Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Jing (Buddhacarita) 佛本行經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 80 to use; to grasp 以清淨法水
2 80 to rely on 以清淨法水
3 80 to regard 以清淨法水
4 80 to be able to 以清淨法水
5 80 to order; to command 以清淨法水
6 80 used after a verb 以清淨法水
7 80 a reason; a cause 以清淨法水
8 80 Israel 以清淨法水
9 80 Yi 以清淨法水
10 80 use; yogena 以清淨法水
11 68 wáng Wang 仙聖明王智
12 68 wáng a king 仙聖明王智
13 68 wáng Kangxi radical 96 仙聖明王智
14 68 wàng to be king; to rule 仙聖明王智
15 68 wáng a prince; a duke 仙聖明王智
16 68 wáng grand; great 仙聖明王智
17 68 wáng to treat with the ceremony due to a king 仙聖明王智
18 68 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 仙聖明王智
19 68 wáng the head of a group or gang 仙聖明王智
20 68 wáng the biggest or best of a group 仙聖明王智
21 68 wáng king; best of a kind; rāja 仙聖明王智
22 56 Buddha; Awakened One 佛眾經要義
23 56 relating to Buddhism 佛眾經要義
24 56 a statue or image of a Buddha 佛眾經要義
25 56 a Buddhist text 佛眾經要義
26 56 to touch; to stroke 佛眾經要義
27 56 Buddha 佛眾經要義
28 56 Buddha; Awakened One 佛眾經要義
29 49 wéi to act as; to serve 為老死所吸
30 49 wéi to change into; to become 為老死所吸
31 49 wéi to be; is 為老死所吸
32 49 wéi to do 為老死所吸
33 49 wèi to support; to help 為老死所吸
34 49 wéi to govern 為老死所吸
35 49 wèi to be; bhū 為老死所吸
36 43 zhī to go 聖師之言辭
37 43 zhī to arrive; to go 聖師之言辭
38 43 zhī is 聖師之言辭
39 43 zhī to use 聖師之言辭
40 43 zhī Zhi 聖師之言辭
41 43 zhī winding 聖師之言辭
42 38 zhòng many; numerous 須彌眾山王
43 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 須彌眾山王
44 38 zhòng general; common; public 須彌眾山王
45 36 Qi 其有奉持者
46 34 to go; to 最利益於世
47 34 to rely on; to depend on 最利益於世
48 34 Yu 最利益於世
49 34 a crow 最利益於世
50 32 suǒ a few; various; some 所至之方域
51 32 suǒ a place; a location 所至之方域
52 32 suǒ indicates a passive voice 所至之方域
53 32 suǒ an ordinal number 所至之方域
54 32 suǒ meaning 所至之方域
55 32 suǒ garrison 所至之方域
56 32 suǒ place; pradeśa 所至之方域
57 31 infix potential marker 定意不躁濁
58 31 太子 tàizǐ a crown prince 太子懷光
59 31 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子懷光
60 27 child; son 愛生五蓋子
61 27 egg; newborn 愛生五蓋子
62 27 first earthly branch 愛生五蓋子
63 27 11 p.m.-1 a.m. 愛生五蓋子
64 27 Kangxi radical 39 愛生五蓋子
65 27 pellet; something small and hard 愛生五蓋子
66 27 master 愛生五蓋子
67 27 viscount 愛生五蓋子
68 27 zi you; your honor 愛生五蓋子
69 27 masters 愛生五蓋子
70 27 person 愛生五蓋子
71 27 young 愛生五蓋子
72 27 seed 愛生五蓋子
73 27 subordinate; subsidiary 愛生五蓋子
74 27 a copper coin 愛生五蓋子
75 27 female dragonfly 愛生五蓋子
76 27 constituent 愛生五蓋子
77 27 offspring; descendants 愛生五蓋子
78 27 dear 愛生五蓋子
79 27 little one 愛生五蓋子
80 27 son; putra 愛生五蓋子
81 27 offspring; tanaya 愛生五蓋子
82 25 day of the month; a certain day 日明照晝不及夜
83 25 Kangxi radical 72 日明照晝不及夜
84 25 a day 日明照晝不及夜
85 25 Japan 日明照晝不及夜
86 25 sun 日明照晝不及夜
87 25 daytime 日明照晝不及夜
88 25 sunlight 日明照晝不及夜
89 25 everyday 日明照晝不及夜
90 25 season 日明照晝不及夜
91 25 available time 日明照晝不及夜
92 25 in the past 日明照晝不及夜
93 25 mi 日明照晝不及夜
94 25 sun; sūrya 日明照晝不及夜
95 25 a day; divasa 日明照晝不及夜
96 24 desire 勞欲所欺誤
97 24 to desire; to wish 勞欲所欺誤
98 24 to desire; to intend 勞欲所欺誤
99 24 lust 勞欲所欺誤
100 24 desire; intention; wish; kāma 勞欲所欺誤
101 24 Germany 有何善妙德
102 24 virtue; morality; ethics; character 有何善妙德
103 24 kindness; favor 有何善妙德
104 24 conduct; behavior 有何善妙德
105 24 to be grateful 有何善妙德
106 24 heart; intention 有何善妙德
107 24 De 有何善妙德
108 24 potency; natural power 有何善妙德
109 24 wholesome; good 有何善妙德
110 24 Virtue 有何善妙德
111 24 merit; puṇya; puñña 有何善妙德
112 24 guṇa 有何善妙德
113 24 zhě ca 慈心稱名者
114 23 míng bright; luminous; brilliant 佛法更盛明
115 23 míng Ming 佛法更盛明
116 23 míng Ming Dynasty 佛法更盛明
117 23 míng obvious; explicit; clear 佛法更盛明
118 23 míng intelligent; clever; perceptive 佛法更盛明
119 23 míng to illuminate; to shine 佛法更盛明
120 23 míng consecrated 佛法更盛明
121 23 míng to understand; to comprehend 佛法更盛明
122 23 míng to explain; to clarify 佛法更盛明
123 23 míng Souther Ming; Later Ming 佛法更盛明
124 23 míng the world; the human world; the world of the living 佛法更盛明
125 23 míng eyesight; vision 佛法更盛明
126 23 míng a god; a spirit 佛法更盛明
127 23 míng fame; renown 佛法更盛明
128 23 míng open; public 佛法更盛明
129 23 míng clear 佛法更盛明
130 23 míng to become proficient 佛法更盛明
131 23 míng to be proficient 佛法更盛明
132 23 míng virtuous 佛法更盛明
133 23 míng open and honest 佛法更盛明
134 23 míng clean; neat 佛法更盛明
135 23 míng remarkable; outstanding; notable 佛法更盛明
136 23 míng next; afterwards 佛法更盛明
137 23 míng positive 佛法更盛明
138 23 míng Clear 佛法更盛明
139 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 佛法更盛明
140 23 xīn heart [organ] 撿情專守心
141 23 xīn Kangxi radical 61 撿情專守心
142 23 xīn mind; consciousness 撿情專守心
143 23 xīn the center; the core; the middle 撿情專守心
144 23 xīn one of the 28 star constellations 撿情專守心
145 23 xīn heart 撿情專守心
146 23 xīn emotion 撿情專守心
147 23 xīn intention; consideration 撿情專守心
148 23 xīn disposition; temperament 撿情專守心
149 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 撿情專守心
150 23 xīn heart; hṛdaya 撿情專守心
151 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 撿情專守心
152 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普一切諸佛
153 23 Prussia 普一切諸佛
154 23 Pu 普一切諸佛
155 23 equally; impartially; universal; samanta 普一切諸佛
156 22 míng fame; renown; reputation 一名佛本行讚傳
157 22 míng a name; personal name; designation 一名佛本行讚傳
158 22 míng rank; position 一名佛本行讚傳
159 22 míng an excuse 一名佛本行讚傳
160 22 míng life 一名佛本行讚傳
161 22 míng to name; to call 一名佛本行讚傳
162 22 míng to express; to describe 一名佛本行讚傳
163 22 míng to be called; to have the name 一名佛本行讚傳
164 22 míng to own; to possess 一名佛本行讚傳
165 22 míng famous; renowned 一名佛本行讚傳
166 22 míng moral 一名佛本行讚傳
167 22 míng name; naman 一名佛本行讚傳
168 22 míng fame; renown; yasas 一名佛本行讚傳
169 22 諸天 zhū tiān devas 諸天有問曰
170 22 jīn today; present; now 今粗頒宣法
171 22 jīn Jin 今粗頒宣法
172 22 jīn modern 今粗頒宣法
173 22 jīn now; adhunā 今粗頒宣法
174 22 shí mixed; miscellaneous 受色甚鮮明
175 22 shí a group of ten sections in the Shijing 受色甚鮮明
176 22 shí Shi 受色甚鮮明
177 22 shí tenfold 受色甚鮮明
178 22 shí one hundred percent 受色甚鮮明
179 22 shí ten 受色甚鮮明
180 21 tiān day 不甘著天味
181 21 tiān heaven 不甘著天味
182 21 tiān nature 不甘著天味
183 21 tiān sky 不甘著天味
184 21 tiān weather 不甘著天味
185 21 tiān father; husband 不甘著天味
186 21 tiān a necessity 不甘著天味
187 21 tiān season 不甘著天味
188 21 tiān destiny 不甘著天味
189 21 tiān very high; sky high [prices] 不甘著天味
190 21 tiān a deva; a god 不甘著天味
191 21 tiān Heaven 不甘著天味
192 21 idea 各各靜意聽
193 21 Italy (abbreviation) 各各靜意聽
194 21 a wish; a desire; intention 各各靜意聽
195 21 mood; feeling 各各靜意聽
196 21 will; willpower; determination 各各靜意聽
197 21 bearing; spirit 各各靜意聽
198 21 to think of; to long for; to miss 各各靜意聽
199 21 to anticipate; to expect 各各靜意聽
200 21 to doubt; to suspect 各各靜意聽
201 21 meaning 各各靜意聽
202 21 a suggestion; a hint 各各靜意聽
203 21 an understanding; a point of view 各各靜意聽
204 21 Yi 各各靜意聽
205 21 manas; mind; mentation 各各靜意聽
206 21 wén to hear 今聞聖明教
207 21 wén Wen 今聞聖明教
208 21 wén sniff at; to smell 今聞聖明教
209 21 wén to be widely known 今聞聖明教
210 21 wén to confirm; to accept 今聞聖明教
211 21 wén information 今聞聖明教
212 21 wèn famous; well known 今聞聖明教
213 21 wén knowledge; learning 今聞聖明教
214 21 wèn popularity; prestige; reputation 今聞聖明教
215 21 wén to question 今聞聖明教
216 21 wén heard; śruta 今聞聖明教
217 21 wén hearing; śruti 今聞聖明教
218 21 Wu 吾心之羽翮
219 21 shēng to be born; to give birth 潤及一切生
220 21 shēng to live 潤及一切生
221 21 shēng raw 潤及一切生
222 21 shēng a student 潤及一切生
223 21 shēng life 潤及一切生
224 21 shēng to produce; to give rise 潤及一切生
225 21 shēng alive 潤及一切生
226 21 shēng a lifetime 潤及一切生
227 21 shēng to initiate; to become 潤及一切生
228 21 shēng to grow 潤及一切生
229 21 shēng unfamiliar 潤及一切生
230 21 shēng not experienced 潤及一切生
231 21 shēng hard; stiff; strong 潤及一切生
232 21 shēng having academic or professional knowledge 潤及一切生
233 21 shēng a male role in traditional theatre 潤及一切生
234 21 shēng gender 潤及一切生
235 21 shēng to develop; to grow 潤及一切生
236 21 shēng to set up 潤及一切生
237 21 shēng a prostitute 潤及一切生
238 21 shēng a captive 潤及一切生
239 21 shēng a gentleman 潤及一切生
240 21 shēng Kangxi radical 100 潤及一切生
241 21 shēng unripe 潤及一切生
242 21 shēng nature 潤及一切生
243 21 shēng to inherit; to succeed 潤及一切生
244 21 shēng destiny 潤及一切生
245 21 shēng birth 潤及一切生
246 21 shēng arise; produce; utpad 潤及一切生
247 20 Kangxi radical 71 迴旋無出要
248 20 to not have; without 迴旋無出要
249 20 mo 迴旋無出要
250 20 to not have 迴旋無出要
251 20 Wu 迴旋無出要
252 20 mo 迴旋無出要
253 20 female; feminine 魔王進三女
254 20 female 魔王進三女
255 20 Kangxi radical 38 魔王進三女
256 20 to marry off a daughter 魔王進三女
257 20 daughter 魔王進三女
258 20 soft; feminine 魔王進三女
259 20 the Maiden lunar lodging 魔王進三女
260 20 woman; nārī 魔王進三女
261 20 daughter; duhitṛ 魔王進三女
262 20 Śravaṇā 魔王進三女
263 20 huā Hua 發言猶花敷
264 20 huā flower 發言猶花敷
265 20 huā to spend (money, time) 發言猶花敷
266 20 huā a flower shaped object 發言猶花敷
267 20 huā a beautiful female 發言猶花敷
268 20 huā having flowers 發言猶花敷
269 20 huā having a decorative pattern 發言猶花敷
270 20 huā having a a variety 發言猶花敷
271 20 huā false; empty 發言猶花敷
272 20 huā indistinct; fuzzy 發言猶花敷
273 20 huā excited 發言猶花敷
274 20 huā to flower 發言猶花敷
275 20 huā flower; puṣpa 發言猶花敷
276 19 shì a generation 最利益於世
277 19 shì a period of thirty years 最利益於世
278 19 shì the world 最利益於世
279 19 shì years; age 最利益於世
280 19 shì a dynasty 最利益於世
281 19 shì secular; worldly 最利益於世
282 19 shì over generations 最利益於世
283 19 shì world 最利益於世
284 19 shì an era 最利益於世
285 19 shì from generation to generation; across generations 最利益於世
286 19 shì to keep good family relations 最利益於世
287 19 shì Shi 最利益於世
288 19 shì a geologic epoch 最利益於世
289 19 shì hereditary 最利益於世
290 19 shì later generations 最利益於世
291 19 shì a successor; an heir 最利益於世
292 19 shì the current times 最利益於世
293 19 shì loka; a world 最利益於世
294 19 lái to come 眾生從久來
295 19 lái please 眾生從久來
296 19 lái used to substitute for another verb 眾生從久來
297 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 眾生從久來
298 19 lái wheat 眾生從久來
299 19 lái next; future 眾生從久來
300 19 lái a simple complement of direction 眾生從久來
301 19 lái to occur; to arise 眾生從久來
302 19 lái to earn 眾生從久來
303 19 lái to come; āgata 眾生從久來
304 19 huái bosom; breast 懷悲聲戰悵
305 19 huái to carry in bosom 懷悲聲戰悵
306 19 huái to miss; to think of 懷悲聲戰悵
307 19 huái to cherish 懷悲聲戰悵
308 19 huái to be pregnant 懷悲聲戰悵
309 19 huái to keep in mind; to be concerned for 懷悲聲戰悵
310 19 huái inner heart; mind; feelings 懷悲聲戰悵
311 19 huái to embrace 懷悲聲戰悵
312 19 huái to encircle; to surround 懷悲聲戰悵
313 19 huái to comfort 懷悲聲戰悵
314 19 huái to incline to; to be attracted to 懷悲聲戰悵
315 19 huái to think of a plan 懷悲聲戰悵
316 19 huái Huai 懷悲聲戰悵
317 19 huái to be patient with; to tolerate 懷悲聲戰悵
318 19 huái aspiration; intention 懷悲聲戰悵
319 19 huái embrace; utsaṅga 懷悲聲戰悵
320 19 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善御迴愚心
321 19 shàn happy 善御迴愚心
322 19 shàn good 善御迴愚心
323 19 shàn kind-hearted 善御迴愚心
324 19 shàn to be skilled at something 善御迴愚心
325 19 shàn familiar 善御迴愚心
326 19 shàn to repair 善御迴愚心
327 19 shàn to admire 善御迴愚心
328 19 shàn to praise 善御迴愚心
329 19 shàn Shan 善御迴愚心
330 19 shàn wholesome; virtuous 善御迴愚心
331 18 to be fond of; to like 歸附者喜敬
332 18 happy; delightful; joyful 歸附者喜敬
333 18 suitable 歸附者喜敬
334 18 relating to marriage 歸附者喜敬
335 18 shining; splendid 歸附者喜敬
336 18 Xi 歸附者喜敬
337 18 easy 歸附者喜敬
338 18 to be pregnant 歸附者喜敬
339 18 joy; happiness; delight 歸附者喜敬
340 18 Joy 歸附者喜敬
341 18 joy; priti 歸附者喜敬
342 17 guāng light 毛孔雜色光
343 17 guāng brilliant; bright; shining 毛孔雜色光
344 17 guāng to shine 毛孔雜色光
345 17 guāng to bare; to go naked 毛孔雜色光
346 17 guāng bare; naked 毛孔雜色光
347 17 guāng glory; honor 毛孔雜色光
348 17 guāng scenery 毛孔雜色光
349 17 guāng smooth 毛孔雜色光
350 17 guāng sheen; luster; gloss 毛孔雜色光
351 17 guāng time; a moment 毛孔雜色光
352 17 guāng grace; favor 毛孔雜色光
353 17 guāng Guang 毛孔雜色光
354 17 guāng to manifest 毛孔雜色光
355 17 guāng light; radiance; prabha; tejas 毛孔雜色光
356 17 guāng a ray of light; rasmi 毛孔雜色光
357 17 to be near by; to be close to 即受許為說
358 17 at that time 即受許為說
359 17 to be exactly the same as; to be thus 即受許為說
360 17 supposed; so-called 即受許為說
361 17 to arrive at; to ascend 即受許為說
362 17 zhōng middle 孤麑迷於中
363 17 zhōng medium; medium sized 孤麑迷於中
364 17 zhōng China 孤麑迷於中
365 17 zhòng to hit the mark 孤麑迷於中
366 17 zhōng midday 孤麑迷於中
367 17 zhōng inside 孤麑迷於中
368 17 zhōng during 孤麑迷於中
369 17 zhōng Zhong 孤麑迷於中
370 17 zhōng intermediary 孤麑迷於中
371 17 zhōng half 孤麑迷於中
372 17 zhòng to reach; to attain 孤麑迷於中
373 17 zhòng to suffer; to infect 孤麑迷於中
374 17 zhòng to obtain 孤麑迷於中
375 17 zhòng to pass an exam 孤麑迷於中
376 17 zhōng middle 孤麑迷於中
377 17 眾生 zhòngshēng all living things 三界眾生類
378 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 三界眾生類
379 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 三界眾生類
380 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 三界眾生類
381 17 菩薩 púsà bodhisattva 肅敬禮菩薩
382 17 菩薩 púsà bodhisattva 肅敬禮菩薩
383 17 菩薩 púsà bodhisattva 肅敬禮菩薩
384 17 shī teacher 聖師之言辭
385 17 shī multitude 聖師之言辭
386 17 shī a host; a leader 聖師之言辭
387 17 shī an expert 聖師之言辭
388 17 shī an example; a model 聖師之言辭
389 17 shī master 聖師之言辭
390 17 shī a capital city; a well protected place 聖師之言辭
391 17 shī Shi 聖師之言辭
392 17 shī to imitate 聖師之言辭
393 17 shī troops 聖師之言辭
394 17 shī shi 聖師之言辭
395 17 shī an army division 聖師之言辭
396 17 shī the 7th hexagram 聖師之言辭
397 17 shī a lion 聖師之言辭
398 17 shī spiritual guide; teacher; ācārya 聖師之言辭
399 16 hǎi the sea; a sea; the ocean 入于泥洹海
400 16 hǎi foreign 入于泥洹海
401 16 hǎi a large lake 入于泥洹海
402 16 hǎi a large mass 入于泥洹海
403 16 hǎi having large capacity 入于泥洹海
404 16 hǎi Hai 入于泥洹海
405 16 hǎi seawater 入于泥洹海
406 16 hǎi a field; an area 入于泥洹海
407 16 hǎi a large and barron area of land 入于泥洹海
408 16 hǎi a large container 入于泥洹海
409 16 hǎi sea; sāgara 入于泥洹海
410 15 shèng sacred 聖師之言辭
411 15 shèng clever; wise; shrewd 聖師之言辭
412 15 shèng a master; an expert 聖師之言辭
413 15 shèng a sage; a wise man; a saint 聖師之言辭
414 15 shèng noble; sovereign; without peer 聖師之言辭
415 15 shèng agile 聖師之言辭
416 15 shèng noble; sacred; ārya 聖師之言辭
417 15 阿夷 ēyí a rishi; a sage 佛本行經阿夷決疑品第六
418 15 self 獨我安能陳
419 15 [my] dear 獨我安能陳
420 15 Wo 獨我安能陳
421 15 self; atman; attan 獨我安能陳
422 15 ga 獨我安能陳
423 14 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如拍毱跳
424 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令志捨諛諂
425 14 lìng to issue a command 令志捨諛諂
426 14 lìng rules of behavior; customs 令志捨諛諂
427 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令志捨諛諂
428 14 lìng a season 令志捨諛諂
429 14 lìng respected; good reputation 令志捨諛諂
430 14 lìng good 令志捨諛諂
431 14 lìng pretentious 令志捨諛諂
432 14 lìng a transcending state of existence 令志捨諛諂
433 14 lìng a commander 令志捨諛諂
434 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令志捨諛諂
435 14 lìng lyrics 令志捨諛諂
436 14 lìng Ling 令志捨諛諂
437 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令志捨諛諂
438 14 yóu an animal like a monkey 五欲猶奔馬
439 14 yóu a schema; a plot 五欲猶奔馬
440 14 yóu You 五欲猶奔馬
441 14 néng can; able 能使怨憂恐
442 14 néng ability; capacity 能使怨憂恐
443 14 néng a mythical bear-like beast 能使怨憂恐
444 14 néng energy 能使怨憂恐
445 14 néng function; use 能使怨憂恐
446 14 néng talent 能使怨憂恐
447 14 néng expert at 能使怨憂恐
448 14 néng to be in harmony 能使怨憂恐
449 14 néng to tend to; to care for 能使怨憂恐
450 14 néng to reach; to arrive at 能使怨憂恐
451 14 néng to be able; śak 能使怨憂恐
452 14 néng skilful; pravīṇa 能使怨憂恐
453 14 to give 無與為對者
454 14 to accompany 無與為對者
455 14 to particate in 無與為對者
456 14 of the same kind 無與為對者
457 14 to help 無與為對者
458 14 for 無與為對者
459 14 happy; glad; cheerful; joyful 樂生死勤苦
460 14 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂生死勤苦
461 14 Le 樂生死勤苦
462 14 yuè music 樂生死勤苦
463 14 yuè a musical instrument 樂生死勤苦
464 14 yuè tone [of voice]; expression 樂生死勤苦
465 14 yuè a musician 樂生死勤苦
466 14 joy; pleasure 樂生死勤苦
467 14 yuè the Book of Music 樂生死勤苦
468 14 lào Lao 樂生死勤苦
469 14 to laugh 樂生死勤苦
470 14 Joy 樂生死勤苦
471 14 joy; delight; sukhā 樂生死勤苦
472 14 jiàn to see 不喜見良藥
473 14 jiàn opinion; view; understanding 不喜見良藥
474 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 不喜見良藥
475 14 jiàn refer to; for details see 不喜見良藥
476 14 jiàn to listen to 不喜見良藥
477 14 jiàn to meet 不喜見良藥
478 14 jiàn to receive (a guest) 不喜見良藥
479 14 jiàn let me; kindly 不喜見良藥
480 14 jiàn Jian 不喜見良藥
481 14 xiàn to appear 不喜見良藥
482 14 xiàn to introduce 不喜見良藥
483 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 不喜見良藥
484 14 jiàn seeing; observing; darśana 不喜見良藥
485 14 yuè month 月之盛明十五日
486 14 yuè moon 月之盛明十五日
487 14 yuè Kangxi radical 74 月之盛明十五日
488 14 yuè moonlight 月之盛明十五日
489 14 yuè monthly 月之盛明十五日
490 14 yuè shaped like the moon; crescent shaped 月之盛明十五日
491 14 yuè Tokharians 月之盛明十五日
492 14 yuè China rose 月之盛明十五日
493 14 yuè Yue 月之盛明十五日
494 14 yuè moon 月之盛明十五日
495 14 yuè month; māsa 月之盛明十五日
496 14 yuē to speak; to say 發言報之曰
497 14 yuē Kangxi radical 73 發言報之曰
498 14 yuē to be called 發言報之曰
499 14 yuē said; ukta 發言報之曰
500 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 莫不得安隱

Frequencies of all Words

Top 1190

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 100 such as; for example; for instance 眾生心如水
2 100 if 眾生心如水
3 100 in accordance with 眾生心如水
4 100 to be appropriate; should; with regard to 眾生心如水
5 100 this 眾生心如水
6 100 it is so; it is thus; can be compared with 眾生心如水
7 100 to go to 眾生心如水
8 100 to meet 眾生心如水
9 100 to appear; to seem; to be like 眾生心如水
10 100 at least as good as 眾生心如水
11 100 and 眾生心如水
12 100 or 眾生心如水
13 100 but 眾生心如水
14 100 then 眾生心如水
15 100 naturally 眾生心如水
16 100 expresses a question or doubt 眾生心如水
17 100 you 眾生心如水
18 100 the second lunar month 眾生心如水
19 100 in; at 眾生心如水
20 100 Ru 眾生心如水
21 100 Thus 眾生心如水
22 100 thus; tathā 眾生心如水
23 100 like; iva 眾生心如水
24 100 suchness; tathatā 眾生心如水
25 80 so as to; in order to 以清淨法水
26 80 to use; to regard as 以清淨法水
27 80 to use; to grasp 以清淨法水
28 80 according to 以清淨法水
29 80 because of 以清淨法水
30 80 on a certain date 以清淨法水
31 80 and; as well as 以清淨法水
32 80 to rely on 以清淨法水
33 80 to regard 以清淨法水
34 80 to be able to 以清淨法水
35 80 to order; to command 以清淨法水
36 80 further; moreover 以清淨法水
37 80 used after a verb 以清淨法水
38 80 very 以清淨法水
39 80 already 以清淨法水
40 80 increasingly 以清淨法水
41 80 a reason; a cause 以清淨法水
42 80 Israel 以清淨法水
43 80 Yi 以清淨法水
44 80 use; yogena 以清淨法水
45 68 wáng Wang 仙聖明王智
46 68 wáng a king 仙聖明王智
47 68 wáng Kangxi radical 96 仙聖明王智
48 68 wàng to be king; to rule 仙聖明王智
49 68 wáng a prince; a duke 仙聖明王智
50 68 wáng grand; great 仙聖明王智
51 68 wáng to treat with the ceremony due to a king 仙聖明王智
52 68 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 仙聖明王智
53 68 wáng the head of a group or gang 仙聖明王智
54 68 wáng the biggest or best of a group 仙聖明王智
55 68 wáng king; best of a kind; rāja 仙聖明王智
56 56 Buddha; Awakened One 佛眾經要義
57 56 relating to Buddhism 佛眾經要義
58 56 a statue or image of a Buddha 佛眾經要義
59 56 a Buddhist text 佛眾經要義
60 56 to touch; to stroke 佛眾經要義
61 56 Buddha 佛眾經要義
62 56 Buddha; Awakened One 佛眾經要義
63 49 wèi for; to 為老死所吸
64 49 wèi because of 為老死所吸
65 49 wéi to act as; to serve 為老死所吸
66 49 wéi to change into; to become 為老死所吸
67 49 wéi to be; is 為老死所吸
68 49 wéi to do 為老死所吸
69 49 wèi for 為老死所吸
70 49 wèi because of; for; to 為老死所吸
71 49 wèi to 為老死所吸
72 49 wéi in a passive construction 為老死所吸
73 49 wéi forming a rehetorical question 為老死所吸
74 49 wéi forming an adverb 為老死所吸
75 49 wéi to add emphasis 為老死所吸
76 49 wèi to support; to help 為老死所吸
77 49 wéi to govern 為老死所吸
78 49 wèi to be; bhū 為老死所吸
79 43 zhī him; her; them; that 聖師之言辭
80 43 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聖師之言辭
81 43 zhī to go 聖師之言辭
82 43 zhī this; that 聖師之言辭
83 43 zhī genetive marker 聖師之言辭
84 43 zhī it 聖師之言辭
85 43 zhī in; in regards to 聖師之言辭
86 43 zhī all 聖師之言辭
87 43 zhī and 聖師之言辭
88 43 zhī however 聖師之言辭
89 43 zhī if 聖師之言辭
90 43 zhī then 聖師之言辭
91 43 zhī to arrive; to go 聖師之言辭
92 43 zhī is 聖師之言辭
93 43 zhī to use 聖師之言辭
94 43 zhī Zhi 聖師之言辭
95 43 zhī winding 聖師之言辭
96 38 zhòng many; numerous 須彌眾山王
97 38 zhòng masses; people; multitude; crowd 須彌眾山王
98 38 zhòng general; common; public 須彌眾山王
99 38 zhòng many; all; sarva 須彌眾山王
100 36 his; hers; its; theirs 其有奉持者
101 36 to add emphasis 其有奉持者
102 36 used when asking a question in reply to a question 其有奉持者
103 36 used when making a request or giving an order 其有奉持者
104 36 he; her; it; them 其有奉持者
105 36 probably; likely 其有奉持者
106 36 will 其有奉持者
107 36 may 其有奉持者
108 36 if 其有奉持者
109 36 or 其有奉持者
110 36 Qi 其有奉持者
111 36 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有奉持者
112 34 zhū all; many; various 雪除諸垢穢
113 34 zhū Zhu 雪除諸垢穢
114 34 zhū all; members of the class 雪除諸垢穢
115 34 zhū interrogative particle 雪除諸垢穢
116 34 zhū him; her; them; it 雪除諸垢穢
117 34 zhū of; in 雪除諸垢穢
118 34 zhū all; many; sarva 雪除諸垢穢
119 34 in; at 最利益於世
120 34 in; at 最利益於世
121 34 in; at; to; from 最利益於世
122 34 to go; to 最利益於世
123 34 to rely on; to depend on 最利益於世
124 34 to go to; to arrive at 最利益於世
125 34 from 最利益於世
126 34 give 最利益於世
127 34 oppposing 最利益於世
128 34 and 最利益於世
129 34 compared to 最利益於世
130 34 by 最利益於世
131 34 and; as well as 最利益於世
132 34 for 最利益於世
133 34 Yu 最利益於世
134 34 a crow 最利益於世
135 34 whew; wow 最利益於世
136 34 near to; antike 最利益於世
137 32 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所至之方域
138 32 suǒ an office; an institute 所至之方域
139 32 suǒ introduces a relative clause 所至之方域
140 32 suǒ it 所至之方域
141 32 suǒ if; supposing 所至之方域
142 32 suǒ a few; various; some 所至之方域
143 32 suǒ a place; a location 所至之方域
144 32 suǒ indicates a passive voice 所至之方域
145 32 suǒ that which 所至之方域
146 32 suǒ an ordinal number 所至之方域
147 32 suǒ meaning 所至之方域
148 32 suǒ garrison 所至之方域
149 32 suǒ place; pradeśa 所至之方域
150 32 suǒ that which; yad 所至之方域
151 31 not; no 定意不躁濁
152 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 定意不躁濁
153 31 as a correlative 定意不躁濁
154 31 no (answering a question) 定意不躁濁
155 31 forms a negative adjective from a noun 定意不躁濁
156 31 at the end of a sentence to form a question 定意不躁濁
157 31 to form a yes or no question 定意不躁濁
158 31 infix potential marker 定意不躁濁
159 31 no; na 定意不躁濁
160 31 太子 tàizǐ a crown prince 太子懷光
161 31 太子 tàizǐ crown prince; kumāra 太子懷光
162 27 child; son 愛生五蓋子
163 27 egg; newborn 愛生五蓋子
164 27 first earthly branch 愛生五蓋子
165 27 11 p.m.-1 a.m. 愛生五蓋子
166 27 Kangxi radical 39 愛生五蓋子
167 27 zi indicates that the the word is used as a noun 愛生五蓋子
168 27 pellet; something small and hard 愛生五蓋子
169 27 master 愛生五蓋子
170 27 viscount 愛生五蓋子
171 27 zi you; your honor 愛生五蓋子
172 27 masters 愛生五蓋子
173 27 person 愛生五蓋子
174 27 young 愛生五蓋子
175 27 seed 愛生五蓋子
176 27 subordinate; subsidiary 愛生五蓋子
177 27 a copper coin 愛生五蓋子
178 27 bundle 愛生五蓋子
179 27 female dragonfly 愛生五蓋子
180 27 constituent 愛生五蓋子
181 27 offspring; descendants 愛生五蓋子
182 27 dear 愛生五蓋子
183 27 little one 愛生五蓋子
184 27 son; putra 愛生五蓋子
185 27 offspring; tanaya 愛生五蓋子
186 26 shì is; are; am; to be 聞是震動聲
187 26 shì is exactly 聞是震動聲
188 26 shì is suitable; is in contrast 聞是震動聲
189 26 shì this; that; those 聞是震動聲
190 26 shì really; certainly 聞是震動聲
191 26 shì correct; yes; affirmative 聞是震動聲
192 26 shì true 聞是震動聲
193 26 shì is; has; exists 聞是震動聲
194 26 shì used between repetitions of a word 聞是震動聲
195 26 shì a matter; an affair 聞是震動聲
196 26 shì Shi 聞是震動聲
197 26 shì is; bhū 聞是震動聲
198 26 shì this; idam 聞是震動聲
199 26 dāng to be; to act as; to serve as 當以無常策
200 26 dāng at or in the very same; be apposite 當以無常策
201 26 dāng dang (sound of a bell) 當以無常策
202 26 dāng to face 當以無常策
203 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以無常策
204 26 dāng to manage; to host 當以無常策
205 26 dāng should 當以無常策
206 26 dāng to treat; to regard as 當以無常策
207 26 dǎng to think 當以無常策
208 26 dàng suitable; correspond to 當以無常策
209 26 dǎng to be equal 當以無常策
210 26 dàng that 當以無常策
211 26 dāng an end; top 當以無常策
212 26 dàng clang; jingle 當以無常策
213 26 dāng to judge 當以無常策
214 26 dǎng to bear on one's shoulder 當以無常策
215 26 dàng the same 當以無常策
216 26 dàng to pawn 當以無常策
217 26 dàng to fail [an exam] 當以無常策
218 26 dàng a trap 當以無常策
219 26 dàng a pawned item 當以無常策
220 26 dāng will be; bhaviṣyati 當以無常策
221 25 day of the month; a certain day 日明照晝不及夜
222 25 Kangxi radical 72 日明照晝不及夜
223 25 a day 日明照晝不及夜
224 25 Japan 日明照晝不及夜
225 25 sun 日明照晝不及夜
226 25 daytime 日明照晝不及夜
227 25 sunlight 日明照晝不及夜
228 25 everyday 日明照晝不及夜
229 25 season 日明照晝不及夜
230 25 available time 日明照晝不及夜
231 25 a day 日明照晝不及夜
232 25 in the past 日明照晝不及夜
233 25 mi 日明照晝不及夜
234 25 sun; sūrya 日明照晝不及夜
235 25 a day; divasa 日明照晝不及夜
236 24 desire 勞欲所欺誤
237 24 to desire; to wish 勞欲所欺誤
238 24 almost; nearly; about to occur 勞欲所欺誤
239 24 to desire; to intend 勞欲所欺誤
240 24 lust 勞欲所欺誤
241 24 desire; intention; wish; kāma 勞欲所欺誤
242 24 Germany 有何善妙德
243 24 virtue; morality; ethics; character 有何善妙德
244 24 kindness; favor 有何善妙德
245 24 conduct; behavior 有何善妙德
246 24 to be grateful 有何善妙德
247 24 heart; intention 有何善妙德
248 24 De 有何善妙德
249 24 potency; natural power 有何善妙德
250 24 wholesome; good 有何善妙德
251 24 Virtue 有何善妙德
252 24 merit; puṇya; puñña 有何善妙德
253 24 guṇa 有何善妙德
254 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 慈心稱名者
255 24 zhě that 慈心稱名者
256 24 zhě nominalizing function word 慈心稱名者
257 24 zhě used to mark a definition 慈心稱名者
258 24 zhě used to mark a pause 慈心稱名者
259 24 zhě topic marker; that; it 慈心稱名者
260 24 zhuó according to 慈心稱名者
261 24 zhě ca 慈心稱名者
262 24 yǒu is; are; to exist 其有奉持者
263 24 yǒu to have; to possess 其有奉持者
264 24 yǒu indicates an estimate 其有奉持者
265 24 yǒu indicates a large quantity 其有奉持者
266 24 yǒu indicates an affirmative response 其有奉持者
267 24 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有奉持者
268 24 yǒu used to compare two things 其有奉持者
269 24 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有奉持者
270 24 yǒu used before the names of dynasties 其有奉持者
271 24 yǒu a certain thing; what exists 其有奉持者
272 24 yǒu multiple of ten and ... 其有奉持者
273 24 yǒu abundant 其有奉持者
274 24 yǒu purposeful 其有奉持者
275 24 yǒu You 其有奉持者
276 24 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有奉持者
277 24 yǒu becoming; bhava 其有奉持者
278 23 míng bright; luminous; brilliant 佛法更盛明
279 23 míng Ming 佛法更盛明
280 23 míng Ming Dynasty 佛法更盛明
281 23 míng obvious; explicit; clear 佛法更盛明
282 23 míng intelligent; clever; perceptive 佛法更盛明
283 23 míng to illuminate; to shine 佛法更盛明
284 23 míng consecrated 佛法更盛明
285 23 míng to understand; to comprehend 佛法更盛明
286 23 míng to explain; to clarify 佛法更盛明
287 23 míng Souther Ming; Later Ming 佛法更盛明
288 23 míng the world; the human world; the world of the living 佛法更盛明
289 23 míng eyesight; vision 佛法更盛明
290 23 míng a god; a spirit 佛法更盛明
291 23 míng fame; renown 佛法更盛明
292 23 míng open; public 佛法更盛明
293 23 míng clear 佛法更盛明
294 23 míng to become proficient 佛法更盛明
295 23 míng to be proficient 佛法更盛明
296 23 míng virtuous 佛法更盛明
297 23 míng open and honest 佛法更盛明
298 23 míng clean; neat 佛法更盛明
299 23 míng remarkable; outstanding; notable 佛法更盛明
300 23 míng next; afterwards 佛法更盛明
301 23 míng positive 佛法更盛明
302 23 míng Clear 佛法更盛明
303 23 míng wisdom; knowledge; vidyā 佛法更盛明
304 23 xīn heart [organ] 撿情專守心
305 23 xīn Kangxi radical 61 撿情專守心
306 23 xīn mind; consciousness 撿情專守心
307 23 xīn the center; the core; the middle 撿情專守心
308 23 xīn one of the 28 star constellations 撿情專守心
309 23 xīn heart 撿情專守心
310 23 xīn emotion 撿情專守心
311 23 xīn intention; consideration 撿情專守心
312 23 xīn disposition; temperament 撿情專守心
313 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 撿情專守心
314 23 xīn heart; hṛdaya 撿情專守心
315 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 撿情專守心
316 23 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普一切諸佛
317 23 Prussia 普一切諸佛
318 23 Pu 普一切諸佛
319 23 equally; impartially; universal; samanta 普一切諸佛
320 22 míng measure word for people 一名佛本行讚傳
321 22 míng fame; renown; reputation 一名佛本行讚傳
322 22 míng a name; personal name; designation 一名佛本行讚傳
323 22 míng rank; position 一名佛本行讚傳
324 22 míng an excuse 一名佛本行讚傳
325 22 míng life 一名佛本行讚傳
326 22 míng to name; to call 一名佛本行讚傳
327 22 míng to express; to describe 一名佛本行讚傳
328 22 míng to be called; to have the name 一名佛本行讚傳
329 22 míng to own; to possess 一名佛本行讚傳
330 22 míng famous; renowned 一名佛本行讚傳
331 22 míng moral 一名佛本行讚傳
332 22 míng name; naman 一名佛本行讚傳
333 22 míng fame; renown; yasas 一名佛本行讚傳
334 22 諸天 zhū tiān devas 諸天有問曰
335 22 jīn today; present; now 今粗頒宣法
336 22 jīn Jin 今粗頒宣法
337 22 jīn modern 今粗頒宣法
338 22 jīn now; adhunā 今粗頒宣法
339 22 shén what 受色甚鮮明
340 22 shí mixed; miscellaneous 受色甚鮮明
341 22 shèn extremely 受色甚鮮明
342 22 shèn excessive; more than 受色甚鮮明
343 22 shí a group of ten sections in the Shijing 受色甚鮮明
344 22 shí Shi 受色甚鮮明
345 22 shí tenfold 受色甚鮮明
346 22 shí one hundred percent 受色甚鮮明
347 22 shén why? 受色甚鮮明
348 22 shén extremely 受色甚鮮明
349 22 shí ten 受色甚鮮明
350 22 shèn definitely; certainly 受色甚鮮明
351 22 shén very; bhṛśam 受色甚鮮明
352 21 tiān day 不甘著天味
353 21 tiān day 不甘著天味
354 21 tiān heaven 不甘著天味
355 21 tiān nature 不甘著天味
356 21 tiān sky 不甘著天味
357 21 tiān weather 不甘著天味
358 21 tiān father; husband 不甘著天味
359 21 tiān a necessity 不甘著天味
360 21 tiān season 不甘著天味
361 21 tiān destiny 不甘著天味
362 21 tiān very high; sky high [prices] 不甘著天味
363 21 tiān very 不甘著天味
364 21 tiān a deva; a god 不甘著天味
365 21 tiān Heaven 不甘著天味
366 21 idea 各各靜意聽
367 21 Italy (abbreviation) 各各靜意聽
368 21 a wish; a desire; intention 各各靜意聽
369 21 mood; feeling 各各靜意聽
370 21 will; willpower; determination 各各靜意聽
371 21 bearing; spirit 各各靜意聽
372 21 to think of; to long for; to miss 各各靜意聽
373 21 to anticipate; to expect 各各靜意聽
374 21 to doubt; to suspect 各各靜意聽
375 21 meaning 各各靜意聽
376 21 a suggestion; a hint 各各靜意聽
377 21 an understanding; a point of view 各各靜意聽
378 21 or 各各靜意聽
379 21 Yi 各各靜意聽
380 21 manas; mind; mentation 各各靜意聽
381 21 wén to hear 今聞聖明教
382 21 wén Wen 今聞聖明教
383 21 wén sniff at; to smell 今聞聖明教
384 21 wén to be widely known 今聞聖明教
385 21 wén to confirm; to accept 今聞聖明教
386 21 wén information 今聞聖明教
387 21 wèn famous; well known 今聞聖明教
388 21 wén knowledge; learning 今聞聖明教
389 21 wèn popularity; prestige; reputation 今聞聖明教
390 21 wén to question 今聞聖明教
391 21 wén heard; śruta 今聞聖明教
392 21 wén hearing; śruti 今聞聖明教
393 21 I 吾心之羽翮
394 21 my 吾心之羽翮
395 21 Wu 吾心之羽翮
396 21 I; aham 吾心之羽翮
397 21 shēng to be born; to give birth 潤及一切生
398 21 shēng to live 潤及一切生
399 21 shēng raw 潤及一切生
400 21 shēng a student 潤及一切生
401 21 shēng life 潤及一切生
402 21 shēng to produce; to give rise 潤及一切生
403 21 shēng alive 潤及一切生
404 21 shēng a lifetime 潤及一切生
405 21 shēng to initiate; to become 潤及一切生
406 21 shēng to grow 潤及一切生
407 21 shēng unfamiliar 潤及一切生
408 21 shēng not experienced 潤及一切生
409 21 shēng hard; stiff; strong 潤及一切生
410 21 shēng very; extremely 潤及一切生
411 21 shēng having academic or professional knowledge 潤及一切生
412 21 shēng a male role in traditional theatre 潤及一切生
413 21 shēng gender 潤及一切生
414 21 shēng to develop; to grow 潤及一切生
415 21 shēng to set up 潤及一切生
416 21 shēng a prostitute 潤及一切生
417 21 shēng a captive 潤及一切生
418 21 shēng a gentleman 潤及一切生
419 21 shēng Kangxi radical 100 潤及一切生
420 21 shēng unripe 潤及一切生
421 21 shēng nature 潤及一切生
422 21 shēng to inherit; to succeed 潤及一切生
423 21 shēng destiny 潤及一切生
424 21 shēng birth 潤及一切生
425 21 shēng arise; produce; utpad 潤及一切生
426 20 no 迴旋無出要
427 20 Kangxi radical 71 迴旋無出要
428 20 to not have; without 迴旋無出要
429 20 has not yet 迴旋無出要
430 20 mo 迴旋無出要
431 20 do not 迴旋無出要
432 20 not; -less; un- 迴旋無出要
433 20 regardless of 迴旋無出要
434 20 to not have 迴旋無出要
435 20 um 迴旋無出要
436 20 Wu 迴旋無出要
437 20 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 迴旋無出要
438 20 not; non- 迴旋無出要
439 20 mo 迴旋無出要
440 20 female; feminine 魔王進三女
441 20 female 魔王進三女
442 20 Kangxi radical 38 魔王進三女
443 20 to marry off a daughter 魔王進三女
444 20 daughter 魔王進三女
445 20 you; thou 魔王進三女
446 20 soft; feminine 魔王進三女
447 20 the Maiden lunar lodging 魔王進三女
448 20 you 魔王進三女
449 20 woman; nārī 魔王進三女
450 20 daughter; duhitṛ 魔王進三女
451 20 Śravaṇā 魔王進三女
452 20 wěi yes 唯仁何為愁
453 20 wéi only; alone 唯仁何為愁
454 20 wěi yea 唯仁何為愁
455 20 wěi obediently 唯仁何為愁
456 20 wěi hopefully 唯仁何為愁
457 20 wéi repeatedly 唯仁何為愁
458 20 wéi still 唯仁何為愁
459 20 wěi hopefully 唯仁何為愁
460 20 wěi and 唯仁何為愁
461 20 wěi then 唯仁何為愁
462 20 wěi even if 唯仁何為愁
463 20 wěi because 唯仁何為愁
464 20 wěi used before year, month, or day 唯仁何為愁
465 20 wěi only; eva 唯仁何為愁
466 20 huā Hua 發言猶花敷
467 20 huā flower 發言猶花敷
468 20 huā to spend (money, time) 發言猶花敷
469 20 huā a flower shaped object 發言猶花敷
470 20 huā a beautiful female 發言猶花敷
471 20 huā having flowers 發言猶花敷
472 20 huā having a decorative pattern 發言猶花敷
473 20 huā having a a variety 發言猶花敷
474 20 huā false; empty 發言猶花敷
475 20 huā indistinct; fuzzy 發言猶花敷
476 20 huā excited 發言猶花敷
477 20 huā to flower 發言猶花敷
478 20 huā flower; puṣpa 發言猶花敷
479 19 shì a generation 最利益於世
480 19 shì a period of thirty years 最利益於世
481 19 shì the world 最利益於世
482 19 shì years; age 最利益於世
483 19 shì a dynasty 最利益於世
484 19 shì secular; worldly 最利益於世
485 19 shì over generations 最利益於世
486 19 shì always 最利益於世
487 19 shì world 最利益於世
488 19 shì a life; a lifetime 最利益於世
489 19 shì an era 最利益於世
490 19 shì from generation to generation; across generations 最利益於世
491 19 shì to keep good family relations 最利益於世
492 19 shì Shi 最利益於世
493 19 shì a geologic epoch 最利益於世
494 19 shì hereditary 最利益於世
495 19 shì later generations 最利益於世
496 19 shì a successor; an heir 最利益於世
497 19 shì the current times 最利益於世
498 19 shì loka; a world 最利益於世
499 19 lái to come 眾生從久來
500 19 lái indicates an approximate quantity 眾生從久來

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
use; yogena
wáng king; best of a kind; rāja
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
wèi to be; bhū
zhòng many; all; sarva
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhū all; many; sarva
near to; antike
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝渚 寶渚 98 Simhala; Siṃhala
宝明 寶明 98 Ratnaprabhasa
北斗七星 98 Big Dipper; Ursa Major
慈济 慈濟 99 Tzu-Chi
典籍 100 canonical text
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术 兜術 100 tuṣita
法丰 法豐 102 Dharmaksema
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛本行经 佛本行經 102 Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
佛本行赞 佛本行讚 102 Verses on the Life of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛星 102 Pusya
福山 102 Fushan
华中 華中 104 Central China
慧义 慧義 104 Hui Yi
慧照 104 Hui Zhao
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦夷罗 迦夷羅 106 Kapila
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚力士 金剛力士 106 Vajrapāṇi; Vajrapani
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
觉生 覺生 106
  1. Awakening Living Beings Magazine
  2. Awakening Living Beings Magazine
凉州 涼州 108 Liangzhou
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
妙德 109 Wonderful Virtue
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
七星 113
  1. Qixing
  2. seven stars of the Big Dipper
  3. the Big Dipper; Ursa Major
日天 114 Surya; Aditya
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善臂 115 Subāhu
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善胜 善勝 115 Skilled in Victory; Uttara
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释宝云 釋寶雲 115 Bao Yun
世眼 115 Eyes of the World
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
太山 116 Taishan
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
调达 調達 116 Devadatta
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阎王 閻王 121 Yama
以太 121 Ether-
永安 121 Yong'an reign
永寿 永壽 121 Yongshou
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
诸城 諸城 122 Zhucheng

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须轮 阿須輪 196 asura
阿须伦 阿須倫 196 asura
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝车 寶車 98 jewelled cart
宝衣 寶衣 98
  1. clothes decorated with gems
  2. cotton; calico; dūṣya
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
癡心 99 a mind of ignorance
垂慈 99 extended compassion
慈眼 99 Compassionate Eyes
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
大空 100 the great void
当得 當得 100 will reach
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度生 100 to save beings
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法乐 法樂 102
  1. Dharma joy
  2. dharma joy
法乳 102
  1. the milk of Dharma
  2. the milk of the Dharma
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
凡愚 102 common and ignorant
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
法幢 102 a stone pilar inscribed with scriptures
佛德 102 Buddha virtue
佛慧 102 Buddha's wisdom
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
福聚 102 a heap of merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
还复 還復 104 again
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
寂定 106 samadhi
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
金刚心 金剛心 106
  1. Diamond heart
  2. adamantine-like mind
  3. adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第一 106 scroll 1
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
离苦 離苦 108 to transcend suffering
盲冥 109 blind and in darkness
妙色 109 wonderful form
灭定 滅定 109 the cessation of perception and sensation
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
品第一 112 Chapter One
普观 普觀 112 beheld
普明 112
  1. universal radiance
  2. Pu Ming
千辐相轮 千輻相輪 113 wheels with a thousand spokes
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤苦 113 devoted and suffering
清虚 清虛 113 utter emptiness
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
人师 人師 114 a teacher of humans
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
入灭度 入滅度 114 to enter Nirvāṇa; to pass away
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三千 115 three thousand-fold
三千界 115 Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
散花 115 scatters flowers
散华 散華 115 scatters flowers
色声 色聲 115 the visible and the audible
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
山王 115 the highest peak
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
烧然 燒然 115 to incinerate
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深妙 115 profound; deep and subtle
身受 115 the sense of touch; physical perception
生法 115 sentient beings and dharmas
生天 115 celestial birth
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
石蜜 115 rock candy; wild honey
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受者 115 recipient
守戒 115 to observe the precepts
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
死魔 115 the evil of death; Māra of death
歎佛 116 to praise the Buddha
昙花 曇花 116 udumbara flower
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天中天 116 god of the gods
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
涂香 塗香 116 to annoint
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
无可喻 無可喻 119 incomparable; anupama
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
五欲 五慾 119 the five desires
无云 無雲 119
  1. without clouds
  2. cloudless; without clouds; anabhraka
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无能胜 無能勝 119 aparajita; unsurpassed
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无央数 無央數 119 innumerable
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心所 120 a mental factor; caitta
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
迎请 迎請 121 invocation
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
忧世 憂世 121 the world of the living; the impermanent world
有相 121 having form
由延 121
  1. yojana
  2. yojana
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
愚冥 121 ignorance and obscurity
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
占相 122 to tell someone's future
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正思 122 right thought
正行 122 right action
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧力 122 power of wisdom
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
转轮圣帝 轉輪聖帝 122 a wheel turning king
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
自度 122 self-salvation
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha