right; OK; okay 積行菩薩曝腮鱗於龍門
370 28 háng horizontal line 積行菩薩曝腮鱗於龍門
371 28 héng virtuous deeds 積行菩薩曝腮鱗於龍門
372 28 hàng a line of trees 積行菩薩曝腮鱗於龍門
373 28 hàng bold; steadfast 積行菩薩曝腮鱗於龍門
374 28 xíng to move 積行菩薩曝腮鱗於龍門
375 28 xíng to put into effect; to implement 積行菩薩曝腮鱗於龍門
376 28 xíng travel 積行菩薩曝腮鱗於龍門
377 28 xíng to circulate 積行菩薩曝腮鱗於龍門
378 28 xíng running script; running script 積行菩薩曝腮鱗於龍門
379 28 xíng temporary 積行菩薩曝腮鱗於龍門
380 28 háng rank; order 積行菩薩曝腮鱗於龍門
381 28 háng a business; a shop 積行菩薩曝腮鱗於龍門
382 28 xíng to depart; to leave 積行菩薩曝腮鱗於龍門
383 28 xíng to experience 積行菩薩曝腮鱗於龍門
384 28 xíng path; way 積行菩薩曝腮鱗於龍門
385 28 xíng xing; ballad 積行菩薩曝腮鱗於龍門
386 28 xíng Xing 積行菩薩曝腮鱗於龍門
387 28 xíng Practice 積行菩薩曝腮鱗於龍門
388 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 積行菩薩曝腮鱗於龍門
389 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 積行菩薩曝腮鱗於龍門
390 26 chū rudimentary; elementary 十身初滿
391 26 chū original 十身初滿
392 26 chū foremost, first; prathama 十身初滿
393 26 jīn today; present; now 我今欲以一毛智
394 26 jīn Jin 我今欲以一毛智
395 26 jīn modern 我今欲以一毛智
396 26 jīn now; adhunā 我今欲以一毛智
397 26 yuē approximately 約可流傳皆由
398 26 yuē a treaty; an agreement; a covenant 約可流傳皆由
399 26 yuē to arrange; to make an appointment 約可流傳皆由
400 26 yuē vague; indistinct 約可流傳皆由
401 26 yuē to invite 約可流傳皆由
402 26 yuē to reduce a fraction 約可流傳皆由
403 26 yuē to restrain; to restrict; to control 約可流傳皆由
404 26 yuē frugal; economical; thrifty 約可流傳皆由
405 26 yuē brief; simple 約可流傳皆由
406 26 yuē an appointment 約可流傳皆由
407 26 yuē to envelop; to shroud 約可流傳皆由
408 26 yuē a rope 約可流傳皆由
409 26 yuē to tie up 約可流傳皆由
410 26 yuē crooked 約可流傳皆由
411 26 yuē to prevent; to block 約可流傳皆由
412 26 yuē destitute; poverty stricken 約可流傳皆由
413 26 yuē base; low 約可流傳皆由
414 26 yuē to prepare 約可流傳皆由
415 26 yuē to plunder 約可流傳皆由
416 26 yuē to envelop; to shroud 約可流傳皆由
417 26 yāo to weigh 約可流傳皆由
418 26 yāo crucial point; key point 約可流傳皆由
419 26 yuē agreement; samaya 約可流傳皆由
420 25 Qi 其唯法界歟
421 25 cáng to hide 在華藏故
422 25 zàng canon; a collection of scriptures 在華藏故
423 25 cáng to store 在華藏故
424 25 zàng Tibet 在華藏故
425 25 zàng a treasure 在華藏故
426 25 zàng a store 在華藏故
427 25 zāng Zang 在華藏故
428 25 zāng good 在華藏故
429 25 zāng a male slave 在華藏故
430 25 zāng booty 在華藏故
431 25 zàng an internal organ 在華藏故
432 25 zàng to bury 在華藏故
433 25 zàng piṭaka; canon 在華藏故
434 25 zàng garba; matrix; embryo 在華藏故
435 25 zàng kośa; kosa 在華藏故
436 25 zàng alaya; dwelling; residence 在華藏故
437 25 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 正覺始成
438 25 chéng to become; to turn into 正覺始成
439 25 chéng to grow up; to ripen; to mature 正覺始成
440 25 chéng to set up; to establish; to develop; to form 正覺始成
441 25 chéng a full measure of 正覺始成
442 25 chéng whole 正覺始成
443 25 chéng set; established 正覺始成
444 25 chéng to reache a certain degree; to amount to 正覺始成
445 25 chéng to reconcile 正覺始成
446 25 chéng to resmble; to be similar to 正覺始成
447 25 chéng composed of 正覺始成
448 25 chéng a result; a harvest; an achievement 正覺始成
449 25 chéng capable; able; accomplished 正覺始成
450 25 chéng to help somebody achieve something 正覺始成
451 25 chéng Cheng 正覺始成
452 25 chéng Become 正覺始成
453 25 chéng becoming; bhāva 正覺始成
454 24 dùn to bow; to kowtow 頓落百川
455 24 dùn to stop; to pause 頓落百川
456 24 dùn to arrange 頓落百川
457 24 dùn to renovate; to restore; to repair 頓落百川
458 24 dùn to station; to garrison 頓落百川
459 24 dùn tired 頓落百川
460 24 dùn blunt; not sharp 頓落百川
461 24 dùn damaged 頓落百川
462 24 dùn Dun 頓落百川
463 24 dùn sudden; sakṛt 頓落百川
464 23 yòu Kangxi radical 29 又云
465 23 míng bright; luminous; brilliant 塵剎圓明調御師
466 23 míng Ming 塵剎圓明調御師
467 23 míng Ming Dynasty 塵剎圓明調御師
468 23 míng obvious; explicit; clear 塵剎圓明調御師
469 23 míng intelligent; clever; perceptive 塵剎圓明調御師
470 23 míng to illuminate; to shine 塵剎圓明調御師
471 23 míng consecrated 塵剎圓明調御師
472 23 míng to understand; to comprehend 塵剎圓明調御師
473 23 míng to explain; to clarify 塵剎圓明調御師
474 23 míng Souther Ming; Later Ming 塵剎圓明調御師
475 23 míng the world; the human world; the world of the living 塵剎圓明調御師
476 23 míng eyesight; vision 塵剎圓明調御師
477 23 míng a god; a spirit 塵剎圓明調御師
478 23 míng fame; renown 塵剎圓明調御師
479 23 míng open; public 塵剎圓明調御師
480 23 míng clear 塵剎圓明調御師
481 23 míng to become proficient 塵剎圓明調御師
482 23 míng to be proficient 塵剎圓明調御師
483 23 míng virtuous 塵剎圓明調御師
484 23 míng open and honest 塵剎圓明調御師
485 23 míng clean; neat 塵剎圓明調御師
486 23 míng remarkable; outstanding; notable 塵剎圓明調御師
487 23 míng next; afterwards 塵剎圓明調御師
488 23 míng positive 塵剎圓明調御師
489 23 míng Clear 塵剎圓明調御師
490 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 塵剎圓明調御師
491 23 fēi Kangxi radical 175 非小緣矣
492 23 fēi wrong; bad; untruthful 非小緣矣
493 23 fēi different 非小緣矣
494 23 fēi to not be; to not have 非小緣矣
495 23 fēi to violate; to be contrary to 非小緣矣
496 23 fēi Africa 非小緣矣
497 23 fēi to slander 非小緣矣
498 23 fěi to avoid 非小緣矣
499 23 fēi must 非小緣矣
500 23 fēi an error 非小緣矣

Frequencies of all Words

Top 1334

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 208 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故得十身歷然而相作
2 208 old; ancient; former; past 故得十身歷然而相作
3 208 reason; cause; purpose 故得十身歷然而相作
4 208 to die 故得十身歷然而相作
5 208 so; therefore; hence 故得十身歷然而相作
6 208 original 故得十身歷然而相作
7 208 accident; happening; instance 故得十身歷然而相作
8 208 a friend; an acquaintance; friendship 故得十身歷然而相作
9 208 something in the past 故得十身歷然而相作
10 208 deceased; dead 故得十身歷然而相作
11 208 still; yet 故得十身歷然而相作
12 208 therefore; tasmāt 故得十身歷然而相作
13 105 zhī him; her; them; that 湛智海之
14 105 zhī used between a modifier and a word to form a word group 湛智海之
15 105 zhī to go 湛智海之
16 105 zhī this; that 湛智海之
17 105 zhī genetive marker 湛智海之
18 105 zhī it 湛智海之
19 105 zhī in; in regards to 湛智海之
20 105 zhī all 湛智海之
21 105 zhī and 湛智海之
22 105 zhī however 湛智海之
23 105 zhī if 湛智海之
24 105 zhī then 湛智海之
25 105 zhī to arrive; to go 湛智海之
26 105 zhī is 湛智海之
27 105 zhī to use 湛智海之
28 105 zhī Zhi 湛智海之
29 105 zhī winding 湛智海之
30 91 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 真可謂常恒之妙說
31 91 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 真可謂常恒之妙說
32 91 shuì to persuade 真可謂常恒之妙說
33 91 shuō to teach; to recite; to explain 真可謂常恒之妙說
34 91 shuō a doctrine; a theory 真可謂常恒之妙說
35 91 shuō to claim; to assert 真可謂常恒之妙說
36 91 shuō allocution 真可謂常恒之妙說
37 91 shuō to criticize; to scold 真可謂常恒之妙說
38 91 shuō to indicate; to refer to 真可謂常恒之妙說
39 91 shuō speach; vāda 真可謂常恒之妙說
40 91 shuō to speak; bhāṣate 真可謂常恒之妙說
41 91 shuō to instruct 真可謂常恒之妙說
42 85 this; these 此品建初
43 85 in this way 此品建初
44 85 otherwise; but; however; so 此品建初
45 85 at this time; now; here 此品建初
46 85 this; here; etad 此品建初
47 76 yǒu is; are; to exist 斯經有
48 76 yǒu to have; to possess 斯經有
49 76 yǒu indicates an estimate 斯經有
50 76 yǒu indicates a large quantity 斯經有
51 76 yǒu indicates an affirmative response 斯經有
52 76 yǒu a certain; used before a person, time, or place 斯經有
53 76 yǒu used to compare two things 斯經有
54 76 yǒu used in a polite formula before certain verbs 斯經有
55 76 yǒu used before the names of dynasties 斯經有
56 76 yǒu a certain thing; what exists 斯經有
57 76 yǒu multiple of ten and ... 斯經有
58 76 yǒu abundant 斯經有
59 76 yǒu purposeful 斯經有
60 76 yǒu You 斯經有
61 76 yǒu 1. existence; 2. becoming 斯經有
62 76 yǒu becoming; bhava 斯經有
63 72 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 思而逈出者
64 72 zhě that 思而逈出者
65 72 zhě nominalizing function word 思而逈出者
66 72 zhě used to mark a definition 思而逈出者
67 72 zhě used to mark a pause 思而逈出者
68 72 zhě topic marker; that; it 思而逈出者
69 72 zhuó according to 思而逈出者
70 72 zhě ca 思而逈出者
71 71 yún cloud
72 71 yún Yunnan
73 71 yún Yun
74 71 yún to say
75 71 yún to have
76 71 yún a particle with no meaning
77 71 yún in this way
78 71 yún cloud; megha
79 71 yún to say; iti
80 71 also; too 亦大
81 71 but 亦大
82 71 this; he; she 亦大
83 71 although; even though 亦大
84 71 already 亦大
85 71 particle with no meaning 亦大
86 71 Yi 亦大
87 71 wèi for; to 空為體性
88 71 wèi because of 空為體性
89 71 wéi to act as; to serve 空為體性
90 71 wéi to change into; to become 空為體性
91 71 wéi to be; is 空為體性
92 71 wéi to do 空為體性
93 71 wèi for 空為體性
94 71 wèi because of; for; to 空為體性
95 71 wèi to 空為體性
96 71 wéi in a passive construction 空為體性
97 71 wéi forming a rehetorical question 空為體性
98 71 wéi forming an adverb 空為體性
99 71 wéi to add emphasis 空為體性
100 71 wèi to support; to help 空為體性
101 71 wéi to govern 空為體性
102 71 wèi to be; bhū 空為體性
103 69 èr two 二藏教
104 69 èr Kangxi radical 7 二藏教
105 69 èr second 二藏教
106 69 èr twice; double; di- 二藏教
107 69 èr another; the other 二藏教
108 69 èr more than one kind 二藏教
109 69 èr two; dvā; dvi 二藏教
110 69 èr both; dvaya 二藏教
111 69 promptly; right away; immediately 即凡心而見佛心
112 69 to be near by; to be close to 即凡心而見佛心
113 69 at that time 即凡心而見佛心
114 69 to be exactly the same as; to be thus 即凡心而見佛心
115 69 supposed; so-called 即凡心而見佛心
116 69 if; but 即凡心而見佛心
117 69 to arrive at; to ascend 即凡心而見佛心
118 69 then; following 即凡心而見佛心
119 69 so; just so; eva 即凡心而見佛心
120 62 so as to; in order to 乘願行以彌綸
121 62 to use; to regard as 乘願行以彌綸
122 62 to use; to grasp 乘願行以彌綸
123 62 according to 乘願行以彌綸
124 62 because of 乘願行以彌綸
125 62 on a certain date 乘願行以彌綸
126 62 and; as well as 乘願行以彌綸
127 62 to rely on 乘願行以彌綸
128 62 to regard 乘願行以彌綸
129 62 to be able to 乘願行以彌綸
130 62 to order; to command 乘願行以彌綸
131 62 further; moreover 乘願行以彌綸
132 62 used after a verb 乘願行以彌綸
133 62 very 乘願行以彌綸
134 62 already 乘願行以彌綸
135 62 increasingly 乘願行以彌綸
136 62 a reason; a cause 乘願行以彌綸
137 62 Israel 乘願行以彌綸
138 62 Yi 乘願行以彌綸
139 62 use; yogena 乘願行以彌綸
140 61 one 動靜一源
141 61 Kangxi radical 1 動靜一源
142 61 as soon as; all at once 動靜一源
143 61 pure; concentrated 動靜一源
144 61 whole; all 動靜一源
145 61 first 動靜一源
146 61 the same 動靜一源
147 61 each 動靜一源
148 61 certain 動靜一源
149 61 throughout 動靜一源
150 61 used in between a reduplicated verb 動靜一源
151 61 sole; single 動靜一源
152 61 a very small amount 動靜一源
153 61 Yi 動靜一源
154 61 other 動靜一源
155 61 to unify 動靜一源
156 61 accidentally; coincidentally 動靜一源
157 61 abruptly; suddenly 動靜一源
158 61 or 動靜一源
159 61 one; eka 動靜一源
160 53 in; at 九會於初成
161 53 in; at 九會於初成
162 53 in; at; to; from 九會於初成
163 53 to go; to 九會於初成
164 53 to rely on; to depend on 九會於初成
165 53 to go to; to arrive at 九會於初成
166 53 from 九會於初成
167 53 give 九會於初成
168 53 oppposing 九會於初成
169 53 and 九會於初成
170 53 compared to 九會於初成
171 53 by 九會於初成
172 53 and; as well as 九會於初成
173 53 for 九會於初成
174 53 Yu 九會於初成
175 53 a crow 九會於初成
176 53 whew; wow 九會於初成
177 53 near to; antike 九會於初成
178 52 jīng to go through; to experience 群經為眷屬
179 52 jīng a sutra; a scripture 群經為眷屬
180 52 jīng warp 群經為眷屬
181 52 jīng longitude 群經為眷屬
182 52 jīng often; regularly; frequently 群經為眷屬
183 52 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 群經為眷屬
184 52 jīng a woman's period 群經為眷屬
185 52 jīng to bear; to endure 群經為眷屬
186 52 jīng to hang; to die by hanging 群經為眷屬
187 52 jīng classics 群經為眷屬
188 52 jīng to be frugal; to save 群經為眷屬
189 52 jīng a classic; a scripture; canon 群經為眷屬
190 52 jīng a standard; a norm 群經為眷屬
191 52 jīng a section of a Confucian work 群經為眷屬
192 52 jīng to measure 群經為眷屬
193 52 jīng human pulse 群經為眷屬
194 52 jīng menstruation; a woman's period 群經為眷屬
195 52 jīng sutra; discourse 群經為眷屬
196 50 wèi to call 佛謂覺斯玄妙
197 50 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 佛謂覺斯玄妙
198 50 wèi to speak to; to address 佛謂覺斯玄妙
199 50 wèi to treat as; to regard as 佛謂覺斯玄妙
200 50 wèi introducing a condition situation 佛謂覺斯玄妙
201 50 wèi to speak to; to address 佛謂覺斯玄妙
202 50 wèi to think 佛謂覺斯玄妙
203 50 wèi for; is to be 佛謂覺斯玄妙
204 50 wèi to make; to cause 佛謂覺斯玄妙
205 50 wèi and 佛謂覺斯玄妙
206 50 wèi principle; reason 佛謂覺斯玄妙
207 50 wèi Wei 佛謂覺斯玄妙
208 50 wèi which; what; yad 佛謂覺斯玄妙
209 50 wèi to say; iti 佛謂覺斯玄妙
210 47 děng et cetera; and so on 等虛室之千燈
211 47 děng to wait 等虛室之千燈
212 47 děng degree; kind 等虛室之千燈
213 47 děng plural 等虛室之千燈
214 47 děng to be equal 等虛室之千燈
215 47 děng degree; level 等虛室之千燈
216 47 děng to compare 等虛室之千燈
217 47 děng same; equal; sama 等虛室之千燈
218 47 jiāo to teach; to educate; to instruct 而教海之波爛浩澣
219 47 jiào a school of thought; a sect 而教海之波爛浩澣
220 47 jiào to make; to cause 而教海之波爛浩澣
221 47 jiào religion 而教海之波爛浩澣
222 47 jiào instruction; a teaching 而教海之波爛浩澣
223 47 jiào Jiao 而教海之波爛浩澣
224 47 jiào a directive; an order 而教海之波爛浩澣
225 47 jiào to urge; to incite 而教海之波爛浩澣
226 47 jiào to pass on; to convey 而教海之波爛浩澣
227 47 jiào etiquette 而教海之波爛浩澣
228 47 jiāo teaching; śāsana 而教海之波爛浩澣
229 45 ér and; as well as; but (not); yet (not) 含眾妙而有餘
230 45 ér Kangxi radical 126 含眾妙而有餘
231 45 ér you 含眾妙而有餘
232 45 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 含眾妙而有餘
233 45 ér right away; then 含眾妙而有餘
234 45 ér but; yet; however; while; nevertheless 含眾妙而有餘
235 45 ér if; in case; in the event that 含眾妙而有餘
236 45 ér therefore; as a result; thus 含眾妙而有餘
237 45 ér how can it be that? 含眾妙而有餘
238 45 ér so as to 含眾妙而有餘
239 45 ér only then 含眾妙而有餘
240 45 ér as if; to seem like 含眾妙而有餘
241 45 néng can; able 含眾妙而有餘
242 45 ér whiskers on the cheeks; sideburns 含眾妙而有餘
243 45 ér me 含眾妙而有餘
244 45 ér to arrive; up to 含眾妙而有餘
245 45 ér possessive 含眾妙而有餘
246 45 ér and; ca 含眾妙而有餘
247 44 shè to absorb; to assimilate
248 44 shè to take a photo
249 44 shè a broad rhyme class
250 44 shè to act for; to represent
251 44 shè to administer
252 44 shè to conserve
253 44 shè to hold; to support
254 44 shè to get close to
255 44 shè to help
256 44 niè peaceful
257 44 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine
258 43 ruò to seem; to be like; as
259 43 ruò seemingly
260 43 ruò if
261 43 ruò you
262 43 ruò this; that
263 43 ruò and; or
264 43 ruò as for; pertaining to
265 43 pomegranite
266 43 ruò to choose
267 43 ruò to agree; to accord with; to conform to
268 43 ruò thus
269 43 ruò pollia
270 43 ruò Ruo
271 43 ruò only then
272 43 ja
273 43 jñā
274 43 ruò if; yadi
275 43 huò or; either; else 或唯依
276 43 huò maybe; perhaps; might; possibly 或唯依
277 43 huò some; someone 或唯依
278 43 míngnián suddenly 或唯依
279 43 huò or; vā 或唯依
280 42 according to 依本智而求佛智
281 42 to depend on; to lean on 依本智而求佛智
282 42 to comply with; to follow 依本智而求佛智
283 42 to help 依本智而求佛智
284 42 flourishing 依本智而求佛智
285 42 lovable 依本智而求佛智
286 42 bonds; substratum; upadhi 依本智而求佛智
287 42 refuge; śaraṇa 依本智而求佛智
288 42 reliance; pratiśaraṇa 依本智而求佛智
289 41 otherwise; but; however 則一
290 41 then 則一
291 41 measure word for short sections of text 則一
292 41 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則一
293 41 a grade; a level 則一
294 41 an example; a model 則一
295 41 a weighing device 則一
296 41 to grade; to rank 則一
297 41 to copy; to imitate; to follow 則一
298 41 to do 則一
299 41 only 則一
300 41 immediately 則一
301 41 then; moreover; atha 則一
302 41 koan; kōan; gong'an 則一
303 37 míng measure word for people
304 37 míng fame; renown; reputation
305 37 míng a name; personal name; designation
306 37 míng rank; position
307 37 míng an excuse
308 37 míng life
309 37 míng to name; to call
310 37 míng to express; to describe
311 37 míng to be called; to have the name
312 37 míng to own; to possess
313 37 míng famous; renowned
314 37 míng moral
315 37 míng name; naman
316 37 míng fame; renown; yasas
317 37 zhōng middle 眾海頓證於林中
318 37 zhōng medium; medium sized 眾海頓證於林中
319 37 zhōng China 眾海頓證於林中
320 37 zhòng to hit the mark 眾海頓證於林中
321 37 zhōng in; amongst 眾海頓證於林中
322 37 zhōng midday 眾海頓證於林中
323 37 zhōng inside 眾海頓證於林中
324 37 zhōng during 眾海頓證於林中
325 37 zhōng Zhong 眾海頓證於林中
326 37 zhōng intermediary 眾海頓證於林中
327 37 zhōng half 眾海頓證於林中
328 37 zhōng just right; suitably 眾海頓證於林中
329 37 zhōng while 眾海頓證於林中
330 37 zhòng to reach; to attain 眾海頓證於林中
331 37 zhòng to suffer; to infect 眾海頓證於林中
332 37 zhòng to obtain 眾海頓證於林中
333 37 zhòng to pass an exam 眾海頓證於林中
334 37 zhōng middle 眾海頓證於林中
335 37 not; no 不起樹王
336 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 不起樹王
337 37 as a correlative 不起樹王
338 37 no (answering a question) 不起樹王
339 37 forms a negative adjective from a noun 不起樹王
340 37 at the end of a sentence to form a question 不起樹王
341 37 to form a yes or no question 不起樹王
342 37 infix potential marker 不起樹王
343 37 no; na 不起樹王
344 36 jiē all; each and every; in all cases 法爾皆於無盡世界
345 36 jiē same; equally 法爾皆於無盡世界
346 36 jiē all; sarva 法爾皆於無盡世界
347 36 meaning; sense 即眾篇義類之別目
348 36 justice; right action; righteousness 即眾篇義類之別目
349 36 artificial; man-made; fake 即眾篇義類之別目
350 36 chivalry; generosity 即眾篇義類之別目
351 36 just; righteous 即眾篇義類之別目
352 36 adopted 即眾篇義類之別目
353 36 a relationship 即眾篇義類之別目
354 36 volunteer 即眾篇義類之別目
355 36 something suitable 即眾篇義類之別目
356 36 a martyr 即眾篇義類之別目
357 36 a law 即眾篇義類之別目
358 36 Yi 即眾篇義類之別目
359 36 Righteousness 即眾篇義類之別目
360 36 aim; artha 即眾篇義類之別目
361 36 no 蕩無纖塵
362 36 Kangxi radical 71 蕩無纖塵
363 36 to not have; without 蕩無纖塵
364 36 has not yet 蕩無纖塵
365 36 mo 蕩無纖塵
366 36 do not 蕩無纖塵
367 36 not; -less; un- 蕩無纖塵
368 36 regardless of 蕩無纖塵
369 36 to not have 蕩無纖塵
370 36 um 蕩無纖塵
371 36 Wu 蕩無纖塵
372 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 蕩無纖塵
373 36 not; non- 蕩無纖塵
374 36 mo 蕩無纖塵
375 34 Buddha; Awakened One 佛謂覺斯玄妙
376 34 relating to Buddhism 佛謂覺斯玄妙
377 34 a statue or image of a Buddha 佛謂覺斯玄妙
378 34 a Buddhist text 佛謂覺斯玄妙
379 34 to touch; to stroke 佛謂覺斯玄妙
380 34 Buddha 佛謂覺斯玄妙
381 34 Buddha; Awakened One 佛謂覺斯玄妙
382 34 xiǎn to show; to manifest; to display 以顯無盡因
383 34 xiǎn Xian 以顯無盡因
384 34 xiǎn evident; clear 以顯無盡因
385 34 xiǎn distinguished 以顯無盡因
386 34 xiǎn honored 以顯無盡因
387 34 xiǎn manifest; darśayati 以顯無盡因
388 34 xiǎn miracle 以顯無盡因
389 34 shí ten 該十剎而頓周
390 34 shí Kangxi radical 24 該十剎而頓周
391 34 shí tenth 該十剎而頓周
392 34 shí complete; perfect 該十剎而頓周
393 34 shí ten; daśa 該十剎而頓周
394 34 such as; for example; for instance 用繁興以恒如
395 34 if 用繁興以恒如
396 34 in accordance with 用繁興以恒如
397 34 to be appropriate; should; with regard to 用繁興以恒如
398 34 this 用繁興以恒如
399 34 it is so; it is thus; can be compared with 用繁興以恒如
400 34 to go to 用繁興以恒如
401 34 to meet 用繁興以恒如
402 34 to appear; to seem; to be like 用繁興以恒如
403 34 at least as good as 用繁興以恒如
404 34 and 用繁興以恒如
405 34 or 用繁興以恒如
406 34 but 用繁興以恒如
407 34 then 用繁興以恒如
408 34 naturally 用繁興以恒如
409 34 expresses a question or doubt 用繁興以恒如
410 34 you 用繁興以恒如
411 34 the second lunar month 用繁興以恒如
412 34 in; at 用繁興以恒如
413 34 Ru 用繁興以恒如
414 34 Thus 用繁興以恒如
415 34 thus; tathā 用繁興以恒如
416 34 like; iva 用繁興以恒如
417 34 suchness; tathatā 用繁興以恒如
418 33 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所住甚深真法性
419 33 suǒ an office; an institute 所住甚深真法性
420 33 suǒ introduces a relative clause 所住甚深真法性
421 33 suǒ it 所住甚深真法性
422 33 suǒ if; supposing 所住甚深真法性
423 33 suǒ a few; various; some 所住甚深真法性
424 33 suǒ a place; a location 所住甚深真法性
425 33 suǒ indicates a passive voice 所住甚深真法性
426 33 suǒ that which 所住甚深真法性
427 33 suǒ an ordinal number 所住甚深真法性
428 33 suǒ meaning 所住甚深真法性
429 33 suǒ garrison 所住甚深真法性
430 33 suǒ place; pradeśa 所住甚深真法性
431 33 suǒ that which; yad 所住甚深真法性
432 32 rán correct; right; certainly 象燦然
433 32 rán so; thus 象燦然
434 32 rán to approve; to endorse 象燦然
435 32 rán to burn 象燦然
436 32 rán to pledge; to promise 象燦然
437 32 rán but 象燦然
438 32 rán although; even though 象燦然
439 32 rán after; after that; afterwards 象燦然
440 32 rán used after a verb 象燦然
441 32 rán used at the end of a sentence 象燦然
442 32 rán expresses doubt 象燦然
443 32 rán ok; alright 象燦然
444 32 rán Ran 象燦然
445 32 rán indeed; vā 象燦然
446 32 method; way 法故
447 32 France 法故
448 32 the law; rules; regulations 法故
449 32 the teachings of the Buddha; Dharma 法故
450 32 a standard; a norm 法故
451 32 an institution 法故
452 32 to emulate 法故
453 32 magic; a magic trick 法故
454 32 punishment 法故
455 32 Fa 法故
456 32 a precedent 法故
457 32 a classification of some kinds of Han texts 法故
458 32 relating to a ceremony or rite 法故
459 32 Dharma 法故
460 32 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法故
461 32 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法故
462 32 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法故
463 32 quality; characteristic 法故
464 31 shí time; a point or period of time 季之時
465 31 shí a season; a quarter of a year 季之時
466 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 季之時
467 31 shí at that time 季之時
468 31 shí fashionable 季之時
469 31 shí fate; destiny; luck 季之時
470 31 shí occasion; opportunity; chance 季之時
471 31 shí tense 季之時
472 31 shí particular; special 季之時
473 31 shí to plant; to cultivate 季之時
474 31 shí hour (measure word) 季之時
475 31 shí an era; a dynasty 季之時
476 31 shí time [abstract] 季之時
477 31 shí seasonal 季之時
478 31 shí frequently; often 季之時
479 31 shí occasionally; sometimes 季之時
480 31 shí on time 季之時
481 31 shí this; that 季之時
482 31 shí to wait upon 季之時
483 31 shí hour 季之時
484 31 shí appropriate; proper; timely 季之時
485 31 shí Shi 季之時
486 31 shí a present; currentlt 季之時
487 31 shí time; kāla 季之時
488 31 shí at that time; samaya 季之時
489 31 shí then; atha 季之時
490 31 chù a place; location; a spot; a point 斯則處以毛端橫該法界
491 31 chǔ to reside; to live; to dwell 斯則處以毛端橫該法界
492 31 chù location 斯則處以毛端橫該法界
493 31 chù an office; a department; a bureau 斯則處以毛端橫該法界
494 31 chù a part; an aspect 斯則處以毛端橫該法界
495 31 chǔ to be in; to be in a position of 斯則處以毛端橫該法界
496 31 chǔ to get along with 斯則處以毛端橫該法界
497 31 chǔ to deal with; to manage 斯則處以毛端橫該法界
498 31 chǔ to punish; to sentence 斯則處以毛端橫該法界
499 31 chǔ to stop; to pause 斯則處以毛端橫該法界
500 31 chǔ to be associated with 斯則處以毛端橫該法界

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
so; just so; eva
use; yogena

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨藏 阿毘達磨藏 97 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
澄观 澄觀 99 Cheng Guan
承习 承習 99 Brahmin; Brahman
大威德 100 Yamantaka
大贤 大賢 100 Daxian
大中 100 Da Zhong reign
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大方广佛华严经疏 大方廣佛華嚴經疏 100 Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
达磨 達磨 100 Bodhidharma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
德安 100 De'an
东夏 東夏 100 Eastern China
兜率 100 Tusita
对法藏 對法藏 100 Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
光统 光統 103 Guang Tong
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严寺 華嚴寺 104
  1. Hua Yan Temple
  2. Hwaeomsa
净名 淨名 106 Vimalakirti
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
刘虬 劉虬 108 Liu Qiu
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙门 龍門 108
  1. Longmen
  2. Dragon Gate
  3. a sagely person
罗什 羅什 108 Kumārajīva
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
卢遮那 盧遮那 108 Vairocana
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘卢遮那佛 毘盧遮那佛 112 Vairocana Buddha
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
菩萨藏 菩薩藏 112 Mahāyāna canon
菩提流支 112 Bodhiruci
普贤 普賢 112 Samantabhadra
千叶 千葉 113 Chiba
日丽 日麗 114 Rili
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三原 115 Sanyuan
色究竟 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
善会 善會 115 Shan Hui
善化 115
  1. Shanhua
  2. Sunirmita
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
声闻身 聲聞身 115 sravaka-kaya
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世亲 世親 115 Vasubandhu
十诵律 十誦律 115 Sarvāstivādavinaya
十行 115 the ten activities
世主 115 Lord of the world; Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺义 順義 115 Shunyi
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
宋朝 115 Song Dynasty
115 Sui Dynasty
昙牟谶 曇牟讖 116 Dharmakṣema
唐三藏 116 Tang Tripitaka; Xuanzang
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
无德 無德 119 Shan Zhao; Fenyang Wude
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西秦 120 Western Qin
西域 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修多罗藏 修多羅藏 120 Sutta Piṭaka; sūtrapiṭaka
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
央掘 121 Aṅgulimāla
姚秦 姚秦 121 Later Qin
一乘 121 ekayāna; one vehicle
印法师 印法師 121 Yin Fashi
印度 121
  1. India
  2. Indian subcontinent
遮那 122 Vairocana
真法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智周 122 Zhi Zhou
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.

Simplified Traditional Pinyin English
八难 八難 98 eight difficulties
八智 98 eight kinds of knowledge
半字 98
  1. half a character; a letter
  2. half word; incomplete teaching
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
悲智双运 悲智雙運 98 Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
本无 本無 98 suchness
本愿力 本願力 98
  1. Power of the Original Vow
  2. the power of a vow
遍处 遍處 98 kasina
别解脱 別解脫 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不定教 98 variable teaching; indefinite teachings
不思议品 不思議品 98 Inconceivable [chapter]
常乐 常樂 99 lasting joy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
承事 99 to entrust with duty
持业释 持業釋 99 karmadhāraya
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
大空 100 the great void
大利 100 great advantage; great benefit
当机众 當機眾 100 Interlocutor
得道 100 to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
多劫 100 many kalpas; numerous eons
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二师 二師 195 two kinds of teachers
二相 195 the two attributes
二圆 二圓 195 two perfect teachings
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法尔如是 法爾如是 102 Dharma as It Is
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便品 102 Chapter on Expedient Means
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
分齐 分齊 102 difference
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
古译 古譯 103 old translation
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
光明觉 光明覺 103 Awakening by Illumination
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
果德 103 fruit of merit
国土身 國土身 103 masses of lands
海会 海會 104
  1. assembly of monastics
  2. assembly of saints
  3. cemetery
后际 後際 104 a later time
后说 後說 104 spoken later
华藏 華藏 104 lotus-treasury
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
会三归一 會三歸一 104 to unite the three [vehicles] as one
秽土 穢土 104 impure land
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
渐悟 漸悟 106 gradual enlightenment; gradual awakening
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
交彻 交徹 106 interpermeate
教摄 教攝 106 classification of teachings
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解行 106 to understand and practice
金光明 106 golden light
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
旧译 舊譯 106 old translation
九法 106 nine dharmas; navadharma
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
旷劫 曠劫 107
  1. since ancient times
  2. a past kalpa
理即 108 identity in principle
离世间品 離世間品 108 transcending the world [chapter]
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
寥廓 108 serene and boundless
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六相圆融 六相圓融 108 six mutual interdependencies
六宗 108 six schools
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
满字 滿字 109 the complete word; complete teaching
妙色 109 wonderful form
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
密语 密語 109 mantra
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末教 109 later doctrine
摩竭 109 makara
摩夷 109 mātṛkā; matrix; systematized lists
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能所 110 ability to transform and transformable
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
品第一 112 Chapter One
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
破着 破著 112 to break attachments
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
契经藏 契經藏 113 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka; sūtrapiṭaka
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
七支 113 seven branches
器界 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
群生 113 all living beings
屈曲教 113 indirect teaching
染相 114 characteristics of defilement
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如法 114 In Accord With
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三轮 三輪 115 the three cycles
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世间 三世間 115 Three Continuums
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧祇 115 asamkhyeya
刹海 剎海 115 land and sea
善根力 115 power of wholesome roots
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
摄化 攝化 115 protect and transform
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍那 115
  1. śāṇa; a robe; a garment
  2. insight; vipaśyanā; vipassanā
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生空 115 empty of a permanent ego
生如来家 生如來家 115 Born in the Home of Tathagata
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
圣教 聖教 115 sacred teachings
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十利 115 ten benefits
十门 十門 115 ten gates
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十身 115 ten bodies; ten aspects of Buddhakaya
事事无碍 事事無礙 115 mutual unobstructedness among phenomena
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
世主妙严 世主妙嚴 115 The Wonderful Adornments of the Lords of the Worlds
十住品 115 ten abodes [chapter]
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
施设 施設 115 to establish; to set up
世俗谛 世俗諦 115
  1. worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
  2. conventional truth
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受者 115 recipient
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
宿因 115 karma of past lives
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
素怛缆 素怛纜 115 sutra
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随顺解脱 隨順解脫 115 rules of conduct for monks; prātimokṣa
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
体相用 體相用 116
  1. Essence, Attribute, Influence
  2. essence, form, and function
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五教 119
  1. five divisions of teaching
  2. five teachings
五时 五時 119 five periods
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
贤首品 賢首品 120 first in goodness [chapter]
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
玄旨 120 a profound concept
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
虚空界 虛空界 120 visible space
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一极 一極 121 ultimate
一界 121 one world
一毛端 121 the tip of a strand of hair
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
义天 義天 121
  1. absolute devas
  2. Uicheon
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一音教 121 one-sound teaching
一雨 121 a rain
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因人 121 the circumstances of people
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
因相 121 causation
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切经 一切經 121 all scriptures; the Buddhist canon
抑扬教 抑揚教 121 gradual teachings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
依主 依主 121 tatpuruṣa
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有相教 121 teachings where phenomena have form
有财释 有財釋 121 bahuvrīhi
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿行 願行 121 cultivation and vows
圆音 圓音 121 perfect voice
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
约教 約教 121 according to their doctrine
藏教 122 Tripiṭaka teachings
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真妄 122 true and false; real and imaginary
智海 122 Ocean of Wisdom
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自说 自說 122 udāna; expressions
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha