Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 40

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 131 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
2 131 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
3 131 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
4 97 zhī to go 是眾生所居之處
5 97 zhī to arrive; to go 是眾生所居之處
6 97 zhī is 是眾生所居之處
7 97 zhī to use 是眾生所居之處
8 97 zhī Zhi 是眾生所居之處
9 97 zhī winding 是眾生所居之處
10 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
11 55 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
12 55 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
13 55 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
14 55 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
15 55 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
16 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
17 53 zhī to know 比丘當知
18 53 zhī to comprehend 比丘當知
19 53 zhī to inform; to tell 比丘當知
20 53 zhī to administer 比丘當知
21 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
22 53 zhī to be close friends 比丘當知
23 53 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
24 53 zhī to receive; to entertain 比丘當知
25 53 zhī knowledge 比丘當知
26 53 zhī consciousness; perception 比丘當知
27 53 zhī a close friend 比丘當知
28 53 zhì wisdom 比丘當知
29 53 zhì Zhi 比丘當知
30 53 zhī to appreciate 比丘當知
31 53 zhī to make known 比丘當知
32 53 zhī to have control over 比丘當知
33 53 zhī to expect; to foresee 比丘當知
34 53 zhī Understanding 比丘當知
35 53 zhī know; jña 比丘當知
36 51 zhě ca 夫為施主欲求其福者
37 50 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
38 50 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
39 50 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
40 50 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
41 50 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
42 50 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
43 50 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
44 46 wéi to act as; to serve 云何為九
45 46 wéi to change into; to become 云何為九
46 46 wéi to be; is 云何為九
47 46 wéi to do 云何為九
48 46 wèi to support; to help 云何為九
49 46 wéi to govern 云何為九
50 46 wèi to be; bhū 云何為九
51 44 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
52 44 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
53 42 rén person; people; a human being 所謂天及人也
54 42 rén Kangxi radical 9 所謂天及人也
55 42 rén a kind of person 所謂天及人也
56 42 rén everybody 所謂天及人也
57 42 rén adult 所謂天及人也
58 42 rén somebody; others 所謂天及人也
59 42 rén an upright person 所謂天及人也
60 42 rén person; manuṣya 所謂天及人也
61 39 shí time; a point or period of time 是時
62 39 shí a season; a quarter of a year 是時
63 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
64 39 shí fashionable 是時
65 39 shí fate; destiny; luck 是時
66 39 shí occasion; opportunity; chance 是時
67 39 shí tense 是時
68 39 shí particular; special 是時
69 39 shí to plant; to cultivate 是時
70 39 shí an era; a dynasty 是時
71 39 shí time [abstract] 是時
72 39 shí seasonal 是時
73 39 shí to wait upon 是時
74 39 shí hour 是時
75 39 shí appropriate; proper; timely 是時
76 39 shí Shi 是時
77 39 shí a present; currentlt 是時
78 39 shí time; kāla 是時
79 39 shí at that time; samaya 是時
80 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
81 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
82 32 jiǔ nine 九眾生居品第四十四
83 32 jiǔ many 九眾生居品第四十四
84 32 jiǔ nine; nava 九眾生居品第四十四
85 32 to go; to 云何惡比丘少於睡眠
86 32 to rely on; to depend on 云何惡比丘少於睡眠
87 32 Yu 云何惡比丘少於睡眠
88 32 a crow 云何惡比丘少於睡眠
89 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
90 31 infix potential marker 惡比丘不應求者而求之
91 30 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
92 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
93 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
94 30 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
95 30 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
96 30 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
97 30 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
98 30 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
99 30 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
100 30 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
101 30 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
102 30 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
103 30 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
104 29 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
105 29 gào to request 世尊告諸比丘
106 29 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
107 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
108 29 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
109 29 gào to reach 世尊告諸比丘
110 29 gào an announcement 世尊告諸比丘
111 29 gào a party 世尊告諸比丘
112 29 gào a vacation 世尊告諸比丘
113 29 gào Gao 世尊告諸比丘
114 29 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
115 29 王子 wángzǐ a prince 滿呼王子至世尊所
116 29 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 滿呼王子至世尊所
117 28 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
118 28 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
119 28 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
120 28 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
121 28 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
122 28 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 檀越施主成就三法
123 28 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 檀越施主成就三法
124 28 成就 chéngjiù accomplishment 檀越施主成就三法
125 28 成就 chéngjiù Achievements 檀越施主成就三法
126 28 成就 chéngjiù to attained; to obtain 檀越施主成就三法
127 28 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 檀越施主成就三法
128 28 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 檀越施主成就三法
129 26 to give 比丘所得衣鉢不與人共
130 26 to accompany 比丘所得衣鉢不與人共
131 26 to particate in 比丘所得衣鉢不與人共
132 26 of the same kind 比丘所得衣鉢不與人共
133 26 to help 比丘所得衣鉢不與人共
134 26 for 比丘所得衣鉢不與人共
135 26 self 我今行婬勿令人知
136 26 [my] dear 我今行婬勿令人知
137 26 Wo 我今行婬勿令人知
138 26 self; atman; attan 我今行婬勿令人知
139 26 ga 我今行婬勿令人知
140 26 如來 rúlái Tathagata 亦不掌護如來言教
141 26 如來 Rúlái Tathagata 亦不掌護如來言教
142 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 亦不掌護如來言教
143 25 jīn today; present; now 吾今當敷演其義
144 25 jīn Jin 吾今當敷演其義
145 25 jīn modern 吾今當敷演其義
146 25 jīn now; adhunā 吾今當敷演其義
147 23 朱利槃特 zhūlìpánté Cudapanthaka 朱利槃特比丘與盧迦延梵志共論
148 23 Yi 所施之物亦成就三法
149 23 ya 所謂天及人也
150 23 tiān day 所謂天及人也
151 23 tiān heaven 所謂天及人也
152 23 tiān nature 所謂天及人也
153 23 tiān sky 所謂天及人也
154 23 tiān weather 所謂天及人也
155 23 tiān father; husband 所謂天及人也
156 23 tiān a necessity 所謂天及人也
157 23 tiān season 所謂天及人也
158 23 tiān destiny 所謂天及人也
159 23 tiān very high; sky high [prices] 所謂天及人也
160 23 tiān a deva; a god 所謂天及人也
161 23 tiān Heaven 所謂天及人也
162 22 è evil; vice 惡比丘亦復成就九法
163 22 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡比丘亦復成就九法
164 22 ě queasy; nauseous 惡比丘亦復成就九法
165 22 to hate; to detest 惡比丘亦復成就九法
166 22 è fierce 惡比丘亦復成就九法
167 22 è detestable; offensive; unpleasant 惡比丘亦復成就九法
168 22 to denounce 惡比丘亦復成就九法
169 22 è e 惡比丘亦復成就九法
170 22 è evil 惡比丘亦復成就九法
171 22 ér Kangxi radical 126 惡比丘不應求者而求之
172 22 ér as if; to seem like 惡比丘不應求者而求之
173 22 néng can; able 惡比丘不應求者而求之
174 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 惡比丘不應求者而求之
175 22 ér to arrive; up to 惡比丘不應求者而求之
176 22 to go back; to return 亦無返復為九
177 22 to resume; to restart 亦無返復為九
178 22 to do in detail 亦無返復為九
179 22 to restore 亦無返復為九
180 22 to respond; to reply to 亦無返復為九
181 22 Fu; Return 亦無返復為九
182 22 to retaliate; to reciprocate 亦無返復為九
183 22 to avoid forced labor or tax 亦無返復為九
184 22 Fu 亦無返復為九
185 22 doubled; to overlapping; folded 亦無返復為九
186 22 a lined garment with doubled thickness 亦無返復為九
187 22 眾生 zhòngshēng all living things 九眾生居品第四十四
188 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 九眾生居品第四十四
189 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 九眾生居品第四十四
190 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 九眾生居品第四十四
191 22 wén to hear 諸比丘聞佛所說
192 22 wén Wen 諸比丘聞佛所說
193 22 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
194 22 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
195 22 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
196 22 wén information 諸比丘聞佛所說
197 22 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
198 22 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
199 22 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
200 22 wén to question 諸比丘聞佛所說
201 22 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
202 22 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
203 21 Qi 吾今當敷演其義
204 20 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 不親近善知識
205 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 足得坐耳
206 20 děi to want to; to need to 足得坐耳
207 20 děi must; ought to 足得坐耳
208 20 de 足得坐耳
209 20 de infix potential marker 足得坐耳
210 20 to result in 足得坐耳
211 20 to be proper; to fit; to suit 足得坐耳
212 20 to be satisfied 足得坐耳
213 20 to be finished 足得坐耳
214 20 děi satisfying 足得坐耳
215 20 to contract 足得坐耳
216 20 to hear 足得坐耳
217 20 to have; there is 足得坐耳
218 20 marks time passed 足得坐耳
219 20 obtain; attain; prāpta 足得坐耳
220 20 yán to speak; to say; said 惡比丘恒多漏失妙善之言
221 20 yán language; talk; words; utterance; speech 惡比丘恒多漏失妙善之言
222 20 yán Kangxi radical 149 惡比丘恒多漏失妙善之言
223 20 yán phrase; sentence 惡比丘恒多漏失妙善之言
224 20 yán a word; a syllable 惡比丘恒多漏失妙善之言
225 20 yán a theory; a doctrine 惡比丘恒多漏失妙善之言
226 20 yán to regard as 惡比丘恒多漏失妙善之言
227 20 yán to act as 惡比丘恒多漏失妙善之言
228 20 yán word; vacana 惡比丘恒多漏失妙善之言
229 20 yán speak; vad 惡比丘恒多漏失妙善之言
230 20 xiǎng to think 若干種想
231 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若干種想
232 20 xiǎng to want 若干種想
233 20 xiǎng to remember; to miss; to long for 若干種想
234 20 xiǎng to plan 若干種想
235 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若干種想
236 19 bìng ailment; sickness; illness; disease 病比丘遙見世尊來
237 19 bìng to be sick 病比丘遙見世尊來
238 19 bìng a defect; a fault; a shortcoming 病比丘遙見世尊來
239 19 bìng to be disturbed about 病比丘遙見世尊來
240 19 bìng to suffer for 病比丘遙見世尊來
241 19 bìng to harm 病比丘遙見世尊來
242 19 bìng to worry 病比丘遙見世尊來
243 19 bìng to hate; to resent 病比丘遙見世尊來
244 19 bìng to criticize; to find fault with 病比丘遙見世尊來
245 19 bìng withered 病比丘遙見世尊來
246 19 bìng exhausted 病比丘遙見世尊來
247 19 bìng sickness; vyādhi 病比丘遙見世尊來
248 19 niàn to read aloud 汝等善思念之
249 19 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
250 19 niàn to miss 汝等善思念之
251 19 niàn to consider 汝等善思念之
252 19 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
253 19 niàn to show affection for 汝等善思念之
254 19 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
255 19 niàn twenty 汝等善思念之
256 19 niàn memory 汝等善思念之
257 19 niàn an instant 汝等善思念之
258 19 niàn Nian 汝等善思念之
259 19 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
260 19 niàn a thought; citta 汝等善思念之
261 18 自知 zìzhī to know for oneself 天自知為天
262 18 zhǒng kind; type 若干種身
263 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 若干種身
264 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 若干種身
265 18 zhǒng seed; strain 若干種身
266 18 zhǒng offspring 若干種身
267 18 zhǒng breed 若干種身
268 18 zhǒng race 若干種身
269 18 zhǒng species 若干種身
270 18 zhǒng root; source; origin 若干種身
271 18 zhǒng grit; guts 若干種身
272 18 zhǒng seed; bīja 若干種身
273 18 zhōng middle 計爾許事中
274 18 zhōng medium; medium sized 計爾許事中
275 18 zhōng China 計爾許事中
276 18 zhòng to hit the mark 計爾許事中
277 18 zhōng midday 計爾許事中
278 18 zhōng inside 計爾許事中
279 18 zhōng during 計爾許事中
280 18 zhōng Zhong 計爾許事中
281 18 zhōng intermediary 計爾許事中
282 18 zhōng half 計爾許事中
283 18 zhòng to reach; to attain 計爾許事中
284 18 zhòng to suffer; to infect 計爾許事中
285 18 zhòng to obtain 計爾許事中
286 18 zhòng to pass an exam 計爾許事中
287 18 zhōng middle 計爾許事中
288 17 Kangxi radical 71 亦無返復為九
289 17 to not have; without 亦無返復為九
290 17 mo 亦無返復為九
291 17 to not have 亦無返復為九
292 17 Wu 亦無返復為九
293 17 mo 亦無返復為九
294 17 to use; to grasp 恒以經行
295 17 to rely on 恒以經行
296 17 to regard 恒以經行
297 17 to be able to 恒以經行
298 17 to order; to command 恒以經行
299 17 used after a verb 恒以經行
300 17 a reason; a cause 恒以經行
301 17 Israel 恒以經行
302 17 Yi 恒以經行
303 17 use; yogena 恒以經行
304 17 zhì Kangxi radical 133 至甘露滅盡之處
305 17 zhì to arrive 至甘露滅盡之處
306 17 zhì approach; upagama 至甘露滅盡之處
307 16 Kangxi radical 49 已居
308 16 to bring to an end; to stop 已居
309 16 to complete 已居
310 16 to demote; to dismiss 已居
311 16 to recover from an illness 已居
312 16 former; pūrvaka 已居
313 15 shēng to be born; to give birth 云何比丘生貪心
314 15 shēng to live 云何比丘生貪心
315 15 shēng raw 云何比丘生貪心
316 15 shēng a student 云何比丘生貪心
317 15 shēng life 云何比丘生貪心
318 15 shēng to produce; to give rise 云何比丘生貪心
319 15 shēng alive 云何比丘生貪心
320 15 shēng a lifetime 云何比丘生貪心
321 15 shēng to initiate; to become 云何比丘生貪心
322 15 shēng to grow 云何比丘生貪心
323 15 shēng unfamiliar 云何比丘生貪心
324 15 shēng not experienced 云何比丘生貪心
325 15 shēng hard; stiff; strong 云何比丘生貪心
326 15 shēng having academic or professional knowledge 云何比丘生貪心
327 15 shēng a male role in traditional theatre 云何比丘生貪心
328 15 shēng gender 云何比丘生貪心
329 15 shēng to develop; to grow 云何比丘生貪心
330 15 shēng to set up 云何比丘生貪心
331 15 shēng a prostitute 云何比丘生貪心
332 15 shēng a captive 云何比丘生貪心
333 15 shēng a gentleman 云何比丘生貪心
334 15 shēng Kangxi radical 100 云何比丘生貪心
335 15 shēng unripe 云何比丘生貪心
336 15 shēng nature 云何比丘生貪心
337 15 shēng to inherit; to succeed 云何比丘生貪心
338 15 shēng destiny 云何比丘生貪心
339 15 shēng birth 云何比丘生貪心
340 15 shēng arise; produce; utpad 云何比丘生貪心
341 15 yuē to speak; to say 佛告之曰
342 15 yuē Kangxi radical 73 佛告之曰
343 15 yuē to be called 佛告之曰
344 15 yuē said; ukta 佛告之曰
345 13 xiàng direction 不向人說
346 13 xiàng to face 不向人說
347 13 xiàng previous; former; earlier 不向人說
348 13 xiàng a north facing window 不向人說
349 13 xiàng a trend 不向人說
350 13 xiàng Xiang 不向人說
351 13 xiàng Xiang 不向人說
352 13 xiàng to move towards 不向人說
353 13 xiàng to respect; to admire; to look up to 不向人說
354 13 xiàng to favor; to be partial to 不向人說
355 13 xiàng to approximate 不向人說
356 13 xiàng presuming 不向人說
357 13 xiàng to attack 不向人說
358 13 xiàng echo 不向人說
359 13 xiàng to make clear 不向人說
360 13 xiàng facing towards; abhimukha 不向人說
361 13 九法 jiǔfǎ nine dharmas; navadharma 達嚫成就此九法
362 13 lái to come 所謂彼比丘出入行來進止之宜
363 13 lái please 所謂彼比丘出入行來進止之宜
364 13 lái used to substitute for another verb 所謂彼比丘出入行來進止之宜
365 13 lái used between two word groups to express purpose and effect 所謂彼比丘出入行來進止之宜
366 13 lái wheat 所謂彼比丘出入行來進止之宜
367 13 lái next; future 所謂彼比丘出入行來進止之宜
368 13 lái a simple complement of direction 所謂彼比丘出入行來進止之宜
369 13 lái to occur; to arise 所謂彼比丘出入行來進止之宜
370 13 lái to earn 所謂彼比丘出入行來進止之宜
371 13 lái to come; āgata 所謂彼比丘出入行來進止之宜
372 13 wǎng to go (in a direction) 比丘應往即往
373 13 wǎng in the past 比丘應往即往
374 13 wǎng to turn toward 比丘應往即往
375 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 比丘應往即往
376 13 wǎng to send a gift 比丘應往即往
377 13 wǎng former times 比丘應往即往
378 13 wǎng someone who has passed away 比丘應往即往
379 13 wǎng to go; gam 比丘應往即往
380 13 Kangxi radical 132 恒自藏舉
381 13 Zi 恒自藏舉
382 13 a nose 恒自藏舉
383 13 the beginning; the start 恒自藏舉
384 13 origin 恒自藏舉
385 13 to employ; to use 恒自藏舉
386 13 to be 恒自藏舉
387 13 self; soul; ātman 恒自藏舉
388 13 one
389 13 Kangxi radical 1
390 13 pure; concentrated
391 13 first
392 13 the same
393 13 sole; single
394 13 a very small amount
395 13 Yi
396 13 other
397 13 to unify
398 13 accidentally; coincidentally
399 13 abruptly; suddenly
400 13 one; eka
401 12 to arise; to get up 可起知起
402 12 to rise; to raise 可起知起
403 12 to grow out of; to bring forth; to emerge 可起知起
404 12 to appoint (to an official post); to take up a post 可起知起
405 12 to start 可起知起
406 12 to establish; to build 可起知起
407 12 to draft; to draw up (a plan) 可起知起
408 12 opening sentence; opening verse 可起知起
409 12 to get out of bed 可起知起
410 12 to recover; to heal 可起知起
411 12 to take out; to extract 可起知起
412 12 marks the beginning of an action 可起知起
413 12 marks the sufficiency of an action 可起知起
414 12 to call back from mourning 可起知起
415 12 to take place; to occur 可起知起
416 12 to conjecture 可起知起
417 12 stand up; utthāna 可起知起
418 12 arising; utpāda 可起知起
419 12 滿 mǎn full 滿呼王子至世尊所
420 12 滿 mǎn to be satisfied 滿呼王子至世尊所
421 12 滿 mǎn to fill 滿呼王子至世尊所
422 12 滿 mǎn conceited 滿呼王子至世尊所
423 12 滿 mǎn to reach (a time); to expire 滿呼王子至世尊所
424 12 滿 mǎn whole; entire 滿呼王子至世尊所
425 12 滿 mǎn Manchu 滿呼王子至世尊所
426 12 滿 mǎn Man 滿呼王子至世尊所
427 12 滿 mǎn Full 滿呼王子至世尊所
428 12 滿 mǎn to fulfill; to satisfy; paripurna 滿呼王子至世尊所
429 12 Ru River 我今與汝當說妙法
430 12 Ru 我今與汝當說妙法
431 12 一時 yīshí a period of time; a while 一時
432 12 一時 yīshí at the same time 一時
433 12 一時 yīshí sometimes 一時
434 12 一時 yīshí accidentally 一時
435 12 一時 yīshí at one time 一時
436 12 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
437 12 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
438 12 to cry out; to shout 喚呼投歸如來
439 12 to breath out; to exhale 喚呼投歸如來
440 12 to praise 喚呼投歸如來
441 12 to regard as 喚呼投歸如來
442 12 to call; to beckon 喚呼投歸如來
443 12 to call by name; to refer to 喚呼投歸如來
444 12 hu 喚呼投歸如來
445 12 Hu 喚呼投歸如來
446 12 to call; āhūta 喚呼投歸如來
447 12 ho 喚呼投歸如來
448 12 sufficient; enough 足得坐耳
449 12 Kangxi radical 157 足得坐耳
450 12 foot 足得坐耳
451 12 to attain; to suffice; to be qualified 足得坐耳
452 12 to satisfy 足得坐耳
453 12 leg 足得坐耳
454 12 football 足得坐耳
455 12 sound of footsteps; patter 足得坐耳
456 12 permitted 足得坐耳
457 12 to amount to; worthy 足得坐耳
458 12 Zu 足得坐耳
459 12 to step; to tread 足得坐耳
460 12 to stop; to halt 足得坐耳
461 12 prosperous 足得坐耳
462 12 excessive 足得坐耳
463 12 Contented 足得坐耳
464 12 foot; pāda 足得坐耳
465 12 satisfied; tṛpta 足得坐耳
466 12 若干 ruògān a certain number or amount of 若干種身
467 12 若干 ruògān Ruogan 若干種身
468 12 阿難 Ānán Ananda 世尊告阿難曰
469 12 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 世尊告阿難曰
470 11 yuàn to hope; to wish; to desire 當說嚫願有九種之德
471 11 yuàn hope 當說嚫願有九種之德
472 11 yuàn to be ready; to be willing 當說嚫願有九種之德
473 11 yuàn to ask for; to solicit 當說嚫願有九種之德
474 11 yuàn a vow 當說嚫願有九種之德
475 11 yuàn diligent; attentive 當說嚫願有九種之德
476 11 yuàn to prefer; to select 當說嚫願有九種之德
477 11 yuàn to admire 當說嚫願有九種之德
478 11 yuàn a vow; pranidhana 當說嚫願有九種之德
479 11 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
480 11 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
481 11 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
482 11 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
483 11 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
484 11 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
485 11 desire 欲者自知為欲
486 11 to desire; to wish 欲者自知為欲
487 11 to desire; to intend 欲者自知為欲
488 11 lust 欲者自知為欲
489 11 desire; intention; wish; kāma 欲者自知為欲
490 11 xíng to walk 違沙門之行
491 11 xíng capable; competent 違沙門之行
492 11 háng profession 違沙門之行
493 11 xíng Kangxi radical 144 違沙門之行
494 11 xíng to travel 違沙門之行
495 11 xìng actions; conduct 違沙門之行
496 11 xíng to do; to act; to practice 違沙門之行
497 11 xíng all right; OK; okay 違沙門之行
498 11 háng horizontal line 違沙門之行
499 11 héng virtuous deeds 違沙門之行
500 11 hàng a line of trees 違沙門之行

Frequencies of all Words

Top 1007

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 131 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘
2 131 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘
3 131 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘
4 97 zhī him; her; them; that 是眾生所居之處
5 97 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是眾生所居之處
6 97 zhī to go 是眾生所居之處
7 97 zhī this; that 是眾生所居之處
8 97 zhī genetive marker 是眾生所居之處
9 97 zhī it 是眾生所居之處
10 97 zhī in; in regards to 是眾生所居之處
11 97 zhī all 是眾生所居之處
12 97 zhī and 是眾生所居之處
13 97 zhī however 是眾生所居之處
14 97 zhī if 是眾生所居之處
15 97 zhī then 是眾生所居之處
16 97 zhī to arrive; to go 是眾生所居之處
17 97 zhī is 是眾生所居之處
18 97 zhī to use 是眾生所居之處
19 97 zhī Zhi 是眾生所居之處
20 97 zhī winding 是眾生所居之處
21 74 shì is; are; am; to be 是眾生所居之處
22 74 shì is exactly 是眾生所居之處
23 74 shì is suitable; is in contrast 是眾生所居之處
24 74 shì this; that; those 是眾生所居之處
25 74 shì really; certainly 是眾生所居之處
26 74 shì correct; yes; affirmative 是眾生所居之處
27 74 shì true 是眾生所居之處
28 74 shì is; has; exists 是眾生所居之處
29 74 shì used between repetitions of a word 是眾生所居之處
30 74 shì a matter; an affair 是眾生所居之處
31 74 shì Shi 是眾生所居之處
32 74 shì is; bhū 是眾生所居之處
33 74 shì this; idam 是眾生所居之處
34 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
35 55 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
36 55 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
37 55 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
38 55 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
39 55 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
40 55 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
41 53 zhī to know 比丘當知
42 53 zhī to comprehend 比丘當知
43 53 zhī to inform; to tell 比丘當知
44 53 zhī to administer 比丘當知
45 53 zhī to distinguish; to discern; to recognize 比丘當知
46 53 zhī to be close friends 比丘當知
47 53 zhī to feel; to sense; to perceive 比丘當知
48 53 zhī to receive; to entertain 比丘當知
49 53 zhī knowledge 比丘當知
50 53 zhī consciousness; perception 比丘當知
51 53 zhī a close friend 比丘當知
52 53 zhì wisdom 比丘當知
53 53 zhì Zhi 比丘當知
54 53 zhī to appreciate 比丘當知
55 53 zhī to make known 比丘當知
56 53 zhī to have control over 比丘當知
57 53 zhī to expect; to foresee 比丘當知
58 53 zhī Understanding 比丘當知
59 53 zhī know; jña 比丘當知
60 51 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 夫為施主欲求其福者
61 51 zhě that 夫為施主欲求其福者
62 51 zhě nominalizing function word 夫為施主欲求其福者
63 51 zhě used to mark a definition 夫為施主欲求其福者
64 51 zhě used to mark a pause 夫為施主欲求其福者
65 51 zhě topic marker; that; it 夫為施主欲求其福者
66 51 zhuó according to 夫為施主欲求其福者
67 51 zhě ca 夫為施主欲求其福者
68 50 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
69 50 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
70 50 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
71 50 suǒ it 諸比丘聞佛所說
72 50 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
73 50 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
74 50 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
75 50 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
76 50 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
77 50 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
78 50 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
79 50 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
80 50 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
81 50 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
82 46 wèi for; to 云何為九
83 46 wèi because of 云何為九
84 46 wéi to act as; to serve 云何為九
85 46 wéi to change into; to become 云何為九
86 46 wéi to be; is 云何為九
87 46 wéi to do 云何為九
88 46 wèi for 云何為九
89 46 wèi because of; for; to 云何為九
90 46 wèi to 云何為九
91 46 wéi in a passive construction 云何為九
92 46 wéi forming a rehetorical question 云何為九
93 46 wéi forming an adverb 云何為九
94 46 wéi to add emphasis 云何為九
95 46 wèi to support; to help 云何為九
96 46 wéi to govern 云何為九
97 46 wèi to be; bhū 云何為九
98 44 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
99 44 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
100 44 this; these 離此九處
101 44 in this way 離此九處
102 44 otherwise; but; however; so 離此九處
103 44 at this time; now; here 離此九處
104 44 this; here; etad 離此九處
105 43 yǒu is; are; to exist 有九眾生居處
106 43 yǒu to have; to possess 有九眾生居處
107 43 yǒu indicates an estimate 有九眾生居處
108 43 yǒu indicates a large quantity 有九眾生居處
109 43 yǒu indicates an affirmative response 有九眾生居處
110 43 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有九眾生居處
111 43 yǒu used to compare two things 有九眾生居處
112 43 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有九眾生居處
113 43 yǒu used before the names of dynasties 有九眾生居處
114 43 yǒu a certain thing; what exists 有九眾生居處
115 43 yǒu multiple of ten and ... 有九眾生居處
116 43 yǒu abundant 有九眾生居處
117 43 yǒu purposeful 有九眾生居處
118 43 yǒu You 有九眾生居處
119 43 yǒu 1. existence; 2. becoming 有九眾生居處
120 43 yǒu becoming; bhava 有九眾生居處
121 42 rén person; people; a human being 所謂天及人也
122 42 rén Kangxi radical 9 所謂天及人也
123 42 rén a kind of person 所謂天及人也
124 42 rén everybody 所謂天及人也
125 42 rén adult 所謂天及人也
126 42 rén somebody; others 所謂天及人也
127 42 rén an upright person 所謂天及人也
128 42 rén person; manuṣya 所謂天及人也
129 39 shí time; a point or period of time 是時
130 39 shí a season; a quarter of a year 是時
131 39 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
132 39 shí at that time 是時
133 39 shí fashionable 是時
134 39 shí fate; destiny; luck 是時
135 39 shí occasion; opportunity; chance 是時
136 39 shí tense 是時
137 39 shí particular; special 是時
138 39 shí to plant; to cultivate 是時
139 39 shí hour (measure word) 是時
140 39 shí an era; a dynasty 是時
141 39 shí time [abstract] 是時
142 39 shí seasonal 是時
143 39 shí frequently; often 是時
144 39 shí occasionally; sometimes 是時
145 39 shí on time 是時
146 39 shí this; that 是時
147 39 shí to wait upon 是時
148 39 shí hour 是時
149 39 shí appropriate; proper; timely 是時
150 39 shí Shi 是時
151 39 shí a present; currentlt 是時
152 39 shí time; kāla 是時
153 39 shí at that time; samaya 是時
154 39 shí then; atha 是時
155 36 爾時 ěr shí at that time 爾時
156 36 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
157 32 jiǔ nine 九眾生居品第四十四
158 32 jiǔ many 九眾生居品第四十四
159 32 jiǔ nine; nava 九眾生居品第四十四
160 32 dāng to be; to act as; to serve as 當居
161 32 dāng at or in the very same; be apposite 當居
162 32 dāng dang (sound of a bell) 當居
163 32 dāng to face 當居
164 32 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當居
165 32 dāng to manage; to host 當居
166 32 dāng should 當居
167 32 dāng to treat; to regard as 當居
168 32 dǎng to think 當居
169 32 dàng suitable; correspond to 當居
170 32 dǎng to be equal 當居
171 32 dàng that 當居
172 32 dāng an end; top 當居
173 32 dàng clang; jingle 當居
174 32 dāng to judge 當居
175 32 dǎng to bear on one's shoulder 當居
176 32 dàng the same 當居
177 32 dàng to pawn 當居
178 32 dàng to fail [an exam] 當居
179 32 dàng a trap 當居
180 32 dàng a pawned item 當居
181 32 dāng will be; bhaviṣyati 當居
182 32 in; at 云何惡比丘少於睡眠
183 32 in; at 云何惡比丘少於睡眠
184 32 in; at; to; from 云何惡比丘少於睡眠
185 32 to go; to 云何惡比丘少於睡眠
186 32 to rely on; to depend on 云何惡比丘少於睡眠
187 32 to go to; to arrive at 云何惡比丘少於睡眠
188 32 from 云何惡比丘少於睡眠
189 32 give 云何惡比丘少於睡眠
190 32 oppposing 云何惡比丘少於睡眠
191 32 and 云何惡比丘少於睡眠
192 32 compared to 云何惡比丘少於睡眠
193 32 by 云何惡比丘少於睡眠
194 32 and; as well as 云何惡比丘少於睡眠
195 32 for 云何惡比丘少於睡眠
196 32 Yu 云何惡比丘少於睡眠
197 32 a crow 云何惡比丘少於睡眠
198 32 whew; wow 云何惡比丘少於睡眠
199 32 near to; antike 云何惡比丘少於睡眠
200 31 云何 yúnhé why; how 云何為九
201 31 云何 yúnhé how; katham 云何為九
202 31 如是 rúshì thus; so 如是
203 31 如是 rúshì thus, so 如是
204 31 如是 rúshì thus; evam 如是
205 31 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
206 31 not; no 惡比丘不應求者而求之
207 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 惡比丘不應求者而求之
208 31 as a correlative 惡比丘不應求者而求之
209 31 no (answering a question) 惡比丘不應求者而求之
210 31 forms a negative adjective from a noun 惡比丘不應求者而求之
211 31 at the end of a sentence to form a question 惡比丘不應求者而求之
212 31 to form a yes or no question 惡比丘不應求者而求之
213 31 infix potential marker 惡比丘不應求者而求之
214 31 no; na 惡比丘不應求者而求之
215 30 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
216 30 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
217 30 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
218 30 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
219 30 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
220 30 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
221 30 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
222 30 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
223 30 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
224 30 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
225 30 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
226 30 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
227 30 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
228 29 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
229 29 gào to request 世尊告諸比丘
230 29 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
231 29 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
232 29 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
233 29 gào to reach 世尊告諸比丘
234 29 gào an announcement 世尊告諸比丘
235 29 gào a party 世尊告諸比丘
236 29 gào a vacation 世尊告諸比丘
237 29 gào Gao 世尊告諸比丘
238 29 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
239 29 王子 wángzǐ a prince 滿呼王子至世尊所
240 29 王子 wángzǐ prince; rājakumāra 滿呼王子至世尊所
241 28 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
242 28 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
243 28 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
244 28 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
245 28 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
246 28 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
247 28 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
248 28 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 檀越施主成就三法
249 28 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 檀越施主成就三法
250 28 成就 chéngjiù accomplishment 檀越施主成就三法
251 28 成就 chéngjiù Achievements 檀越施主成就三法
252 28 成就 chéngjiù to attained; to obtain 檀越施主成就三法
253 28 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 檀越施主成就三法
254 28 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 檀越施主成就三法
255 26 and 比丘所得衣鉢不與人共
256 26 to give 比丘所得衣鉢不與人共
257 26 together with 比丘所得衣鉢不與人共
258 26 interrogative particle 比丘所得衣鉢不與人共
259 26 to accompany 比丘所得衣鉢不與人共
260 26 to particate in 比丘所得衣鉢不與人共
261 26 of the same kind 比丘所得衣鉢不與人共
262 26 to help 比丘所得衣鉢不與人共
263 26 for 比丘所得衣鉢不與人共
264 26 and; ca 比丘所得衣鉢不與人共
265 26 I; me; my 我今行婬勿令人知
266 26 self 我今行婬勿令人知
267 26 we; our 我今行婬勿令人知
268 26 [my] dear 我今行婬勿令人知
269 26 Wo 我今行婬勿令人知
270 26 self; atman; attan 我今行婬勿令人知
271 26 ga 我今行婬勿令人知
272 26 I; aham 我今行婬勿令人知
273 26 如來 rúlái Tathagata 亦不掌護如來言教
274 26 如來 Rúlái Tathagata 亦不掌護如來言教
275 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 亦不掌護如來言教
276 25 jīn today; present; now 吾今當敷演其義
277 25 jīn Jin 吾今當敷演其義
278 25 jīn modern 吾今當敷演其義
279 25 jīn now; adhunā 吾今當敷演其義
280 23 朱利槃特 zhūlìpánté Cudapanthaka 朱利槃特比丘與盧迦延梵志共論
281 23 also; too 所施之物亦成就三法
282 23 but 所施之物亦成就三法
283 23 this; he; she 所施之物亦成就三法
284 23 although; even though 所施之物亦成就三法
285 23 already 所施之物亦成就三法
286 23 particle with no meaning 所施之物亦成就三法
287 23 Yi 所施之物亦成就三法
288 23 also; too 所謂天及人也
289 23 a final modal particle indicating certainy or decision 所謂天及人也
290 23 either 所謂天及人也
291 23 even 所謂天及人也
292 23 used to soften the tone 所謂天及人也
293 23 used for emphasis 所謂天及人也
294 23 used to mark contrast 所謂天及人也
295 23 used to mark compromise 所謂天及人也
296 23 ya 所謂天及人也
297 23 tiān day 所謂天及人也
298 23 tiān day 所謂天及人也
299 23 tiān heaven 所謂天及人也
300 23 tiān nature 所謂天及人也
301 23 tiān sky 所謂天及人也
302 23 tiān weather 所謂天及人也
303 23 tiān father; husband 所謂天及人也
304 23 tiān a necessity 所謂天及人也
305 23 tiān season 所謂天及人也
306 23 tiān destiny 所謂天及人也
307 23 tiān very high; sky high [prices] 所謂天及人也
308 23 tiān very 所謂天及人也
309 23 tiān a deva; a god 所謂天及人也
310 23 tiān Heaven 所謂天及人也
311 22 è evil; vice 惡比丘亦復成就九法
312 22 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 惡比丘亦復成就九法
313 22 ě queasy; nauseous 惡比丘亦復成就九法
314 22 to hate; to detest 惡比丘亦復成就九法
315 22 how? 惡比丘亦復成就九法
316 22 è fierce 惡比丘亦復成就九法
317 22 è detestable; offensive; unpleasant 惡比丘亦復成就九法
318 22 to denounce 惡比丘亦復成就九法
319 22 oh! 惡比丘亦復成就九法
320 22 è e 惡比丘亦復成就九法
321 22 è evil 惡比丘亦復成就九法
322 22 ér and; as well as; but (not); yet (not) 惡比丘不應求者而求之
323 22 ér Kangxi radical 126 惡比丘不應求者而求之
324 22 ér you 惡比丘不應求者而求之
325 22 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 惡比丘不應求者而求之
326 22 ér right away; then 惡比丘不應求者而求之
327 22 ér but; yet; however; while; nevertheless 惡比丘不應求者而求之
328 22 ér if; in case; in the event that 惡比丘不應求者而求之
329 22 ér therefore; as a result; thus 惡比丘不應求者而求之
330 22 ér how can it be that? 惡比丘不應求者而求之
331 22 ér so as to 惡比丘不應求者而求之
332 22 ér only then 惡比丘不應求者而求之
333 22 ér as if; to seem like 惡比丘不應求者而求之
334 22 néng can; able 惡比丘不應求者而求之
335 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns 惡比丘不應求者而求之
336 22 ér me 惡比丘不應求者而求之
337 22 ér to arrive; up to 惡比丘不應求者而求之
338 22 ér possessive 惡比丘不應求者而求之
339 22 ér and; ca 惡比丘不應求者而求之
340 22 again; more; repeatedly 亦無返復為九
341 22 to go back; to return 亦無返復為九
342 22 to resume; to restart 亦無返復為九
343 22 to do in detail 亦無返復為九
344 22 to restore 亦無返復為九
345 22 to respond; to reply to 亦無返復為九
346 22 after all; and then 亦無返復為九
347 22 even if; although 亦無返復為九
348 22 Fu; Return 亦無返復為九
349 22 to retaliate; to reciprocate 亦無返復為九
350 22 to avoid forced labor or tax 亦無返復為九
351 22 particle without meaing 亦無返復為九
352 22 Fu 亦無返復為九
353 22 repeated; again 亦無返復為九
354 22 doubled; to overlapping; folded 亦無返復為九
355 22 a lined garment with doubled thickness 亦無返復為九
356 22 again; punar 亦無返復為九
357 22 眾生 zhòngshēng all living things 九眾生居品第四十四
358 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 九眾生居品第四十四
359 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 九眾生居品第四十四
360 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 九眾生居品第四十四
361 22 wén to hear 諸比丘聞佛所說
362 22 wén Wen 諸比丘聞佛所說
363 22 wén sniff at; to smell 諸比丘聞佛所說
364 22 wén to be widely known 諸比丘聞佛所說
365 22 wén to confirm; to accept 諸比丘聞佛所說
366 22 wén information 諸比丘聞佛所說
367 22 wèn famous; well known 諸比丘聞佛所說
368 22 wén knowledge; learning 諸比丘聞佛所說
369 22 wèn popularity; prestige; reputation 諸比丘聞佛所說
370 22 wén to question 諸比丘聞佛所說
371 22 wén heard; śruta 諸比丘聞佛所說
372 22 wén hearing; śruti 諸比丘聞佛所說
373 21 his; hers; its; theirs 吾今當敷演其義
374 21 to add emphasis 吾今當敷演其義
375 21 used when asking a question in reply to a question 吾今當敷演其義
376 21 used when making a request or giving an order 吾今當敷演其義
377 21 he; her; it; them 吾今當敷演其義
378 21 probably; likely 吾今當敷演其義
379 21 will 吾今當敷演其義
380 21 may 吾今當敷演其義
381 21 if 吾今當敷演其義
382 21 or 吾今當敷演其義
383 21 Qi 吾今當敷演其義
384 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 吾今當敷演其義
385 21 於是 yúshì thereupon; as a result; consequently; thus; hence 於是
386 20 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 不親近善知識
387 20 de potential marker 足得坐耳
388 20 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 足得坐耳
389 20 děi must; ought to 足得坐耳
390 20 děi to want to; to need to 足得坐耳
391 20 děi must; ought to 足得坐耳
392 20 de 足得坐耳
393 20 de infix potential marker 足得坐耳
394 20 to result in 足得坐耳
395 20 to be proper; to fit; to suit 足得坐耳
396 20 to be satisfied 足得坐耳
397 20 to be finished 足得坐耳
398 20 de result of degree 足得坐耳
399 20 de marks completion of an action 足得坐耳
400 20 děi satisfying 足得坐耳
401 20 to contract 足得坐耳
402 20 marks permission or possibility 足得坐耳
403 20 expressing frustration 足得坐耳
404 20 to hear 足得坐耳
405 20 to have; there is 足得坐耳
406 20 marks time passed 足得坐耳
407 20 obtain; attain; prāpta 足得坐耳
408 20 yán to speak; to say; said 惡比丘恒多漏失妙善之言
409 20 yán language; talk; words; utterance; speech 惡比丘恒多漏失妙善之言
410 20 yán Kangxi radical 149 惡比丘恒多漏失妙善之言
411 20 yán a particle with no meaning 惡比丘恒多漏失妙善之言
412 20 yán phrase; sentence 惡比丘恒多漏失妙善之言
413 20 yán a word; a syllable 惡比丘恒多漏失妙善之言
414 20 yán a theory; a doctrine 惡比丘恒多漏失妙善之言
415 20 yán to regard as 惡比丘恒多漏失妙善之言
416 20 yán to act as 惡比丘恒多漏失妙善之言
417 20 yán word; vacana 惡比丘恒多漏失妙善之言
418 20 yán speak; vad 惡比丘恒多漏失妙善之言
419 20 xiǎng to think 若干種想
420 20 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 若干種想
421 20 xiǎng to want 若干種想
422 20 xiǎng to remember; to miss; to long for 若干種想
423 20 xiǎng to plan 若干種想
424 20 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 若干種想
425 19 bìng ailment; sickness; illness; disease 病比丘遙見世尊來
426 19 bìng to be sick 病比丘遙見世尊來
427 19 bìng a defect; a fault; a shortcoming 病比丘遙見世尊來
428 19 bìng to be disturbed about 病比丘遙見世尊來
429 19 bìng to suffer for 病比丘遙見世尊來
430 19 bìng to harm 病比丘遙見世尊來
431 19 bìng to worry 病比丘遙見世尊來
432 19 bìng to hate; to resent 病比丘遙見世尊來
433 19 bìng to criticize; to find fault with 病比丘遙見世尊來
434 19 bìng withered 病比丘遙見世尊來
435 19 bìng exhausted 病比丘遙見世尊來
436 19 bìng sickness; vyādhi 病比丘遙見世尊來
437 19 niàn to read aloud 汝等善思念之
438 19 niàn to remember; to expect 汝等善思念之
439 19 niàn to miss 汝等善思念之
440 19 niàn to consider 汝等善思念之
441 19 niàn to recite; to chant 汝等善思念之
442 19 niàn to show affection for 汝等善思念之
443 19 niàn a thought; an idea 汝等善思念之
444 19 niàn twenty 汝等善思念之
445 19 niàn memory 汝等善思念之
446 19 niàn an instant 汝等善思念之
447 19 niàn Nian 汝等善思念之
448 19 niàn mindfulness; smrti 汝等善思念之
449 19 niàn a thought; citta 汝等善思念之
450 18 自知 zìzhī to know for oneself 天自知為天
451 18 that; those 彼云何名為嚫願九種之德
452 18 another; the other 彼云何名為嚫願九種之德
453 18 that; tad 彼云何名為嚫願九種之德
454 18 zhǒng kind; type 若干種身
455 18 zhòng to plant; to grow; to cultivate 若干種身
456 18 zhǒng kind; type 若干種身
457 18 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 若干種身
458 18 zhǒng seed; strain 若干種身
459 18 zhǒng offspring 若干種身
460 18 zhǒng breed 若干種身
461 18 zhǒng race 若干種身
462 18 zhǒng species 若干種身
463 18 zhǒng root; source; origin 若干種身
464 18 zhǒng grit; guts 若干種身
465 18 zhǒng seed; bīja 若干種身
466 18 zhōng middle 計爾許事中
467 18 zhōng medium; medium sized 計爾許事中
468 18 zhōng China 計爾許事中
469 18 zhòng to hit the mark 計爾許事中
470 18 zhōng in; amongst 計爾許事中
471 18 zhōng midday 計爾許事中
472 18 zhōng inside 計爾許事中
473 18 zhōng during 計爾許事中
474 18 zhōng Zhong 計爾許事中
475 18 zhōng intermediary 計爾許事中
476 18 zhōng half 計爾許事中
477 18 zhōng just right; suitably 計爾許事中
478 18 zhōng while 計爾許事中
479 18 zhòng to reach; to attain 計爾許事中
480 18 zhòng to suffer; to infect 計爾許事中
481 18 zhòng to obtain 計爾許事中
482 18 zhòng to pass an exam 計爾許事中
483 18 zhōng middle 計爾許事中
484 17 亦復 yìfù also 惡比丘亦復成就九法
485 17 no 亦無返復為九
486 17 Kangxi radical 71 亦無返復為九
487 17 to not have; without 亦無返復為九
488 17 has not yet 亦無返復為九
489 17 mo 亦無返復為九
490 17 do not 亦無返復為九
491 17 not; -less; un- 亦無返復為九
492 17 regardless of 亦無返復為九
493 17 to not have 亦無返復為九
494 17 um 亦無返復為九
495 17 Wu 亦無返復為九
496 17 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 亦無返復為九
497 17 not; non- 亦無返復為九
498 17 mo 亦無返復為九
499 17 so as to; in order to 恒以經行
500 17 to use; to regard as 恒以經行

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. zhī
  2. zhī
  1. Understanding
  2. know; jña
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
wèi to be; bhū
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵王 102 Brahma
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
果实天 果實天 103 Bṛhatphala
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦毘罗卫 迦毘羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃特 112 Panthaka
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
识处 識處 115 Limitless Consciousness
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝 116 Heavenly Emperor; God
提和竭罗 提和竭羅 116 Dipankara
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无想处 無想處 119 Realm without Thought
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
朱利槃特 122 Cudapanthaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 132.

Simplified Traditional Pinyin English
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大地狱 八大地獄 98 eight great hells
白佛 98 to address the Buddha
遍净 遍淨 98 all-encompassing purity
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不用处 不用處 98 non-existence
常念知足 99 always mindful of having few desires
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
承事 99 to entrust with duty
称怨 稱怨 99 complain
初善 99 admirable in the beginning
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
道果 100 the fruit of the path
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
化作 104 to produce; to conjure
毁呰 毀呰 104 to denigrate
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教诫 教誡 106 instruction; teaching
九法 106 nine dharmas; navadharma
卷第四 106 scroll 4
居家者 106 householder; gṛhastha
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离苦 離苦 108 to transcend suffering
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙善 109 wholesome; kuśala
名曰 109 to be named; to be called
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能化 110 a teacher
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
且止 113 obstruct
劝发 勸發 113 encouragement
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
舍于重担 捨於重擔 115 their burden laid down
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生天 115 celestial birth
生类 生類 115 species; insect
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
施物 115 gift
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
水乳 115 water and milk
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四姓 115 four castes
四事 115 the four necessities
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
檀越 116 an alms giver; a donor
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天中天 116 god of the gods
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
無想 119 no notion; without perception
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
闲居 閑居 120 a place to rest
信成就 120 the accomplishment of faith
信根 120 faith; the root of faith
行婬 120 lewd desire
形寿 形壽 120 lifespan
修行梵行 120 led the holy life
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
意解 121 liberation of thought
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
右遶 121 moving to the right
有想 121 having apperception
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
豫知 121 giving instruction
知节 知節 122 a sense of moderation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
至真 122 most-true-one; arhat
中善 122 admirable in the middle
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
坐床 122 sitting mat; pitha
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on