Glossary and Vocabulary for Sutra on the Words and Eras of the Past and Future (Gu Lai Shi Shi Jing) 古來世時經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 22 to use; to grasp 我負擔草賣以自活
2 22 to rely on 我負擔草賣以自活
3 22 to regard 我負擔草賣以自活
4 22 to be able to 我負擔草賣以自活
5 22 to order; to command 我負擔草賣以自活
6 22 used after a verb 我負擔草賣以自活
7 22 a reason; a cause 我負擔草賣以自活
8 22 Israel 我負擔草賣以自活
9 22 Yi 我負擔草賣以自活
10 22 use; yogena 我負擔草賣以自活
11 22 Qi 來入其舍從受分衛
12 21 zhī to go 或有比丘報之曰
13 21 zhī to arrive; to go 或有比丘報之曰
14 21 zhī is 或有比丘報之曰
15 21 zhī to use 或有比丘報之曰
16 21 zhī Zhi 或有比丘報之曰
17 21 zhī winding 或有比丘報之曰
18 17 wéi to act as; to serve 爾為應法耳
19 17 wéi to change into; to become 爾為應法耳
20 17 wéi to be; is 爾為應法耳
21 17 wéi to do 爾為應法耳
22 17 wèi to support; to help 爾為應法耳
23 17 wéi to govern 爾為應法耳
24 17 wèi to be; bhū 爾為應法耳
25 17 to go; to 會於講堂而共講議
26 17 to rely on; to depend on 會於講堂而共講議
27 17 Yu 會於講堂而共講議
28 17 a crow 會於講堂而共講議
29 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊道耳徹聞
30 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊道耳徹聞
31 15 shí time; a point or period of time 於時賢者阿難律在彼會中
32 15 shí a season; a quarter of a year 於時賢者阿難律在彼會中
33 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時賢者阿難律在彼會中
34 15 shí fashionable 於時賢者阿難律在彼會中
35 15 shí fate; destiny; luck 於時賢者阿難律在彼會中
36 15 shí occasion; opportunity; chance 於時賢者阿難律在彼會中
37 15 shí tense 於時賢者阿難律在彼會中
38 15 shí particular; special 於時賢者阿難律在彼會中
39 15 shí to plant; to cultivate 於時賢者阿難律在彼會中
40 15 shí an era; a dynasty 於時賢者阿難律在彼會中
41 15 shí time [abstract] 於時賢者阿難律在彼會中
42 15 shí seasonal 於時賢者阿難律在彼會中
43 15 shí to wait upon 於時賢者阿難律在彼會中
44 15 shí hour 於時賢者阿難律在彼會中
45 15 shí appropriate; proper; timely 於時賢者阿難律在彼會中
46 15 shí Shi 於時賢者阿難律在彼會中
47 15 shí a present; currentlt 於時賢者阿難律在彼會中
48 15 shí time; kāla 於時賢者阿難律在彼會中
49 15 shí at that time; samaya 於時賢者阿難律在彼會中
50 14 self 我負擔草賣以自活
51 14 [my] dear 我負擔草賣以自活
52 14 Wo 我負擔草賣以自活
53 14 self; atman; attan 我負擔草賣以自活
54 14 ga 我負擔草賣以自活
55 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有淨戒比丘奉行真戒
56 14 比丘 bǐqiū bhiksu 有淨戒比丘奉行真戒
57 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有淨戒比丘奉行真戒
58 14 Wu 憶念吾昔在波羅奈國
59 13 suǒ a few; various; some 吾無所望
60 13 suǒ a place; a location 吾無所望
61 13 suǒ indicates a passive voice 吾無所望
62 13 suǒ an ordinal number 吾無所望
63 13 suǒ meaning 吾無所望
64 13 suǒ garrison 吾無所望
65 13 suǒ place; pradeśa 吾無所望
66 13 yuē to speak; to say 若復曰獲致百斤金
67 13 yuē Kangxi radical 73 若復曰獲致百斤金
68 13 yuē to be called 若復曰獲致百斤金
69 13 yuē said; ukta 若復曰獲致百斤金
70 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
71 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
72 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
73 12 relating to Buddhism 佛遊波羅奈仙人鹿處
74 12 a statue or image of a Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
75 12 a Buddhist text 佛遊波羅奈仙人鹿處
76 12 to touch; to stroke 佛遊波羅奈仙人鹿處
77 12 Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
78 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
79 10 rén person; people; a human being 吾早入城此人出城
80 10 rén Kangxi radical 9 吾早入城此人出城
81 10 rén a kind of person 吾早入城此人出城
82 10 rén everybody 吾早入城此人出城
83 10 rén adult 吾早入城此人出城
84 10 rén somebody; others 吾早入城此人出城
85 10 rén an upright person 吾早入城此人出城
86 10 rén person; manuṣya 吾早入城此人出城
87 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
88 10 彌勒 Mílè Maitreya 號曰彌勒如來
89 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
90 9 當來 dānglái future 復欲聞如來講說當來之本
91 9 當來 dānglái future; anāgata 復欲聞如來講說當來之本
92 9 to be near by; to be close to 即自念言
93 9 at that time 即自念言
94 9 to be exactly the same as; to be thus 即自念言
95 9 supposed; so-called 即自念言
96 9 to arrive at; to ascend 即自念言
97 8 shòu to suffer; to be subjected to 來入其舍從受分衛
98 8 shòu to transfer; to confer 來入其舍從受分衛
99 8 shòu to receive; to accept 來入其舍從受分衛
100 8 shòu to tolerate 來入其舍從受分衛
101 8 shòu feelings; sensations 來入其舍從受分衛
102 8 wáng Wang 爾時有王號曰為軻
103 8 wáng a king 爾時有王號曰為軻
104 8 wáng Kangxi radical 96 爾時有王號曰為軻
105 8 wàng to be king; to rule 爾時有王號曰為軻
106 8 wáng a prince; a duke 爾時有王號曰為軻
107 8 wáng grand; great 爾時有王號曰為軻
108 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時有王號曰為軻
109 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時有王號曰為軻
110 8 wáng the head of a group or gang 爾時有王號曰為軻
111 8 wáng the biggest or best of a group 爾時有王號曰為軻
112 8 wáng king; best of a kind; rāja 爾時有王號曰為軻
113 8 bào newspaper 或有比丘報之曰
114 8 bào to announce; to inform; to report 或有比丘報之曰
115 8 bào to repay; to reply with a gift 或有比丘報之曰
116 8 bào to respond; to reply 或有比丘報之曰
117 8 bào to revenge 或有比丘報之曰
118 8 bào a cable; a telegram 或有比丘報之曰
119 8 bào a message; information 或有比丘報之曰
120 8 bào indirect effect; retribution; vipāka 或有比丘報之曰
121 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
122 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
123 7 ér Kangxi radical 126 會於講堂而共講議
124 7 ér as if; to seem like 會於講堂而共講議
125 7 néng can; able 會於講堂而共講議
126 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 會於講堂而共講議
127 7 ér to arrive; up to 會於講堂而共講議
128 7 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 棄家捐業行作沙門
129 7 沙門 shāmén sramana 棄家捐業行作沙門
130 7 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 棄家捐業行作沙門
131 7 yán to speak; to say; said 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
132 7 yán language; talk; words; utterance; speech 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
133 7 yán Kangxi radical 149 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
134 7 yán phrase; sentence 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
135 7 yán a word; a syllable 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
136 7 yán a theory; a doctrine 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
137 7 yán to regard as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
138 7 yán to act as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
139 7 yán word; vacana 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
140 7 yán speak; vad 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
141 7 jīn today; present; now 今負草還
142 7 jīn Jin 今負草還
143 7 jīn modern 今負草還
144 7 jīn now; adhunā 今負草還
145 7 Kangxi radical 71 徐炊食之早晚無在
146 7 to not have; without 徐炊食之早晚無在
147 7 mo 徐炊食之早晚無在
148 7 to not have 徐炊食之早晚無在
149 7 Wu 徐炊食之早晚無在
150 7 mo 徐炊食之早晚無在
151 7 qiān one thousand 百斤千斤有益耶
152 7 qiān many; numerous; countless 百斤千斤有益耶
153 7 qiān a cheat; swindler 百斤千斤有益耶
154 7 qiān Qian 百斤千斤有益耶
155 7 zài in; at 於時賢者阿難律在彼會中
156 7 zài to exist; to be living 於時賢者阿難律在彼會中
157 7 zài to consist of 於時賢者阿難律在彼會中
158 7 zài to be at a post 於時賢者阿難律在彼會中
159 7 zài in; bhū 於時賢者阿難律在彼會中
160 7 cǎo grass; straw; herbs 我負擔草賣以自活
161 7 cǎo a draft; a manuscript 我負擔草賣以自活
162 7 cǎo careless; rough; hasty 我負擔草賣以自活
163 7 cǎo a field 我負擔草賣以自活
164 7 cǎo a calligraphic technique 我負擔草賣以自活
165 7 cǎo Cao 我負擔草賣以自活
166 7 cǎo initial; preliminary 我負擔草賣以自活
167 7 cǎo to outline; to draft 我負擔草賣以自活
168 7 cǎo grass; yavasa 我負擔草賣以自活
169 7 chéng a city; a town 我早出城欲擔負草
170 7 chéng a city wall 我早出城欲擔負草
171 7 chéng to fortify 我早出城欲擔負草
172 7 chéng a fort; a citadel 我早出城欲擔負草
173 7 chéng city; nagara 我早出城欲擔負草
174 6 Kangxi radical 132 我負擔草賣以自活
175 6 Zi 我負擔草賣以自活
176 6 a nose 我負擔草賣以自活
177 6 the beginning; the start 我負擔草賣以自活
178 6 origin 我負擔草賣以自活
179 6 to employ; to use 我負擔草賣以自活
180 6 to be 我負擔草賣以自活
181 6 self; soul; ātman 我負擔草賣以自活
182 6 shī to give; to grant 因此一施
183 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 因此一施
184 6 shī to deploy; to set up 因此一施
185 6 shī to relate to 因此一施
186 6 shī to move slowly 因此一施
187 6 shī to exert 因此一施
188 6 shī to apply; to spread 因此一施
189 6 shī Shi 因此一施
190 6 shī the practice of selfless giving; dāna 因此一施
191 6 如來 rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
192 6 如來 Rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
193 6 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 復欲聞如來講說當來之本
194 6 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘飯食已後
195 6 desire 我早出城欲擔負草
196 6 to desire; to wish 我早出城欲擔負草
197 6 to desire; to intend 我早出城欲擔負草
198 6 lust 我早出城欲擔負草
199 6 desire; intention; wish; kāma 我早出城欲擔負草
200 6 to go back; to return 若復曰獲致百斤金
201 6 to resume; to restart 若復曰獲致百斤金
202 6 to do in detail 若復曰獲致百斤金
203 6 to restore 若復曰獲致百斤金
204 6 to respond; to reply to 若復曰獲致百斤金
205 6 Fu; Return 若復曰獲致百斤金
206 6 to retaliate; to reciprocate 若復曰獲致百斤金
207 6 to avoid forced labor or tax 若復曰獲致百斤金
208 6 Fu 若復曰獲致百斤金
209 6 doubled; to overlapping; folded 若復曰獲致百斤金
210 6 a lined garment with doubled thickness 若復曰獲致百斤金
211 6 shì a generation 當來之世
212 6 shì a period of thirty years 當來之世
213 6 shì the world 當來之世
214 6 shì years; age 當來之世
215 6 shì a dynasty 當來之世
216 6 shì secular; worldly 當來之世
217 6 shì over generations 當來之世
218 6 shì world 當來之世
219 6 shì an era 當來之世
220 6 shì from generation to generation; across generations 當來之世
221 6 shì to keep good family relations 當來之世
222 6 shì Shi 當來之世
223 6 shì a geologic epoch 當來之世
224 6 shì hereditary 當來之世
225 6 shì later generations 當來之世
226 6 shì a successor; an heir 當來之世
227 6 shì the current times 當來之世
228 6 shì loka; a world 當來之世
229 5 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 假使爾時知其道人緣覺道成
230 5 chéng to become; to turn into 假使爾時知其道人緣覺道成
231 5 chéng to grow up; to ripen; to mature 假使爾時知其道人緣覺道成
232 5 chéng to set up; to establish; to develop; to form 假使爾時知其道人緣覺道成
233 5 chéng a full measure of 假使爾時知其道人緣覺道成
234 5 chéng whole 假使爾時知其道人緣覺道成
235 5 chéng set; established 假使爾時知其道人緣覺道成
236 5 chéng to reache a certain degree; to amount to 假使爾時知其道人緣覺道成
237 5 chéng to reconcile 假使爾時知其道人緣覺道成
238 5 chéng to resmble; to be similar to 假使爾時知其道人緣覺道成
239 5 chéng composed of 假使爾時知其道人緣覺道成
240 5 chéng a result; a harvest; an achievement 假使爾時知其道人緣覺道成
241 5 chéng capable; able; accomplished 假使爾時知其道人緣覺道成
242 5 chéng to help somebody achieve something 假使爾時知其道人緣覺道成
243 5 chéng Cheng 假使爾時知其道人緣覺道成
244 5 chéng Become 假使爾時知其道人緣覺道成
245 5 chéng becoming; bhāva 假使爾時知其道人緣覺道成
246 5 seven 七反生天為諸天王
247 5 a genre of poetry 七反生天為諸天王
248 5 seventh day memorial ceremony 七反生天為諸天王
249 5 seven; sapta 七反生天為諸天王
250 5 zhōng middle 於時賢者阿難律在彼會中
251 5 zhōng medium; medium sized 於時賢者阿難律在彼會中
252 5 zhōng China 於時賢者阿難律在彼會中
253 5 zhòng to hit the mark 於時賢者阿難律在彼會中
254 5 zhōng midday 於時賢者阿難律在彼會中
255 5 zhōng inside 於時賢者阿難律在彼會中
256 5 zhōng during 於時賢者阿難律在彼會中
257 5 zhōng Zhong 於時賢者阿難律在彼會中
258 5 zhōng intermediary 於時賢者阿難律在彼會中
259 5 zhōng half 於時賢者阿難律在彼會中
260 5 zhòng to reach; to attain 於時賢者阿難律在彼會中
261 5 zhòng to suffer; to infect 於時賢者阿難律在彼會中
262 5 zhòng to obtain 於時賢者阿難律在彼會中
263 5 zhòng to pass an exam 於時賢者阿難律在彼會中
264 5 zhōng middle 於時賢者阿難律在彼會中
265 5 shí food; food and drink 想朝未食
266 5 shí Kangxi radical 184 想朝未食
267 5 shí to eat 想朝未食
268 5 to feed 想朝未食
269 5 shí meal; cooked cereals 想朝未食
270 5 to raise; to nourish 想朝未食
271 5 shí to receive; to accept 想朝未食
272 5 shí to receive an official salary 想朝未食
273 5 shí an eclipse 想朝未食
274 5 shí food; bhakṣa 想朝未食
275 5 shēn human body; torso 身安隱具
276 5 shēn Kangxi radical 158 身安隱具
277 5 shēn self 身安隱具
278 5 shēn life 身安隱具
279 5 shēn an object 身安隱具
280 5 shēn a lifetime 身安隱具
281 5 shēn moral character 身安隱具
282 5 shēn status; identity; position 身安隱具
283 5 shēn pregnancy 身安隱具
284 5 juān India 身安隱具
285 5 shēn body; kāya 身安隱具
286 5 dào way; road; path 假使爾時知其道人緣覺道成
287 5 dào principle; a moral; morality 假使爾時知其道人緣覺道成
288 5 dào Tao; the Way 假使爾時知其道人緣覺道成
289 5 dào to say; to speak; to talk 假使爾時知其道人緣覺道成
290 5 dào to think 假使爾時知其道人緣覺道成
291 5 dào circuit; a province 假使爾時知其道人緣覺道成
292 5 dào a course; a channel 假使爾時知其道人緣覺道成
293 5 dào a method; a way of doing something 假使爾時知其道人緣覺道成
294 5 dào a doctrine 假使爾時知其道人緣覺道成
295 5 dào Taoism; Daoism 假使爾時知其道人緣覺道成
296 5 dào a skill 假使爾時知其道人緣覺道成
297 5 dào a sect 假使爾時知其道人緣覺道成
298 5 dào a line 假使爾時知其道人緣覺道成
299 5 dào Way 假使爾時知其道人緣覺道成
300 5 dào way; path; marga 假使爾時知其道人緣覺道成
301 5 Ke 爾時有王號曰為軻
302 5 an axle 爾時有王號曰為軻
303 5 ke 爾時有王號曰為軻
304 5 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 於時賢者阿難律在彼會中
305 5 cóng to follow 來入其舍從受分衛
306 5 cóng to comply; to submit; to defer 來入其舍從受分衛
307 5 cóng to participate in something 來入其舍從受分衛
308 5 cóng to use a certain method or principle 來入其舍從受分衛
309 5 cóng something secondary 來入其舍從受分衛
310 5 cóng remote relatives 來入其舍從受分衛
311 5 cóng secondary 來入其舍從受分衛
312 5 cóng to go on; to advance 來入其舍從受分衛
313 5 cōng at ease; informal 來入其舍從受分衛
314 5 zòng a follower; a supporter 來入其舍從受分衛
315 5 zòng to release 來入其舍從受分衛
316 5 zòng perpendicular; longitudinal 來入其舍從受分衛
317 5 Māra 魔即時往於世尊前
318 5 evil; vice 魔即時往於世尊前
319 5 a demon; an evil spirit 魔即時往於世尊前
320 5 magic 魔即時往於世尊前
321 5 terrifying 魔即時往於世尊前
322 5 māra 魔即時往於世尊前
323 5 Māra 魔即時往於世尊前
324 5 gào to tell; to say; said; told 告諸比丘
325 5 gào to request 告諸比丘
326 5 gào to report; to inform 告諸比丘
327 5 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 告諸比丘
328 5 gào to accuse; to sue 告諸比丘
329 5 gào to reach 告諸比丘
330 5 gào an announcement 告諸比丘
331 5 gào a party 告諸比丘
332 5 gào a vacation 告諸比丘
333 5 gào Gao 告諸比丘
334 5 gào to tell; jalp 告諸比丘
335 5 xiǎng to think 想朝未食
336 5 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 想朝未食
337 5 xiǎng to want 想朝未食
338 5 xiǎng to remember; to miss; to long for 想朝未食
339 5 xiǎng to plan 想朝未食
340 5 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 想朝未食
341 5 huì can; be able to 會於講堂而共講議
342 5 huì able to 會於講堂而共講議
343 5 huì a meeting; a conference; an assembly 會於講堂而共講議
344 5 kuài to balance an account 會於講堂而共講議
345 5 huì to assemble 會於講堂而共講議
346 5 huì to meet 會於講堂而共講議
347 5 huì a temple fair 會於講堂而共講議
348 5 huì a religious assembly 會於講堂而共講議
349 5 huì an association; a society 會於講堂而共講議
350 5 huì a national or provincial capital 會於講堂而共講議
351 5 huì an opportunity 會於講堂而共講議
352 5 huì to understand 會於講堂而共講議
353 5 huì to be familiar with; to know 會於講堂而共講議
354 5 huì to be possible; to be likely 會於講堂而共講議
355 5 huì to be good at 會於講堂而共講議
356 5 huì a moment 會於講堂而共講議
357 5 huì to happen to 會於講堂而共講議
358 5 huì to pay 會於講堂而共講議
359 5 huì a meeting place 會於講堂而共講議
360 5 kuài the seam of a cap 會於講堂而共講議
361 5 huì in accordance with 會於講堂而共講議
362 5 huì imperial civil service examination 會於講堂而共講議
363 5 huì to have sexual intercourse 會於講堂而共講議
364 5 huì Hui 會於講堂而共講議
365 5 huì combining; samsarga 會於講堂而共講議
366 5 wén to hear 世尊道耳徹聞
367 5 wén Wen 世尊道耳徹聞
368 5 wén sniff at; to smell 世尊道耳徹聞
369 5 wén to be widely known 世尊道耳徹聞
370 5 wén to confirm; to accept 世尊道耳徹聞
371 5 wén information 世尊道耳徹聞
372 5 wèn famous; well known 世尊道耳徹聞
373 5 wén knowledge; learning 世尊道耳徹聞
374 5 wèn popularity; prestige; reputation 世尊道耳徹聞
375 5 wén to question 世尊道耳徹聞
376 5 wén heard; śruta 世尊道耳徹聞
377 5 wén hearing; śruti 世尊道耳徹聞
378 4 zhì to rule; to govern; to manage; to control 治以正法
379 4 zhì to cure; to treat; to heal 治以正法
380 4 zhì to annihilate 治以正法
381 4 zhì to punish 治以正法
382 4 zhì a government seat 治以正法
383 4 zhì to be in order; to be well managed 治以正法
384 4 zhì to study; to focus on 治以正法
385 4 zhì a Taoist parish 治以正法
386 4 zhì to cure; cikitsā 治以正法
387 4 huán to go back; to turn around; to return 中道吾負草還於城門中
388 4 huán to pay back; to give back 中道吾負草還於城門中
389 4 huán to do in return 中道吾負草還於城門中
390 4 huán Huan 中道吾負草還於城門中
391 4 huán to revert 中道吾負草還於城門中
392 4 huán to turn one's head; to look back 中道吾負草還於城門中
393 4 huán to encircle 中道吾負草還於城門中
394 4 xuán to rotate 中道吾負草還於城門中
395 4 huán since 中道吾負草還於城門中
396 4 hái to return; pratyāgam 中道吾負草還於城門中
397 4 hái again; further; punar 中道吾負草還於城門中
398 4 四天下 sìtiānxià the four continents 主四天下為轉輪聖王
399 4 xīng to flourish; to be popular 自說宿命所興德本
400 4 xìng interest 自說宿命所興德本
401 4 xīng to spring up; to get up 自說宿命所興德本
402 4 xīng to move 自說宿命所興德本
403 4 xīng to generate interest 自說宿命所興德本
404 4 xīng to promote 自說宿命所興德本
405 4 xīng to start; to begin 自說宿命所興德本
406 4 xīng to permit; to allow 自說宿命所興德本
407 4 xīng Xing 自說宿命所興德本
408 4 xīng prosperous 自說宿命所興德本
409 4 xìng to be happy 自說宿命所興德本
410 4 xìng to like 自說宿命所興德本
411 4 xìng to make an analogy 自說宿命所興德本
412 4 xìng affective image 自說宿命所興德本
413 4 xīng prosperity; utpāda 自說宿命所興德本
414 4 ye 百斤千斤有益耶
415 4 ya 百斤千斤有益耶
416 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 獲于無上淨修梵行
417 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 獲于無上淨修梵行
418 4 阿難律 ānánlǜ Aniruddha 於時賢者阿難律在彼會中
419 4 號曰 hào yuē to be named; called 號曰阿難律
420 4 生死 shēngsǐ life and death; life or death 生死之所趣
421 4 生死 shēngsǐ to continue regardess of living or dying 生死之所趣
422 4 生死 shēngsǐ Saṃsāra; Samsara 生死之所趣
423 4 chù a place; location; a spot; a point 佛遊波羅奈仙人鹿處
424 4 chǔ to reside; to live; to dwell 佛遊波羅奈仙人鹿處
425 4 chù an office; a department; a bureau 佛遊波羅奈仙人鹿處
426 4 chù a part; an aspect 佛遊波羅奈仙人鹿處
427 4 chǔ to be in; to be in a position of 佛遊波羅奈仙人鹿處
428 4 chǔ to get along with 佛遊波羅奈仙人鹿處
429 4 chǔ to deal with; to manage 佛遊波羅奈仙人鹿處
430 4 chǔ to punish; to sentence 佛遊波羅奈仙人鹿處
431 4 chǔ to stop; to pause 佛遊波羅奈仙人鹿處
432 4 chǔ to be associated with 佛遊波羅奈仙人鹿處
433 4 chǔ to situate; to fix a place for 佛遊波羅奈仙人鹿處
434 4 chǔ to occupy; to control 佛遊波羅奈仙人鹿處
435 4 chù circumstances; situation 佛遊波羅奈仙人鹿處
436 4 chù an occasion; a time 佛遊波羅奈仙人鹿處
437 4 chù position; sthāna 佛遊波羅奈仙人鹿處
438 4 xià bottom 下草著地
439 4 xià to fall; to drop; to go down; to descend 下草著地
440 4 xià to announce 下草著地
441 4 xià to do 下草著地
442 4 xià to withdraw; to leave; to exit 下草著地
443 4 xià the lower class; a member of the lower class 下草著地
444 4 xià inside 下草著地
445 4 xià an aspect 下草著地
446 4 xià a certain time 下草著地
447 4 xià to capture; to take 下草著地
448 4 xià to put in 下草著地
449 4 xià to enter 下草著地
450 4 xià to eliminate; to remove; to get off 下草著地
451 4 xià to finish work or school 下草著地
452 4 xià to go 下草著地
453 4 xià to scorn; to look down on 下草著地
454 4 xià to modestly decline 下草著地
455 4 xià to produce 下草著地
456 4 xià to stay at; to lodge at 下草著地
457 4 xià to decide 下草著地
458 4 xià to be less than 下草著地
459 4 xià humble; lowly 下草著地
460 4 xià below; adhara 下草著地
461 4 xià lower; inferior; hina 下草著地
462 4 jiàn to see 和里緣覺遙見吾來
463 4 jiàn opinion; view; understanding 和里緣覺遙見吾來
464 4 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 和里緣覺遙見吾來
465 4 jiàn refer to; for details see 和里緣覺遙見吾來
466 4 jiàn to listen to 和里緣覺遙見吾來
467 4 jiàn to meet 和里緣覺遙見吾來
468 4 jiàn to receive (a guest) 和里緣覺遙見吾來
469 4 jiàn let me; kindly 和里緣覺遙見吾來
470 4 jiàn Jian 和里緣覺遙見吾來
471 4 xiàn to appear 和里緣覺遙見吾來
472 4 xiàn to introduce 和里緣覺遙見吾來
473 4 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 和里緣覺遙見吾來
474 4 jiàn seeing; observing; darśana 和里緣覺遙見吾來
475 4 分衛 fēnwèi alms; piṇḍapāta 來入其舍從受分衛
476 4 魔波旬 móbōxún Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant 時魔波旬心自念言
477 4 lái to come 來入其舍從受分衛
478 4 lái please 來入其舍從受分衛
479 4 lái used to substitute for another verb 來入其舍從受分衛
480 4 lái used between two word groups to express purpose and effect 來入其舍從受分衛
481 4 lái wheat 來入其舍從受分衛
482 4 lái next; future 來入其舍從受分衛
483 4 lái a simple complement of direction 來入其舍從受分衛
484 4 lái to occur; to arise 來入其舍從受分衛
485 4 lái to earn 來入其舍從受分衛
486 4 lái to come; āgata 來入其舍從受分衛
487 4 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家為沙門
488 4 出家 chūjiā to renounce 出家為沙門
489 4 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家為沙門
490 4 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 猶不及長者供養飯食真戒比丘
491 4 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 猶不及長者供養飯食真戒比丘
492 4 供養 gòngyǎng offering 猶不及長者供養飯食真戒比丘
493 4 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 猶不及長者供養飯食真戒比丘
494 4 zhòng many; numerous 洗除結眾垢
495 4 zhòng masses; people; multitude; crowd 洗除結眾垢
496 4 zhòng general; common; public 洗除結眾垢
497 4 天上 tiānshàng the sky 在天上世間
498 4 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 自然七寶金輪白象紺馬明珠玉女之婦藏臣兵臣
499 4 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 自然七寶金輪白象紺馬明珠玉女之婦藏臣兵臣
500 4 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 自然七寶金輪白象紺馬明珠玉女之婦藏臣兵臣

Frequencies of all Words

Top 942

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 22 so as to; in order to 我負擔草賣以自活
2 22 to use; to regard as 我負擔草賣以自活
3 22 to use; to grasp 我負擔草賣以自活
4 22 according to 我負擔草賣以自活
5 22 because of 我負擔草賣以自活
6 22 on a certain date 我負擔草賣以自活
7 22 and; as well as 我負擔草賣以自活
8 22 to rely on 我負擔草賣以自活
9 22 to regard 我負擔草賣以自活
10 22 to be able to 我負擔草賣以自活
11 22 to order; to command 我負擔草賣以自活
12 22 further; moreover 我負擔草賣以自活
13 22 used after a verb 我負擔草賣以自活
14 22 very 我負擔草賣以自活
15 22 already 我負擔草賣以自活
16 22 increasingly 我負擔草賣以自活
17 22 a reason; a cause 我負擔草賣以自活
18 22 Israel 我負擔草賣以自活
19 22 Yi 我負擔草賣以自活
20 22 use; yogena 我負擔草賣以自活
21 22 his; hers; its; theirs 來入其舍從受分衛
22 22 to add emphasis 來入其舍從受分衛
23 22 used when asking a question in reply to a question 來入其舍從受分衛
24 22 used when making a request or giving an order 來入其舍從受分衛
25 22 he; her; it; them 來入其舍從受分衛
26 22 probably; likely 來入其舍從受分衛
27 22 will 來入其舍從受分衛
28 22 may 來入其舍從受分衛
29 22 if 來入其舍從受分衛
30 22 or 來入其舍從受分衛
31 22 Qi 來入其舍從受分衛
32 22 he; her; it; saḥ; sā; tad 來入其舍從受分衛
33 21 zhī him; her; them; that 或有比丘報之曰
34 21 zhī used between a modifier and a word to form a word group 或有比丘報之曰
35 21 zhī to go 或有比丘報之曰
36 21 zhī this; that 或有比丘報之曰
37 21 zhī genetive marker 或有比丘報之曰
38 21 zhī it 或有比丘報之曰
39 21 zhī in; in regards to 或有比丘報之曰
40 21 zhī all 或有比丘報之曰
41 21 zhī and 或有比丘報之曰
42 21 zhī however 或有比丘報之曰
43 21 zhī if 或有比丘報之曰
44 21 zhī then 或有比丘報之曰
45 21 zhī to arrive; to go 或有比丘報之曰
46 21 zhī is 或有比丘報之曰
47 21 zhī to use 或有比丘報之曰
48 21 zhī Zhi 或有比丘報之曰
49 21 zhī winding 或有比丘報之曰
50 17 wèi for; to 爾為應法耳
51 17 wèi because of 爾為應法耳
52 17 wéi to act as; to serve 爾為應法耳
53 17 wéi to change into; to become 爾為應法耳
54 17 wéi to be; is 爾為應法耳
55 17 wéi to do 爾為應法耳
56 17 wèi for 爾為應法耳
57 17 wèi because of; for; to 爾為應法耳
58 17 wèi to 爾為應法耳
59 17 wéi in a passive construction 爾為應法耳
60 17 wéi forming a rehetorical question 爾為應法耳
61 17 wéi forming an adverb 爾為應法耳
62 17 wéi to add emphasis 爾為應法耳
63 17 wèi to support; to help 爾為應法耳
64 17 wéi to govern 爾為應法耳
65 17 wèi to be; bhū 爾為應法耳
66 17 in; at 會於講堂而共講議
67 17 in; at 會於講堂而共講議
68 17 in; at; to; from 會於講堂而共講議
69 17 to go; to 會於講堂而共講議
70 17 to rely on; to depend on 會於講堂而共講議
71 17 to go to; to arrive at 會於講堂而共講議
72 17 from 會於講堂而共講議
73 17 give 會於講堂而共講議
74 17 oppposing 會於講堂而共講議
75 17 and 會於講堂而共講議
76 17 compared to 會於講堂而共講議
77 17 by 會於講堂而共講議
78 17 and; as well as 會於講堂而共講議
79 17 for 會於講堂而共講議
80 17 Yu 會於講堂而共講議
81 17 a crow 會於講堂而共講議
82 17 whew; wow 會於講堂而共講議
83 17 near to; antike 會於講堂而共講議
84 16 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊道耳徹聞
85 16 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊道耳徹聞
86 15 shí time; a point or period of time 於時賢者阿難律在彼會中
87 15 shí a season; a quarter of a year 於時賢者阿難律在彼會中
88 15 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於時賢者阿難律在彼會中
89 15 shí at that time 於時賢者阿難律在彼會中
90 15 shí fashionable 於時賢者阿難律在彼會中
91 15 shí fate; destiny; luck 於時賢者阿難律在彼會中
92 15 shí occasion; opportunity; chance 於時賢者阿難律在彼會中
93 15 shí tense 於時賢者阿難律在彼會中
94 15 shí particular; special 於時賢者阿難律在彼會中
95 15 shí to plant; to cultivate 於時賢者阿難律在彼會中
96 15 shí hour (measure word) 於時賢者阿難律在彼會中
97 15 shí an era; a dynasty 於時賢者阿難律在彼會中
98 15 shí time [abstract] 於時賢者阿難律在彼會中
99 15 shí seasonal 於時賢者阿難律在彼會中
100 15 shí frequently; often 於時賢者阿難律在彼會中
101 15 shí occasionally; sometimes 於時賢者阿難律在彼會中
102 15 shí on time 於時賢者阿難律在彼會中
103 15 shí this; that 於時賢者阿難律在彼會中
104 15 shí to wait upon 於時賢者阿難律在彼會中
105 15 shí hour 於時賢者阿難律在彼會中
106 15 shí appropriate; proper; timely 於時賢者阿難律在彼會中
107 15 shí Shi 於時賢者阿難律在彼會中
108 15 shí a present; currentlt 於時賢者阿難律在彼會中
109 15 shí time; kāla 於時賢者阿難律在彼會中
110 15 shí at that time; samaya 於時賢者阿難律在彼會中
111 15 shí then; atha 於時賢者阿難律在彼會中
112 14 I; me; my 我負擔草賣以自活
113 14 self 我負擔草賣以自活
114 14 we; our 我負擔草賣以自活
115 14 [my] dear 我負擔草賣以自活
116 14 Wo 我負擔草賣以自活
117 14 self; atman; attan 我負擔草賣以自活
118 14 ga 我負擔草賣以自活
119 14 I; aham 我負擔草賣以自活
120 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有淨戒比丘奉行真戒
121 14 比丘 bǐqiū bhiksu 有淨戒比丘奉行真戒
122 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有淨戒比丘奉行真戒
123 14 I 憶念吾昔在波羅奈國
124 14 my 憶念吾昔在波羅奈國
125 14 Wu 憶念吾昔在波羅奈國
126 14 I; aham 憶念吾昔在波羅奈國
127 13 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 吾無所望
128 13 suǒ an office; an institute 吾無所望
129 13 suǒ introduces a relative clause 吾無所望
130 13 suǒ it 吾無所望
131 13 suǒ if; supposing 吾無所望
132 13 suǒ a few; various; some 吾無所望
133 13 suǒ a place; a location 吾無所望
134 13 suǒ indicates a passive voice 吾無所望
135 13 suǒ that which 吾無所望
136 13 suǒ an ordinal number 吾無所望
137 13 suǒ meaning 吾無所望
138 13 suǒ garrison 吾無所望
139 13 suǒ place; pradeśa 吾無所望
140 13 suǒ that which; yad 吾無所望
141 13 yuē to speak; to say 若復曰獲致百斤金
142 13 yuē Kangxi radical 73 若復曰獲致百斤金
143 13 yuē to be called 若復曰獲致百斤金
144 13 yuē particle without meaning 若復曰獲致百斤金
145 13 yuē said; ukta 若復曰獲致百斤金
146 13 爾時 ěr shí at that time 爾時
147 13 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
148 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
149 12 relating to Buddhism 佛遊波羅奈仙人鹿處
150 12 a statue or image of a Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
151 12 a Buddhist text 佛遊波羅奈仙人鹿處
152 12 to touch; to stroke 佛遊波羅奈仙人鹿處
153 12 Buddha 佛遊波羅奈仙人鹿處
154 12 Buddha; Awakened One 佛遊波羅奈仙人鹿處
155 10 rén person; people; a human being 吾早入城此人出城
156 10 rén Kangxi radical 9 吾早入城此人出城
157 10 rén a kind of person 吾早入城此人出城
158 10 rén everybody 吾早入城此人出城
159 10 rén adult 吾早入城此人出城
160 10 rén somebody; others 吾早入城此人出城
161 10 rén an upright person 吾早入城此人出城
162 10 rén person; manuṣya 吾早入城此人出城
163 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
164 10 彌勒 Mílè Maitreya 號曰彌勒如來
165 10 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 號曰彌勒如來
166 9 當來 dānglái future 復欲聞如來講說當來之本
167 9 當來 dānglái future; anāgata 復欲聞如來講說當來之本
168 9 yǒu is; are; to exist 有淨戒比丘奉行真戒
169 9 yǒu to have; to possess 有淨戒比丘奉行真戒
170 9 yǒu indicates an estimate 有淨戒比丘奉行真戒
171 9 yǒu indicates a large quantity 有淨戒比丘奉行真戒
172 9 yǒu indicates an affirmative response 有淨戒比丘奉行真戒
173 9 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有淨戒比丘奉行真戒
174 9 yǒu used to compare two things 有淨戒比丘奉行真戒
175 9 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有淨戒比丘奉行真戒
176 9 yǒu used before the names of dynasties 有淨戒比丘奉行真戒
177 9 yǒu a certain thing; what exists 有淨戒比丘奉行真戒
178 9 yǒu multiple of ten and ... 有淨戒比丘奉行真戒
179 9 yǒu abundant 有淨戒比丘奉行真戒
180 9 yǒu purposeful 有淨戒比丘奉行真戒
181 9 yǒu You 有淨戒比丘奉行真戒
182 9 yǒu 1. existence; 2. becoming 有淨戒比丘奉行真戒
183 9 yǒu becoming; bhava 有淨戒比丘奉行真戒
184 9 promptly; right away; immediately 即自念言
185 9 to be near by; to be close to 即自念言
186 9 at that time 即自念言
187 9 to be exactly the same as; to be thus 即自念言
188 9 supposed; so-called 即自念言
189 9 if; but 即自念言
190 9 to arrive at; to ascend 即自念言
191 9 then; following 即自念言
192 9 so; just so; eva 即自念言
193 9 dāng to be; to act as; to serve as 吾當隨後往詣其家
194 9 dāng at or in the very same; be apposite 吾當隨後往詣其家
195 9 dāng dang (sound of a bell) 吾當隨後往詣其家
196 9 dāng to face 吾當隨後往詣其家
197 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 吾當隨後往詣其家
198 9 dāng to manage; to host 吾當隨後往詣其家
199 9 dāng should 吾當隨後往詣其家
200 9 dāng to treat; to regard as 吾當隨後往詣其家
201 9 dǎng to think 吾當隨後往詣其家
202 9 dàng suitable; correspond to 吾當隨後往詣其家
203 9 dǎng to be equal 吾當隨後往詣其家
204 9 dàng that 吾當隨後往詣其家
205 9 dāng an end; top 吾當隨後往詣其家
206 9 dàng clang; jingle 吾當隨後往詣其家
207 9 dāng to judge 吾當隨後往詣其家
208 9 dǎng to bear on one's shoulder 吾當隨後往詣其家
209 9 dàng the same 吾當隨後往詣其家
210 9 dàng to pawn 吾當隨後往詣其家
211 9 dàng to fail [an exam] 吾當隨後往詣其家
212 9 dàng a trap 吾當隨後往詣其家
213 9 dàng a pawned item 吾當隨後往詣其家
214 9 dāng will be; bhaviṣyati 吾當隨後往詣其家
215 9 that; those 念彼長者
216 9 another; the other 念彼長者
217 9 that; tad 念彼長者
218 8 shòu to suffer; to be subjected to 來入其舍從受分衛
219 8 shòu to transfer; to confer 來入其舍從受分衛
220 8 shòu to receive; to accept 來入其舍從受分衛
221 8 shòu to tolerate 來入其舍從受分衛
222 8 shòu suitably 來入其舍從受分衛
223 8 shòu feelings; sensations 來入其舍從受分衛
224 8 wáng Wang 爾時有王號曰為軻
225 8 wáng a king 爾時有王號曰為軻
226 8 wáng Kangxi radical 96 爾時有王號曰為軻
227 8 wàng to be king; to rule 爾時有王號曰為軻
228 8 wáng a prince; a duke 爾時有王號曰為軻
229 8 wáng grand; great 爾時有王號曰為軻
230 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 爾時有王號曰為軻
231 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 爾時有王號曰為軻
232 8 wáng the head of a group or gang 爾時有王號曰為軻
233 8 wáng the biggest or best of a group 爾時有王號曰為軻
234 8 wáng king; best of a kind; rāja 爾時有王號曰為軻
235 8 bào newspaper 或有比丘報之曰
236 8 bào to announce; to inform; to report 或有比丘報之曰
237 8 bào to repay; to reply with a gift 或有比丘報之曰
238 8 bào to respond; to reply 或有比丘報之曰
239 8 bào to revenge 或有比丘報之曰
240 8 bào a cable; a telegram 或有比丘報之曰
241 8 bào a message; information 或有比丘報之曰
242 8 bào indirect effect; retribution; vipāka 或有比丘報之曰
243 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
244 8 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 爾時緣覺著衣持鉢入城分衛
245 7 ér and; as well as; but (not); yet (not) 會於講堂而共講議
246 7 ér Kangxi radical 126 會於講堂而共講議
247 7 ér you 會於講堂而共講議
248 7 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 會於講堂而共講議
249 7 ér right away; then 會於講堂而共講議
250 7 ér but; yet; however; while; nevertheless 會於講堂而共講議
251 7 ér if; in case; in the event that 會於講堂而共講議
252 7 ér therefore; as a result; thus 會於講堂而共講議
253 7 ér how can it be that? 會於講堂而共講議
254 7 ér so as to 會於講堂而共講議
255 7 ér only then 會於講堂而共講議
256 7 ér as if; to seem like 會於講堂而共講議
257 7 néng can; able 會於講堂而共講議
258 7 ér whiskers on the cheeks; sideburns 會於講堂而共講議
259 7 ér me 會於講堂而共講議
260 7 ér to arrive; up to 會於講堂而共講議
261 7 ér possessive 會於講堂而共講議
262 7 ér and; ca 會於講堂而共講議
263 7 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 棄家捐業行作沙門
264 7 沙門 shāmén sramana 棄家捐業行作沙門
265 7 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 棄家捐業行作沙門
266 7 yán to speak; to say; said 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
267 7 yán language; talk; words; utterance; speech 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
268 7 yán Kangxi radical 149 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
269 7 yán a particle with no meaning 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
270 7 yán phrase; sentence 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
271 7 yán a word; a syllable 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
272 7 yán a theory; a doctrine 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
273 7 yán to regard as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
274 7 yán to act as 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
275 7 yán word; vacana 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
276 7 yán speak; vad 言我來世為轉輪聖王貪於七寶
277 7 jīn today; present; now 今負草還
278 7 jīn Jin 今負草還
279 7 jīn modern 今負草還
280 7 jīn now; adhunā 今負草還
281 7 no 徐炊食之早晚無在
282 7 Kangxi radical 71 徐炊食之早晚無在
283 7 to not have; without 徐炊食之早晚無在
284 7 has not yet 徐炊食之早晚無在
285 7 mo 徐炊食之早晚無在
286 7 do not 徐炊食之早晚無在
287 7 not; -less; un- 徐炊食之早晚無在
288 7 regardless of 徐炊食之早晚無在
289 7 to not have 徐炊食之早晚無在
290 7 um 徐炊食之早晚無在
291 7 Wu 徐炊食之早晚無在
292 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 徐炊食之早晚無在
293 7 not; non- 徐炊食之早晚無在
294 7 mo 徐炊食之早晚無在
295 7 qiān one thousand 百斤千斤有益耶
296 7 qiān many; numerous; countless 百斤千斤有益耶
297 7 qiān very 百斤千斤有益耶
298 7 qiān a cheat; swindler 百斤千斤有益耶
299 7 qiān Qian 百斤千斤有益耶
300 7 zài in; at 於時賢者阿難律在彼會中
301 7 zài at 於時賢者阿難律在彼會中
302 7 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 於時賢者阿難律在彼會中
303 7 zài to exist; to be living 於時賢者阿難律在彼會中
304 7 zài to consist of 於時賢者阿難律在彼會中
305 7 zài to be at a post 於時賢者阿難律在彼會中
306 7 zài in; bhū 於時賢者阿難律在彼會中
307 7 cǎo grass; straw; herbs 我負擔草賣以自活
308 7 cǎo a draft; a manuscript 我負擔草賣以自活
309 7 cǎo careless; rough; hasty 我負擔草賣以自活
310 7 cǎo a field 我負擔草賣以自活
311 7 cǎo a calligraphic technique 我負擔草賣以自活
312 7 cǎo Cao 我負擔草賣以自活
313 7 cǎo initial; preliminary 我負擔草賣以自活
314 7 cǎo to outline; to draft 我負擔草賣以自活
315 7 cǎo grass; yavasa 我負擔草賣以自活
316 7 chū to go out; to leave 我早出城欲擔負草
317 7 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 我早出城欲擔負草
318 7 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 我早出城欲擔負草
319 7 chū to extend; to spread 我早出城欲擔負草
320 7 chū to appear 我早出城欲擔負草
321 7 chū to exceed 我早出城欲擔負草
322 7 chū to publish; to post 我早出城欲擔負草
323 7 chū to take up an official post 我早出城欲擔負草
324 7 chū to give birth 我早出城欲擔負草
325 7 chū a verb complement 我早出城欲擔負草
326 7 chū to occur; to happen 我早出城欲擔負草
327 7 chū to divorce 我早出城欲擔負草
328 7 chū to chase away 我早出城欲擔負草
329 7 chū to escape; to leave 我早出城欲擔負草
330 7 chū to give 我早出城欲擔負草
331 7 chū to emit 我早出城欲擔負草
332 7 chū quoted from 我早出城欲擔負草
333 7 chū to go out; to leave 我早出城欲擔負草
334 7 chéng a city; a town 我早出城欲擔負草
335 7 chéng a city wall 我早出城欲擔負草
336 7 chéng to fortify 我早出城欲擔負草
337 7 chéng a fort; a citadel 我早出城欲擔負草
338 7 chéng city; nagara 我早出城欲擔負草
339 6 naturally; of course; certainly 我負擔草賣以自活
340 6 from; since 我負擔草賣以自活
341 6 self; oneself; itself 我負擔草賣以自活
342 6 Kangxi radical 132 我負擔草賣以自活
343 6 Zi 我負擔草賣以自活
344 6 a nose 我負擔草賣以自活
345 6 the beginning; the start 我負擔草賣以自活
346 6 origin 我負擔草賣以自活
347 6 originally 我負擔草賣以自活
348 6 still; to remain 我負擔草賣以自活
349 6 in person; personally 我負擔草賣以自活
350 6 in addition; besides 我負擔草賣以自活
351 6 if; even if 我負擔草賣以自活
352 6 but 我負擔草賣以自活
353 6 because 我負擔草賣以自活
354 6 to employ; to use 我負擔草賣以自活
355 6 to be 我負擔草賣以自活
356 6 own; one's own; oneself 我負擔草賣以自活
357 6 self; soul; ātman 我負擔草賣以自活
358 6 shī to give; to grant 因此一施
359 6 shī to act; to do; to execute; to carry out 因此一施
360 6 shī to deploy; to set up 因此一施
361 6 shī to relate to 因此一施
362 6 shī to move slowly 因此一施
363 6 shī to exert 因此一施
364 6 shī to apply; to spread 因此一施
365 6 shī Shi 因此一施
366 6 shī the practice of selfless giving; dāna 因此一施
367 6 如來 rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
368 6 如來 Rúlái Tathagata 復欲聞如來講說當來之本
369 6 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 復欲聞如來講說當來之本
370 6 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘飯食已後
371 6 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是頌曰
372 6 desire 我早出城欲擔負草
373 6 to desire; to wish 我早出城欲擔負草
374 6 almost; nearly; about to occur 我早出城欲擔負草
375 6 to desire; to intend 我早出城欲擔負草
376 6 lust 我早出城欲擔負草
377 6 desire; intention; wish; kāma 我早出城欲擔負草
378 6 again; more; repeatedly 若復曰獲致百斤金
379 6 to go back; to return 若復曰獲致百斤金
380 6 to resume; to restart 若復曰獲致百斤金
381 6 to do in detail 若復曰獲致百斤金
382 6 to restore 若復曰獲致百斤金
383 6 to respond; to reply to 若復曰獲致百斤金
384 6 after all; and then 若復曰獲致百斤金
385 6 even if; although 若復曰獲致百斤金
386 6 Fu; Return 若復曰獲致百斤金
387 6 to retaliate; to reciprocate 若復曰獲致百斤金
388 6 to avoid forced labor or tax 若復曰獲致百斤金
389 6 particle without meaing 若復曰獲致百斤金
390 6 Fu 若復曰獲致百斤金
391 6 repeated; again 若復曰獲致百斤金
392 6 doubled; to overlapping; folded 若復曰獲致百斤金
393 6 a lined garment with doubled thickness 若復曰獲致百斤金
394 6 again; punar 若復曰獲致百斤金
395 6 this; these 正使過此無極之寶
396 6 in this way 正使過此無極之寶
397 6 otherwise; but; however; so 正使過此無極之寶
398 6 at this time; now; here 正使過此無極之寶
399 6 this; here; etad 正使過此無極之寶
400 6 shì a generation 當來之世
401 6 shì a period of thirty years 當來之世
402 6 shì the world 當來之世
403 6 shì years; age 當來之世
404 6 shì a dynasty 當來之世
405 6 shì secular; worldly 當來之世
406 6 shì over generations 當來之世
407 6 shì always 當來之世
408 6 shì world 當來之世
409 6 shì a life; a lifetime 當來之世
410 6 shì an era 當來之世
411 6 shì from generation to generation; across generations 當來之世
412 6 shì to keep good family relations 當來之世
413 6 shì Shi 當來之世
414 6 shì a geologic epoch 當來之世
415 6 shì hereditary 當來之世
416 6 shì later generations 當來之世
417 6 shì a successor; an heir 當來之世
418 6 shì the current times 當來之世
419 6 shì loka; a world 當來之世
420 5 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 假使爾時知其道人緣覺道成
421 5 chéng one tenth 假使爾時知其道人緣覺道成
422 5 chéng to become; to turn into 假使爾時知其道人緣覺道成
423 5 chéng to grow up; to ripen; to mature 假使爾時知其道人緣覺道成
424 5 chéng to set up; to establish; to develop; to form 假使爾時知其道人緣覺道成
425 5 chéng a full measure of 假使爾時知其道人緣覺道成
426 5 chéng whole 假使爾時知其道人緣覺道成
427 5 chéng set; established 假使爾時知其道人緣覺道成
428 5 chéng to reache a certain degree; to amount to 假使爾時知其道人緣覺道成
429 5 chéng to reconcile 假使爾時知其道人緣覺道成
430 5 chéng alright; OK 假使爾時知其道人緣覺道成
431 5 chéng an area of ten square miles 假使爾時知其道人緣覺道成
432 5 chéng to resmble; to be similar to 假使爾時知其道人緣覺道成
433 5 chéng composed of 假使爾時知其道人緣覺道成
434 5 chéng a result; a harvest; an achievement 假使爾時知其道人緣覺道成
435 5 chéng capable; able; accomplished 假使爾時知其道人緣覺道成
436 5 chéng to help somebody achieve something 假使爾時知其道人緣覺道成
437 5 chéng Cheng 假使爾時知其道人緣覺道成
438 5 chéng Become 假使爾時知其道人緣覺道成
439 5 chéng becoming; bhāva 假使爾時知其道人緣覺道成
440 5 seven 七反生天為諸天王
441 5 a genre of poetry 七反生天為諸天王
442 5 seventh day memorial ceremony 七反生天為諸天王
443 5 seven; sapta 七反生天為諸天王
444 5 zhōng middle 於時賢者阿難律在彼會中
445 5 zhōng medium; medium sized 於時賢者阿難律在彼會中
446 5 zhōng China 於時賢者阿難律在彼會中
447 5 zhòng to hit the mark 於時賢者阿難律在彼會中
448 5 zhōng in; amongst 於時賢者阿難律在彼會中
449 5 zhōng midday 於時賢者阿難律在彼會中
450 5 zhōng inside 於時賢者阿難律在彼會中
451 5 zhōng during 於時賢者阿難律在彼會中
452 5 zhōng Zhong 於時賢者阿難律在彼會中
453 5 zhōng intermediary 於時賢者阿難律在彼會中
454 5 zhōng half 於時賢者阿難律在彼會中
455 5 zhōng just right; suitably 於時賢者阿難律在彼會中
456 5 zhōng while 於時賢者阿難律在彼會中
457 5 zhòng to reach; to attain 於時賢者阿難律在彼會中
458 5 zhòng to suffer; to infect 於時賢者阿難律在彼會中
459 5 zhòng to obtain 於時賢者阿難律在彼會中
460 5 zhòng to pass an exam 於時賢者阿難律在彼會中
461 5 zhōng middle 於時賢者阿難律在彼會中
462 5 shí food; food and drink 想朝未食
463 5 shí Kangxi radical 184 想朝未食
464 5 shí to eat 想朝未食
465 5 to feed 想朝未食
466 5 shí meal; cooked cereals 想朝未食
467 5 to raise; to nourish 想朝未食
468 5 shí to receive; to accept 想朝未食
469 5 shí to receive an official salary 想朝未食
470 5 shí an eclipse 想朝未食
471 5 shí food; bhakṣa 想朝未食
472 5 shēn human body; torso 身安隱具
473 5 shēn Kangxi radical 158 身安隱具
474 5 shēn measure word for clothes 身安隱具
475 5 shēn self 身安隱具
476 5 shēn life 身安隱具
477 5 shēn an object 身安隱具
478 5 shēn a lifetime 身安隱具
479 5 shēn personally 身安隱具
480 5 shēn moral character 身安隱具
481 5 shēn status; identity; position 身安隱具
482 5 shēn pregnancy 身安隱具
483 5 juān India 身安隱具
484 5 shēn body; kāya 身安隱具
485 5 dào way; road; path 假使爾時知其道人緣覺道成
486 5 dào principle; a moral; morality 假使爾時知其道人緣覺道成
487 5 dào Tao; the Way 假使爾時知其道人緣覺道成
488 5 dào measure word for long things 假使爾時知其道人緣覺道成
489 5 dào to say; to speak; to talk 假使爾時知其道人緣覺道成
490 5 dào to think 假使爾時知其道人緣覺道成
491 5 dào times 假使爾時知其道人緣覺道成
492 5 dào circuit; a province 假使爾時知其道人緣覺道成
493 5 dào a course; a channel 假使爾時知其道人緣覺道成
494 5 dào a method; a way of doing something 假使爾時知其道人緣覺道成
495 5 dào measure word for doors and walls 假使爾時知其道人緣覺道成
496 5 dào measure word for courses of a meal 假使爾時知其道人緣覺道成
497 5 dào a centimeter 假使爾時知其道人緣覺道成
498 5 dào a doctrine 假使爾時知其道人緣覺道成
499 5 dào Taoism; Daoism 假使爾時知其道人緣覺道成
500 5 dào a skill 假使爾時知其道人緣覺道成

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
use; yogena
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
near to; antike
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗奈国 波羅奈國 98 Varanasi; Baranasi
道教 100 Taosim
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
古来世时经 古來世時經 103 Sutra on the Words and Eras of the Past and Future
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 83.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可量 98 immeasurable
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
唱导 唱導 99 to teach and lead to people to conversion
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度无极 度無極 100 paramita; perfection
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
奉施 102 give
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净修 淨修 106 proper cultivation
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
六神通 108 the six supernatural powers
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
清修 113 Pure Practice
清信士 113 male lay person; upāsaka
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
四车 四車 115 four carts
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
贪着 貪著 116 attachment to desire
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
五品 119 five grades
无央数 無央數 119 innumerable
香华 香華 120 incense and flowers
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
译人 譯人 121 a translator
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
至真 122 most-true-one; arhat
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自说 自說 122 udāna; expressions
族姓子 122 son of good family
罪福 122 offense and merit
最上 122 supreme