Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 73 zhī to go 出麁獷辭訶制止之
2 73 zhī to arrive; to go 出麁獷辭訶制止之
3 73 zhī is 出麁獷辭訶制止之
4 73 zhī to use 出麁獷辭訶制止之
5 73 zhī Zhi 出麁獷辭訶制止之
6 73 zhī winding 出麁獷辭訶制止之
7 68 Qi 其有比丘
8 67 如來 rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
9 67 如來 Rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
10 67 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有佛號寂趣音王如來
11 53 zhòng many; numerous 眾比丘尼
12 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾比丘尼
13 53 zhòng general; common; public 眾比丘尼
14 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
15 52 relating to Buddhism 於是佛告德大勢菩薩
16 52 a statue or image of a Buddha 於是佛告德大勢菩薩
17 52 a Buddhist text 於是佛告德大勢菩薩
18 52 to touch; to stroke 於是佛告德大勢菩薩
19 52 Buddha 於是佛告德大勢菩薩
20 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
21 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
22 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
23 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
24 48 wéi to act as; to serve 為他人說廣解其誼
25 48 wéi to change into; to become 為他人說廣解其誼
26 48 wéi to be; is 為他人說廣解其誼
27 48 wéi to do 為他人說廣解其誼
28 48 wèi to support; to help 為他人說廣解其誼
29 48 wéi to govern 為他人說廣解其誼
30 48 wèi to be; bhū 為他人說廣解其誼
31 46 suǒ a few; various; some 佛所諮嗟
32 46 suǒ a place; a location 佛所諮嗟
33 46 suǒ indicates a passive voice 佛所諮嗟
34 46 suǒ an ordinal number 佛所諮嗟
35 46 suǒ meaning 佛所諮嗟
36 46 suǒ garrison 佛所諮嗟
37 46 suǒ place; pradeśa 佛所諮嗟
38 40 jiàn to see 其開士見比丘
39 40 jiàn opinion; view; understanding 其開士見比丘
40 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其開士見比丘
41 40 jiàn refer to; for details see 其開士見比丘
42 40 jiàn to listen to 其開士見比丘
43 40 jiàn to meet 其開士見比丘
44 40 jiàn to receive (a guest) 其開士見比丘
45 40 jiàn let me; kindly 其開士見比丘
46 40 jiàn Jian 其開士見比丘
47 40 xiàn to appear 其開士見比丘
48 40 xiàn to introduce 其開士見比丘
49 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其開士見比丘
50 40 jiàn seeing; observing; darśana 其開士見比丘
51 40 to go; to 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
52 40 to rely on; to depend on 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
53 40 Yu 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
54 40 a crow 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
55 37 shí time; a point or period of time 乃去往古久遠世時
56 37 shí a season; a quarter of a year 乃去往古久遠世時
57 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃去往古久遠世時
58 37 shí fashionable 乃去往古久遠世時
59 37 shí fate; destiny; luck 乃去往古久遠世時
60 37 shí occasion; opportunity; chance 乃去往古久遠世時
61 37 shí tense 乃去往古久遠世時
62 37 shí particular; special 乃去往古久遠世時
63 37 shí to plant; to cultivate 乃去往古久遠世時
64 37 shí an era; a dynasty 乃去往古久遠世時
65 37 shí time [abstract] 乃去往古久遠世時
66 37 shí seasonal 乃去往古久遠世時
67 37 shí to wait upon 乃去往古久遠世時
68 37 shí hour 乃去往古久遠世時
69 37 shí appropriate; proper; timely 乃去往古久遠世時
70 37 shí Shi 乃去往古久遠世時
71 37 shí a present; currentlt 乃去往古久遠世時
72 37 shí time; kāla 乃去往古久遠世時
73 37 shí at that time; samaya 乃去往古久遠世時
74 34 bǎi one hundred 佛壽四江河沙億百千姟劫
75 34 bǎi many 佛壽四江河沙億百千姟劫
76 34 bǎi Bai 佛壽四江河沙億百千姟劫
77 34 bǎi all 佛壽四江河沙億百千姟劫
78 34 bǎi hundred; śata 佛壽四江河沙億百千姟劫
79 34 ér Kangxi radical 126 而無蔽礙
80 34 ér as if; to seem like 而無蔽礙
81 34 néng can; able 而無蔽礙
82 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無蔽礙
83 34 ér to arrive; up to 而無蔽礙
84 34 qiān one thousand 佛壽四江河沙億百千姟劫
85 34 qiān many; numerous; countless 佛壽四江河沙億百千姟劫
86 34 qiān a cheat; swindler 佛壽四江河沙億百千姟劫
87 34 qiān Qian 佛壽四江河沙億百千姟劫
88 33 one hundred million 佛壽四江河沙億百千姟劫
89 33 to estimate; to calculate; to guess 佛壽四江河沙億百千姟劫
90 33 a huge number; an immeasurable amount 佛壽四江河沙億百千姟劫
91 33 to allay; to put to rest; to satisfy 佛壽四江河沙億百千姟劫
92 33 a very large number; koṭi 佛壽四江河沙億百千姟劫
93 33 wén to hear 聞是經卷受持諷誦
94 33 wén Wen 聞是經卷受持諷誦
95 33 wén sniff at; to smell 聞是經卷受持諷誦
96 33 wén to be widely known 聞是經卷受持諷誦
97 33 wén to confirm; to accept 聞是經卷受持諷誦
98 33 wén information 聞是經卷受持諷誦
99 33 wèn famous; well known 聞是經卷受持諷誦
100 33 wén knowledge; learning 聞是經卷受持諷誦
101 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞是經卷受持諷誦
102 33 wén to question 聞是經卷受持諷誦
103 33 wén heard; śruta 聞是經卷受持諷誦
104 33 wén hearing; śruti 聞是經卷受持諷誦
105 32 wáng Wang 有佛號寂趣音王如來
106 32 wáng a king 有佛號寂趣音王如來
107 32 wáng Kangxi radical 96 有佛號寂趣音王如來
108 32 wàng to be king; to rule 有佛號寂趣音王如來
109 32 wáng a prince; a duke 有佛號寂趣音王如來
110 32 wáng grand; great 有佛號寂趣音王如來
111 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 有佛號寂趣音王如來
112 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有佛號寂趣音王如來
113 32 wáng the head of a group or gang 有佛號寂趣音王如來
114 32 wáng the biggest or best of a group 有佛號寂趣音王如來
115 32 wáng king; best of a kind; rāja 有佛號寂趣音王如來
116 29 三昧 sānmèi samadhi 即便逮得普現三昧
117 29 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即便逮得普現三昧
118 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得至如來
119 29 děi to want to; to need to 得至如來
120 29 děi must; ought to 得至如來
121 29 de 得至如來
122 29 de infix potential marker 得至如來
123 29 to result in 得至如來
124 29 to be proper; to fit; to suit 得至如來
125 29 to be satisfied 得至如來
126 29 to be finished 得至如來
127 29 děi satisfying 得至如來
128 29 to contract 得至如來
129 29 to hear 得至如來
130 29 to have; there is 得至如來
131 29 marks time passed 得至如來
132 29 obtain; attain; prāpta 得至如來
133 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養奉事若干億百千數如來已
134 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養奉事若干億百千數如來已
135 28 供養 gòngyǎng offering 供養奉事若干億百千數如來已
136 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養奉事若干億百千數如來已
137 28 正法華經 zhèng fǎ huá jīng The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第九
138 28 zhě ca 若聞其言憎不喜者
139 27 一切 yīqiè temporary 威神無量一切無慶
140 27 一切 yīqiè the same 威神無量一切無慶
141 27 desire 人所不欲非常之事
142 27 to desire; to wish 人所不欲非常之事
143 27 to desire; to intend 人所不欲非常之事
144 27 lust 人所不欲非常之事
145 27 desire; intention; wish; kāma 人所不欲非常之事
146 27 眾生 zhòngshēng all living things 眾生一切
147 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生一切
148 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生一切
149 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生一切
150 27 infix potential marker 人所不欲非常之事
151 27 dài to arrest; to catch; to seize 亦當逮得如前淨眼
152 27 dài to arrive; to reach 亦當逮得如前淨眼
153 27 dài to be equal 亦當逮得如前淨眼
154 27 dài to seize an opportunity 亦當逮得如前淨眼
155 27 dignified; elegant 亦當逮得如前淨眼
156 27 dài reach; prāpta 亦當逮得如前淨眼
157 27 jīng to go through; to experience 仁當受經
158 27 jīng a sutra; a scripture 仁當受經
159 27 jīng warp 仁當受經
160 27 jīng longitude 仁當受經
161 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 仁當受經
162 27 jīng a woman's period 仁當受經
163 27 jīng to bear; to endure 仁當受經
164 27 jīng to hang; to die by hanging 仁當受經
165 27 jīng classics 仁當受經
166 27 jīng to be frugal; to save 仁當受經
167 27 jīng a classic; a scripture; canon 仁當受經
168 27 jīng a standard; a norm 仁當受經
169 27 jīng a section of a Confucian work 仁當受經
170 27 jīng to measure 仁當受經
171 27 jīng human pulse 仁當受經
172 27 jīng menstruation; a woman's period 仁當受經
173 27 jīng sutra; discourse 仁當受經
174 27 to split; to tear 持斯經典
175 27 to depart; to leave 持斯經典
176 27 Si 持斯經典
177 26 to use; to grasp 以瓦石擲
178 26 to rely on 以瓦石擲
179 26 to regard 以瓦石擲
180 26 to be able to 以瓦石擲
181 26 to order; to command 以瓦石擲
182 26 used after a verb 以瓦石擲
183 26 a reason; a cause 以瓦石擲
184 26 Israel 以瓦石擲
185 26 Yi 以瓦石擲
186 26 use; yogena 以瓦石擲
187 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩講六度無極
188 25 to reach 及比丘尼
189 25 to attain 及比丘尼
190 25 to understand 及比丘尼
191 25 able to be compared to; to catch up with 及比丘尼
192 25 to be involved with; to associate with 及比丘尼
193 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及比丘尼
194 25 and; ca; api 及比丘尼
195 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 時此諸佛次第滅度
196 25 世尊 shìzūn World-Honored One 此諸世尊
197 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 此諸世尊
198 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為他人說廣解其誼
199 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為他人說廣解其誼
200 24 shuì to persuade 為他人說廣解其誼
201 24 shuō to teach; to recite; to explain 為他人說廣解其誼
202 24 shuō a doctrine; a theory 為他人說廣解其誼
203 24 shuō to claim; to assert 為他人說廣解其誼
204 24 shuō allocution 為他人說廣解其誼
205 24 shuō to criticize; to scold 為他人說廣解其誼
206 24 shuō to indicate; to refer to 為他人說廣解其誼
207 24 shuō speach; vāda 為他人說廣解其誼
208 24 shuō to speak; bhāṣate 為他人說廣解其誼
209 24 shuō to instruct 為他人說廣解其誼
210 24 yòu Kangxi radical 29 又告德大勢
211 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現如來慧所行常連
212 24 xiàn at present 現如來慧所行常連
213 24 xiàn existing at the present time 現如來慧所行常連
214 24 xiàn cash 現如來慧所行常連
215 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
216 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
217 24 xiàn the present time 現如來慧所行常連
218 23 huá Chinese 正法華
219 23 huá illustrious; splendid 正法華
220 23 huā a flower 正法華
221 23 huā to flower 正法華
222 23 huá China 正法華
223 23 huá empty; flowery 正法華
224 23 huá brilliance; luster 正法華
225 23 huá elegance; beauty 正法華
226 23 huā a flower 正法華
227 23 huá extravagant; wasteful; flashy 正法華
228 23 huá makeup; face powder 正法華
229 23 huá flourishing 正法華
230 23 huá a corona 正法華
231 23 huá years; time 正法華
232 23 huá your 正法華
233 23 huá essence; best part 正法華
234 23 huá grey 正法華
235 23 huà Hua 正法華
236 23 huá literary talent 正法華
237 23 huá literary talent 正法華
238 23 huá an article; a document 正法華
239 23 huá flower; puṣpa 正法華
240 22 shēn human body; torso 眼耳鼻口身意清淨
241 22 shēn Kangxi radical 158 眼耳鼻口身意清淨
242 22 shēn self 眼耳鼻口身意清淨
243 22 shēn life 眼耳鼻口身意清淨
244 22 shēn an object 眼耳鼻口身意清淨
245 22 shēn a lifetime 眼耳鼻口身意清淨
246 22 shēn moral character 眼耳鼻口身意清淨
247 22 shēn status; identity; position 眼耳鼻口身意清淨
248 22 shēn pregnancy 眼耳鼻口身意清淨
249 22 juān India 眼耳鼻口身意清淨
250 22 shēn body; kāya 眼耳鼻口身意清淨
251 22 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶校成莊嚴清淨
252 22 bǎo treasured; cherished 眾寶校成莊嚴清淨
253 22 bǎo a jewel; gem 眾寶校成莊嚴清淨
254 22 bǎo precious 眾寶校成莊嚴清淨
255 22 bǎo noble 眾寶校成莊嚴清淨
256 22 bǎo an imperial seal 眾寶校成莊嚴清淨
257 22 bǎo a unit of currency 眾寶校成莊嚴清淨
258 22 bǎo Bao 眾寶校成莊嚴清淨
259 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶校成莊嚴清淨
260 22 bǎo jewel; gem; mani 眾寶校成莊嚴清淨
261 21 經典 jīngdiǎn a classic 持斯經典
262 21 經典 jīngdiǎn classical 持斯經典
263 21 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 持斯經典
264 21 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 持斯經典
265 21 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 持斯經典
266 21 yuē to speak; to say 世界曰大柱
267 21 yuē Kangxi radical 73 世界曰大柱
268 21 yuē to be called 世界曰大柱
269 21 yuē said; ukta 世界曰大柱
270 20 to go back; to return 設復有人
271 20 to resume; to restart 設復有人
272 20 to do in detail 設復有人
273 20 to restore 設復有人
274 20 to respond; to reply to 設復有人
275 20 Fu; Return 設復有人
276 20 to retaliate; to reciprocate 設復有人
277 20 to avoid forced labor or tax 設復有人
278 20 Fu 設復有人
279 20 doubled; to overlapping; folded 設復有人
280 20 a lined garment with doubled thickness 設復有人
281 20 rěn to bear; to endure; to tolerate 頻數當忍
282 20 rěn callous; heartless 頻數當忍
283 20 rěn Patience 頻數當忍
284 20 rěn tolerance; patience 頻數當忍
285 20 wàn ten thousand 其土壽命四萬二千歲
286 20 wàn many; myriad; innumerable 其土壽命四萬二千歲
287 20 wàn Wan 其土壽命四萬二千歲
288 20 Mo 其土壽命四萬二千歲
289 20 wàn scorpion dance 其土壽命四萬二千歲
290 20 wàn ten thousand; myriad; ayuta 其土壽命四萬二千歲
291 20 妙音菩薩 miàoyīn púsà mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva 其佛光明普遍周至照妙音菩薩
292 19 gāi a nayuta 佛壽四江河沙億百千姟劫
293 19 gāi a nayuta; a huge number 佛壽四江河沙億百千姟劫
294 19 能仁 néng rén great in lovingkindness 能仁如來
295 19 jīn today; present; now 今悉現在
296 19 jīn Jin 今悉現在
297 19 jīn modern 今悉現在
298 19 jīn now; adhunā 今悉現在
299 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 持諷誦讀得福如是
300 19 děng et cetera; and so on 彼等四輩
301 19 děng to wait 彼等四輩
302 19 děng to be equal 彼等四輩
303 19 děng degree; level 彼等四輩
304 19 děng to compare 彼等四輩
305 19 děng same; equal; sama 彼等四輩
306 18 族姓子 zú xìng zǐ son of good family 諸族姓子
307 18 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 世界曰大柱
308 18 世界 shìjiè the earth 世界曰大柱
309 18 世界 shìjiè a domain; a realm 世界曰大柱
310 18 世界 shìjiè the human world 世界曰大柱
311 18 世界 shìjiè the conditions in the world 世界曰大柱
312 18 世界 shìjiè world 世界曰大柱
313 18 世界 shìjiè a world; lokadhatu 世界曰大柱
314 17 宿 to lodge; to stay overnight 於是宿王華菩薩前白佛言
315 17 宿 old 於是宿王華菩薩前白佛言
316 17 宿 xiǔ night 於是宿王華菩薩前白佛言
317 17 宿 xiù constellation 於是宿王華菩薩前白佛言
318 17 宿 a room; a place to spend the night 於是宿王華菩薩前白佛言
319 17 宿 to stop; to rest 於是宿王華菩薩前白佛言
320 17 宿 State of Su 於是宿王華菩薩前白佛言
321 17 宿 Su 於是宿王華菩薩前白佛言
322 17 宿 from the previous night 於是宿王華菩薩前白佛言
323 17 宿 from former (lives) 於是宿王華菩薩前白佛言
324 17 Germany 於是佛告德大勢菩薩
325 17 virtue; morality; ethics; character 於是佛告德大勢菩薩
326 17 kindness; favor 於是佛告德大勢菩薩
327 17 conduct; behavior 於是佛告德大勢菩薩
328 17 to be grateful 於是佛告德大勢菩薩
329 17 heart; intention 於是佛告德大勢菩薩
330 17 De 於是佛告德大勢菩薩
331 17 potency; natural power 於是佛告德大勢菩薩
332 17 wholesome; good 於是佛告德大勢菩薩
333 17 Virtue 於是佛告德大勢菩薩
334 17 merit; puṇya; puñña 於是佛告德大勢菩薩
335 17 guṇa 於是佛告德大勢菩薩
336 17 to know; to learn about; to comprehend 今悉現在
337 17 detailed 今悉現在
338 17 to elaborate; to expound 今悉現在
339 17 to exhaust; to use up 今悉現在
340 17 strongly 今悉現在
341 17 Xi 今悉現在
342 17 all; kṛtsna 今悉現在
343 17 shì a generation 乃去往古久遠世時
344 17 shì a period of thirty years 乃去往古久遠世時
345 17 shì the world 乃去往古久遠世時
346 17 shì years; age 乃去往古久遠世時
347 17 shì a dynasty 乃去往古久遠世時
348 17 shì secular; worldly 乃去往古久遠世時
349 17 shì over generations 乃去往古久遠世時
350 17 shì world 乃去往古久遠世時
351 17 shì an era 乃去往古久遠世時
352 17 shì from generation to generation; across generations 乃去往古久遠世時
353 17 shì to keep good family relations 乃去往古久遠世時
354 17 shì Shi 乃去往古久遠世時
355 17 shì a geologic epoch 乃去往古久遠世時
356 17 shì hereditary 乃去往古久遠世時
357 17 shì later generations 乃去往古久遠世時
358 17 shì a successor; an heir 乃去往古久遠世時
359 17 shì the current times 乃去往古久遠世時
360 17 shì loka; a world 乃去往古久遠世時
361 17 功德 gōngdé achievements and virtue 應時百千歲中功德自然
362 17 功德 gōngdé merit 應時百千歲中功德自然
363 17 功德 gōngdé quality; guṇa 應時百千歲中功德自然
364 17 功德 gōngdé merit; puṇya 應時百千歲中功德自然
365 17 shòu to suffer; to be subjected to 仁當受經
366 17 shòu to transfer; to confer 仁當受經
367 17 shòu to receive; to accept 仁當受經
368 17 shòu to tolerate 仁當受經
369 17 shòu feelings; sensations 仁當受經
370 17 Kangxi radical 132 普為諸天自境界人
371 17 Zi 普為諸天自境界人
372 17 a nose 普為諸天自境界人
373 17 the beginning; the start 普為諸天自境界人
374 17 origin 普為諸天自境界人
375 17 to employ; to use 普為諸天自境界人
376 17 to be 普為諸天自境界人
377 17 self; soul; ātman 普為諸天自境界人
378 16 至真 zhìzhēn most-true-one; arhat 至真
379 16 離垢 lígòu Undefiled 號離垢日月光首如來
380 16 離垢 lígòu vimalā; stainless; immaculate 號離垢日月光首如來
381 16 zhōng middle 又萬劫中墮無可大地獄
382 16 zhōng medium; medium sized 又萬劫中墮無可大地獄
383 16 zhōng China 又萬劫中墮無可大地獄
384 16 zhòng to hit the mark 又萬劫中墮無可大地獄
385 16 zhōng midday 又萬劫中墮無可大地獄
386 16 zhōng inside 又萬劫中墮無可大地獄
387 16 zhōng during 又萬劫中墮無可大地獄
388 16 zhōng Zhong 又萬劫中墮無可大地獄
389 16 zhōng intermediary 又萬劫中墮無可大地獄
390 16 zhōng half 又萬劫中墮無可大地獄
391 16 zhòng to reach; to attain 又萬劫中墮無可大地獄
392 16 zhòng to suffer; to infect 又萬劫中墮無可大地獄
393 16 zhòng to obtain 又萬劫中墮無可大地獄
394 16 zhòng to pass an exam 又萬劫中墮無可大地獄
395 16 zhōng middle 又萬劫中墮無可大地獄
396 16 lìng to make; to cause to be; to lead 令發無上正真道意
397 16 lìng to issue a command 令發無上正真道意
398 16 lìng rules of behavior; customs 令發無上正真道意
399 16 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令發無上正真道意
400 16 lìng a season 令發無上正真道意
401 16 lìng respected; good reputation 令發無上正真道意
402 16 lìng good 令發無上正真道意
403 16 lìng pretentious 令發無上正真道意
404 16 lìng a transcending state of existence 令發無上正真道意
405 16 lìng a commander 令發無上正真道意
406 16 lìng a commanding quality; an impressive character 令發無上正真道意
407 16 lìng lyrics 令發無上正真道意
408 16 lìng Ling 令發無上正真道意
409 16 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令發無上正真道意
410 16 gào to tell; to say; said; told 於是佛告德大勢菩薩
411 16 gào to request 於是佛告德大勢菩薩
412 16 gào to report; to inform 於是佛告德大勢菩薩
413 16 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 於是佛告德大勢菩薩
414 16 gào to accuse; to sue 於是佛告德大勢菩薩
415 16 gào to reach 於是佛告德大勢菩薩
416 16 gào an announcement 於是佛告德大勢菩薩
417 16 gào a party 於是佛告德大勢菩薩
418 16 gào a vacation 於是佛告德大勢菩薩
419 16 gào Gao 於是佛告德大勢菩薩
420 16 gào to tell; jalp 於是佛告德大勢菩薩
421 16 cháng Chang 常被輕慢品第十九
422 16 cháng common; general; ordinary 常被輕慢品第十九
423 16 cháng a principle; a rule 常被輕慢品第十九
424 16 cháng eternal; nitya 常被輕慢品第十九
425 15 shǒu head 於時溥首
426 15 shǒu Kangxi radical 185 於時溥首
427 15 shǒu leader; chief 於時溥首
428 15 shǒu foremost; first 於時溥首
429 15 shǒu to obey; to bow one's head 於時溥首
430 15 shǒu beginning; start 於時溥首
431 15 shǒu to denounce 於時溥首
432 15 shǒu top; apex 於時溥首
433 15 shǒu to acknowledge guilt 於時溥首
434 15 shǒu the main offender 於時溥首
435 15 shǒu essence; gist 於時溥首
436 15 shǒu a side; a direction 於時溥首
437 15 shǒu to face towards 於時溥首
438 15 shǒu head; śiras 於時溥首
439 15 yán to speak; to say; said 爾時四部得聞此言
440 15 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時四部得聞此言
441 15 yán Kangxi radical 149 爾時四部得聞此言
442 15 yán phrase; sentence 爾時四部得聞此言
443 15 yán a word; a syllable 爾時四部得聞此言
444 15 yán a theory; a doctrine 爾時四部得聞此言
445 15 yán to regard as 爾時四部得聞此言
446 15 yán to act as 爾時四部得聞此言
447 15 yán word; vacana 爾時四部得聞此言
448 15 yán speak; vad 爾時四部得聞此言
449 15 大士 dàshì Mahasattva 大士教曰
450 15 大士 dàshì the Buddha; mahāpurusa 大士教曰
451 15 大士 dàshì a bodhisattva; mahāsattva 大士教曰
452 15 yīn sound; noise 有佛號寂趣音王如來
453 15 yīn Kangxi radical 180 有佛號寂趣音王如來
454 15 yīn news 有佛號寂趣音王如來
455 15 yīn tone; timbre 有佛號寂趣音王如來
456 15 yīn music 有佛號寂趣音王如來
457 15 yīn material from which musical instruments are made 有佛號寂趣音王如來
458 15 yīn voice; words 有佛號寂趣音王如來
459 15 yīn tone of voice 有佛號寂趣音王如來
460 15 yīn rumour 有佛號寂趣音王如來
461 15 yīn shade 有佛號寂趣音王如來
462 15 yīn sound; ghoṣa 有佛號寂趣音王如來
463 15 Kangxi radical 49 正法沒已像法次盡
464 15 to bring to an end; to stop 正法沒已像法次盡
465 15 to complete 正法沒已像法次盡
466 15 to demote; to dismiss 正法沒已像法次盡
467 15 to recover from an illness 正法沒已像法次盡
468 15 former; pūrvaka 正法沒已像法次盡
469 14 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 時此諸佛次第滅度
470 14 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 時此諸佛次第滅度
471 14 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 以若干種華香衣服幢幡雜香
472 14 xiāng incense 以若干種華香衣服幢幡雜香
473 14 xiāng Kangxi radical 186 以若干種華香衣服幢幡雜香
474 14 xiāng fragrance; scent 以若干種華香衣服幢幡雜香
475 14 xiāng a female 以若干種華香衣服幢幡雜香
476 14 xiāng Xiang 以若干種華香衣服幢幡雜香
477 14 xiāng to kiss 以若干種華香衣服幢幡雜香
478 14 xiāng feminine 以若干種華香衣服幢幡雜香
479 14 xiāng incense 以若干種華香衣服幢幡雜香
480 14 xiāng fragrance; gandha 以若干種華香衣服幢幡雜香
481 14 Wu 吾心常謙不輕諸賢
482 14 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則我身是也
483 14 a grade; a level 則我身是也
484 14 an example; a model 則我身是也
485 14 a weighing device 則我身是也
486 14 to grade; to rank 則我身是也
487 14 to copy; to imitate; to follow 則我身是也
488 14 to do 則我身是也
489 14 koan; kōan; gong'an 則我身是也
490 14 Kangxi radical 71 而無蔽礙
491 14 to not have; without 而無蔽礙
492 14 mo 而無蔽礙
493 14 to not have 而無蔽礙
494 14 Wu 而無蔽礙
495 14 mo 而無蔽礙
496 14 qián front 亦當逮得如前淨眼
497 14 qián former; the past 亦當逮得如前淨眼
498 14 qián to go forward 亦當逮得如前淨眼
499 14 qián preceding 亦當逮得如前淨眼
500 14 qián before; earlier; prior 亦當逮得如前淨眼

Frequencies of all Words

Top 950

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 73 zhī him; her; them; that 出麁獷辭訶制止之
2 73 zhī used between a modifier and a word to form a word group 出麁獷辭訶制止之
3 73 zhī to go 出麁獷辭訶制止之
4 73 zhī this; that 出麁獷辭訶制止之
5 73 zhī genetive marker 出麁獷辭訶制止之
6 73 zhī it 出麁獷辭訶制止之
7 73 zhī in; in regards to 出麁獷辭訶制止之
8 73 zhī all 出麁獷辭訶制止之
9 73 zhī and 出麁獷辭訶制止之
10 73 zhī however 出麁獷辭訶制止之
11 73 zhī if 出麁獷辭訶制止之
12 73 zhī then 出麁獷辭訶制止之
13 73 zhī to arrive; to go 出麁獷辭訶制止之
14 73 zhī is 出麁獷辭訶制止之
15 73 zhī to use 出麁獷辭訶制止之
16 73 zhī Zhi 出麁獷辭訶制止之
17 73 zhī winding 出麁獷辭訶制止之
18 68 his; hers; its; theirs 其有比丘
19 68 to add emphasis 其有比丘
20 68 used when asking a question in reply to a question 其有比丘
21 68 used when making a request or giving an order 其有比丘
22 68 he; her; it; them 其有比丘
23 68 probably; likely 其有比丘
24 68 will 其有比丘
25 68 may 其有比丘
26 68 if 其有比丘
27 68 or 其有比丘
28 68 Qi 其有比丘
29 68 he; her; it; saḥ; sā; tad 其有比丘
30 67 如來 rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
31 67 如來 Rúlái Tathagata 有佛號寂趣音王如來
32 67 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 有佛號寂趣音王如來
33 57 this; these 時此諸佛次第滅度
34 57 in this way 時此諸佛次第滅度
35 57 otherwise; but; however; so 時此諸佛次第滅度
36 57 at this time; now; here 時此諸佛次第滅度
37 57 this; here; etad 時此諸佛次第滅度
38 56 zhū all; many; various 諸賢無得憍慢自高
39 56 zhū Zhu 諸賢無得憍慢自高
40 56 zhū all; members of the class 諸賢無得憍慢自高
41 56 zhū interrogative particle 諸賢無得憍慢自高
42 56 zhū him; her; them; it 諸賢無得憍慢自高
43 56 zhū of; in 諸賢無得憍慢自高
44 56 zhū all; many; sarva 諸賢無得憍慢自高
45 53 zhòng many; numerous 眾比丘尼
46 53 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾比丘尼
47 53 zhòng general; common; public 眾比丘尼
48 53 zhòng many; all; sarva 眾比丘尼
49 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
50 52 relating to Buddhism 於是佛告德大勢菩薩
51 52 a statue or image of a Buddha 於是佛告德大勢菩薩
52 52 a Buddhist text 於是佛告德大勢菩薩
53 52 to touch; to stroke 於是佛告德大勢菩薩
54 52 Buddha 於是佛告德大勢菩薩
55 52 Buddha; Awakened One 於是佛告德大勢菩薩
56 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
57 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
58 51 菩薩 púsà bodhisattva 於是佛告德大勢菩薩
59 48 wèi for; to 為他人說廣解其誼
60 48 wèi because of 為他人說廣解其誼
61 48 wéi to act as; to serve 為他人說廣解其誼
62 48 wéi to change into; to become 為他人說廣解其誼
63 48 wéi to be; is 為他人說廣解其誼
64 48 wéi to do 為他人說廣解其誼
65 48 wèi for 為他人說廣解其誼
66 48 wèi because of; for; to 為他人說廣解其誼
67 48 wèi to 為他人說廣解其誼
68 48 wéi in a passive construction 為他人說廣解其誼
69 48 wéi forming a rehetorical question 為他人說廣解其誼
70 48 wéi forming an adverb 為他人說廣解其誼
71 48 wéi to add emphasis 為他人說廣解其誼
72 48 wèi to support; to help 為他人說廣解其誼
73 48 wéi to govern 為他人說廣解其誼
74 48 wèi to be; bhū 為他人說廣解其誼
75 46 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 佛所諮嗟
76 46 suǒ an office; an institute 佛所諮嗟
77 46 suǒ introduces a relative clause 佛所諮嗟
78 46 suǒ it 佛所諮嗟
79 46 suǒ if; supposing 佛所諮嗟
80 46 suǒ a few; various; some 佛所諮嗟
81 46 suǒ a place; a location 佛所諮嗟
82 46 suǒ indicates a passive voice 佛所諮嗟
83 46 suǒ that which 佛所諮嗟
84 46 suǒ an ordinal number 佛所諮嗟
85 46 suǒ meaning 佛所諮嗟
86 46 suǒ garrison 佛所諮嗟
87 46 suǒ place; pradeśa 佛所諮嗟
88 46 suǒ that which; yad 佛所諮嗟
89 40 jiàn to see 其開士見比丘
90 40 jiàn opinion; view; understanding 其開士見比丘
91 40 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其開士見比丘
92 40 jiàn refer to; for details see 其開士見比丘
93 40 jiàn passive marker 其開士見比丘
94 40 jiàn to listen to 其開士見比丘
95 40 jiàn to meet 其開士見比丘
96 40 jiàn to receive (a guest) 其開士見比丘
97 40 jiàn let me; kindly 其開士見比丘
98 40 jiàn Jian 其開士見比丘
99 40 xiàn to appear 其開士見比丘
100 40 xiàn to introduce 其開士見比丘
101 40 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其開士見比丘
102 40 jiàn seeing; observing; darśana 其開士見比丘
103 40 in; at 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
104 40 in; at 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
105 40 in; at; to; from 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
106 40 to go; to 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
107 40 to rely on; to depend on 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
108 40 to go to; to arrive at 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
109 40 from 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
110 40 give 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
111 40 oppposing 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
112 40 and 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
113 40 compared to 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
114 40 by 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
115 40 and; as well as 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
116 40 for 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
117 40 Yu 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
118 40 a crow 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
119 40 whew; wow 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
120 40 near to; antike 菩薩欲知大士常被輕慢於寂趣音王如來之世為四部人說經法者不乎
121 38 yǒu is; are; to exist 其有比丘
122 38 yǒu to have; to possess 其有比丘
123 38 yǒu indicates an estimate 其有比丘
124 38 yǒu indicates a large quantity 其有比丘
125 38 yǒu indicates an affirmative response 其有比丘
126 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 其有比丘
127 38 yǒu used to compare two things 其有比丘
128 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 其有比丘
129 38 yǒu used before the names of dynasties 其有比丘
130 38 yǒu a certain thing; what exists 其有比丘
131 38 yǒu multiple of ten and ... 其有比丘
132 38 yǒu abundant 其有比丘
133 38 yǒu purposeful 其有比丘
134 38 yǒu You 其有比丘
135 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 其有比丘
136 38 yǒu becoming; bhava 其有比丘
137 37 shí time; a point or period of time 乃去往古久遠世時
138 37 shí a season; a quarter of a year 乃去往古久遠世時
139 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 乃去往古久遠世時
140 37 shí at that time 乃去往古久遠世時
141 37 shí fashionable 乃去往古久遠世時
142 37 shí fate; destiny; luck 乃去往古久遠世時
143 37 shí occasion; opportunity; chance 乃去往古久遠世時
144 37 shí tense 乃去往古久遠世時
145 37 shí particular; special 乃去往古久遠世時
146 37 shí to plant; to cultivate 乃去往古久遠世時
147 37 shí hour (measure word) 乃去往古久遠世時
148 37 shí an era; a dynasty 乃去往古久遠世時
149 37 shí time [abstract] 乃去往古久遠世時
150 37 shí seasonal 乃去往古久遠世時
151 37 shí frequently; often 乃去往古久遠世時
152 37 shí occasionally; sometimes 乃去往古久遠世時
153 37 shí on time 乃去往古久遠世時
154 37 shí this; that 乃去往古久遠世時
155 37 shí to wait upon 乃去往古久遠世時
156 37 shí hour 乃去往古久遠世時
157 37 shí appropriate; proper; timely 乃去往古久遠世時
158 37 shí Shi 乃去往古久遠世時
159 37 shí a present; currentlt 乃去往古久遠世時
160 37 shí time; kāla 乃去往古久遠世時
161 37 shí at that time; samaya 乃去往古久遠世時
162 37 shí then; atha 乃去往古久遠世時
163 34 bǎi one hundred 佛壽四江河沙億百千姟劫
164 34 bǎi many 佛壽四江河沙億百千姟劫
165 34 bǎi Bai 佛壽四江河沙億百千姟劫
166 34 bǎi all 佛壽四江河沙億百千姟劫
167 34 bǎi hundred; śata 佛壽四江河沙億百千姟劫
168 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而無蔽礙
169 34 ér Kangxi radical 126 而無蔽礙
170 34 ér you 而無蔽礙
171 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而無蔽礙
172 34 ér right away; then 而無蔽礙
173 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 而無蔽礙
174 34 ér if; in case; in the event that 而無蔽礙
175 34 ér therefore; as a result; thus 而無蔽礙
176 34 ér how can it be that? 而無蔽礙
177 34 ér so as to 而無蔽礙
178 34 ér only then 而無蔽礙
179 34 ér as if; to seem like 而無蔽礙
180 34 néng can; able 而無蔽礙
181 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而無蔽礙
182 34 ér me 而無蔽礙
183 34 ér to arrive; up to 而無蔽礙
184 34 ér possessive 而無蔽礙
185 34 ér and; ca 而無蔽礙
186 34 qiān one thousand 佛壽四江河沙億百千姟劫
187 34 qiān many; numerous; countless 佛壽四江河沙億百千姟劫
188 34 qiān very 佛壽四江河沙億百千姟劫
189 34 qiān a cheat; swindler 佛壽四江河沙億百千姟劫
190 34 qiān Qian 佛壽四江河沙億百千姟劫
191 33 one hundred million 佛壽四江河沙億百千姟劫
192 33 to estimate; to calculate; to guess 佛壽四江河沙億百千姟劫
193 33 a huge number; an immeasurable amount 佛壽四江河沙億百千姟劫
194 33 to allay; to put to rest; to satisfy 佛壽四江河沙億百千姟劫
195 33 a very large number; koṭi 佛壽四江河沙億百千姟劫
196 33 wén to hear 聞是經卷受持諷誦
197 33 wén Wen 聞是經卷受持諷誦
198 33 wén sniff at; to smell 聞是經卷受持諷誦
199 33 wén to be widely known 聞是經卷受持諷誦
200 33 wén to confirm; to accept 聞是經卷受持諷誦
201 33 wén information 聞是經卷受持諷誦
202 33 wèn famous; well known 聞是經卷受持諷誦
203 33 wén knowledge; learning 聞是經卷受持諷誦
204 33 wèn popularity; prestige; reputation 聞是經卷受持諷誦
205 33 wén to question 聞是經卷受持諷誦
206 33 wén heard; śruta 聞是經卷受持諷誦
207 33 wén hearing; śruti 聞是經卷受持諷誦
208 32 shì is; are; am; to be 聞是經卷受持諷誦
209 32 shì is exactly 聞是經卷受持諷誦
210 32 shì is suitable; is in contrast 聞是經卷受持諷誦
211 32 shì this; that; those 聞是經卷受持諷誦
212 32 shì really; certainly 聞是經卷受持諷誦
213 32 shì correct; yes; affirmative 聞是經卷受持諷誦
214 32 shì true 聞是經卷受持諷誦
215 32 shì is; has; exists 聞是經卷受持諷誦
216 32 shì used between repetitions of a word 聞是經卷受持諷誦
217 32 shì a matter; an affair 聞是經卷受持諷誦
218 32 shì Shi 聞是經卷受持諷誦
219 32 shì is; bhū 聞是經卷受持諷誦
220 32 shì this; idam 聞是經卷受持諷誦
221 32 wáng Wang 有佛號寂趣音王如來
222 32 wáng a king 有佛號寂趣音王如來
223 32 wáng Kangxi radical 96 有佛號寂趣音王如來
224 32 wàng to be king; to rule 有佛號寂趣音王如來
225 32 wáng a prince; a duke 有佛號寂趣音王如來
226 32 wáng grand; great 有佛號寂趣音王如來
227 32 wáng to treat with the ceremony due to a king 有佛號寂趣音王如來
228 32 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 有佛號寂趣音王如來
229 32 wáng the head of a group or gang 有佛號寂趣音王如來
230 32 wáng the biggest or best of a group 有佛號寂趣音王如來
231 32 wáng king; best of a kind; rāja 有佛號寂趣音王如來
232 31 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知
233 31 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知
234 31 dāng dang (sound of a bell) 是故當知
235 31 dāng to face 是故當知
236 31 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知
237 31 dāng to manage; to host 是故當知
238 31 dāng should 是故當知
239 31 dāng to treat; to regard as 是故當知
240 31 dǎng to think 是故當知
241 31 dàng suitable; correspond to 是故當知
242 31 dǎng to be equal 是故當知
243 31 dàng that 是故當知
244 31 dāng an end; top 是故當知
245 31 dàng clang; jingle 是故當知
246 31 dāng to judge 是故當知
247 31 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知
248 31 dàng the same 是故當知
249 31 dàng to pawn 是故當知
250 31 dàng to fail [an exam] 是故當知
251 31 dàng a trap 是故當知
252 31 dàng a pawned item 是故當知
253 31 dāng will be; bhaviṣyati 是故當知
254 29 jiē all; each and every; in all cases 皆來歸伏敬宗為友
255 29 jiē same; equally 皆來歸伏敬宗為友
256 29 jiē all; sarva 皆來歸伏敬宗為友
257 29 三昧 sānmèi samadhi 即便逮得普現三昧
258 29 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 即便逮得普現三昧
259 29 de potential marker 得至如來
260 29 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得至如來
261 29 děi must; ought to 得至如來
262 29 děi to want to; to need to 得至如來
263 29 děi must; ought to 得至如來
264 29 de 得至如來
265 29 de infix potential marker 得至如來
266 29 to result in 得至如來
267 29 to be proper; to fit; to suit 得至如來
268 29 to be satisfied 得至如來
269 29 to be finished 得至如來
270 29 de result of degree 得至如來
271 29 de marks completion of an action 得至如來
272 29 děi satisfying 得至如來
273 29 to contract 得至如來
274 29 marks permission or possibility 得至如來
275 29 expressing frustration 得至如來
276 29 to hear 得至如來
277 29 to have; there is 得至如來
278 29 marks time passed 得至如來
279 29 obtain; attain; prāpta 得至如來
280 28 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養奉事若干億百千數如來已
281 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養奉事若干億百千數如來已
282 28 供養 gòngyǎng offering 供養奉事若干億百千數如來已
283 28 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養奉事若干億百千數如來已
284 28 正法華經 zhèng fǎ huá jīng The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing 正法華經卷第九
285 28 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若聞其言憎不喜者
286 28 zhě that 若聞其言憎不喜者
287 28 zhě nominalizing function word 若聞其言憎不喜者
288 28 zhě used to mark a definition 若聞其言憎不喜者
289 28 zhě used to mark a pause 若聞其言憎不喜者
290 28 zhě topic marker; that; it 若聞其言憎不喜者
291 28 zhuó according to 若聞其言憎不喜者
292 28 zhě ca 若聞其言憎不喜者
293 27 一切 yīqiè all; every; everything 威神無量一切無慶
294 27 一切 yīqiè temporary 威神無量一切無慶
295 27 一切 yīqiè the same 威神無量一切無慶
296 27 一切 yīqiè generally 威神無量一切無慶
297 27 一切 yīqiè all, everything 威神無量一切無慶
298 27 一切 yīqiè all; sarva 威神無量一切無慶
299 27 desire 人所不欲非常之事
300 27 to desire; to wish 人所不欲非常之事
301 27 almost; nearly; about to occur 人所不欲非常之事
302 27 to desire; to intend 人所不欲非常之事
303 27 lust 人所不欲非常之事
304 27 desire; intention; wish; kāma 人所不欲非常之事
305 27 眾生 zhòngshēng all living things 眾生一切
306 27 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生一切
307 27 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生一切
308 27 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生一切
309 27 not; no 人所不欲非常之事
310 27 expresses that a certain condition cannot be acheived 人所不欲非常之事
311 27 as a correlative 人所不欲非常之事
312 27 no (answering a question) 人所不欲非常之事
313 27 forms a negative adjective from a noun 人所不欲非常之事
314 27 at the end of a sentence to form a question 人所不欲非常之事
315 27 to form a yes or no question 人所不欲非常之事
316 27 infix potential marker 人所不欲非常之事
317 27 no; na 人所不欲非常之事
318 27 dài to arrest; to catch; to seize 亦當逮得如前淨眼
319 27 dài to arrive; to reach 亦當逮得如前淨眼
320 27 dài while; before 亦當逮得如前淨眼
321 27 dài to be equal 亦當逮得如前淨眼
322 27 dài to seize an opportunity 亦當逮得如前淨眼
323 27 dignified; elegant 亦當逮得如前淨眼
324 27 dài reach; prāpta 亦當逮得如前淨眼
325 27 jīng to go through; to experience 仁當受經
326 27 jīng a sutra; a scripture 仁當受經
327 27 jīng warp 仁當受經
328 27 jīng longitude 仁當受經
329 27 jīng often; regularly; frequently 仁當受經
330 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 仁當受經
331 27 jīng a woman's period 仁當受經
332 27 jīng to bear; to endure 仁當受經
333 27 jīng to hang; to die by hanging 仁當受經
334 27 jīng classics 仁當受經
335 27 jīng to be frugal; to save 仁當受經
336 27 jīng a classic; a scripture; canon 仁當受經
337 27 jīng a standard; a norm 仁當受經
338 27 jīng a section of a Confucian work 仁當受經
339 27 jīng to measure 仁當受經
340 27 jīng human pulse 仁當受經
341 27 jīng menstruation; a woman's period 仁當受經
342 27 jīng sutra; discourse 仁當受經
343 27 this 持斯經典
344 27 to split; to tear 持斯經典
345 27 thus; such 持斯經典
346 27 to depart; to leave 持斯經典
347 27 otherwise; but; however 持斯經典
348 27 possessive particle 持斯經典
349 27 question particle 持斯經典
350 27 sigh 持斯經典
351 27 is; are 持斯經典
352 27 all; every 持斯經典
353 27 Si 持斯經典
354 27 this; etad 持斯經典
355 26 so as to; in order to 以瓦石擲
356 26 to use; to regard as 以瓦石擲
357 26 to use; to grasp 以瓦石擲
358 26 according to 以瓦石擲
359 26 because of 以瓦石擲
360 26 on a certain date 以瓦石擲
361 26 and; as well as 以瓦石擲
362 26 to rely on 以瓦石擲
363 26 to regard 以瓦石擲
364 26 to be able to 以瓦石擲
365 26 to order; to command 以瓦石擲
366 26 further; moreover 以瓦石擲
367 26 used after a verb 以瓦石擲
368 26 very 以瓦石擲
369 26 already 以瓦石擲
370 26 increasingly 以瓦石擲
371 26 a reason; a cause 以瓦石擲
372 26 Israel 以瓦石擲
373 26 Yi 以瓦石擲
374 26 use; yogena 以瓦石擲
375 26 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 為諸菩薩講六度無極
376 25 to reach 及比丘尼
377 25 and 及比丘尼
378 25 coming to; when 及比丘尼
379 25 to attain 及比丘尼
380 25 to understand 及比丘尼
381 25 able to be compared to; to catch up with 及比丘尼
382 25 to be involved with; to associate with 及比丘尼
383 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 及比丘尼
384 25 and; ca; api 及比丘尼
385 25 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 時此諸佛次第滅度
386 25 世尊 shìzūn World-Honored One 此諸世尊
387 25 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 此諸世尊
388 24 ruò to seem; to be like; as 若聞其言憎不喜者
389 24 ruò seemingly 若聞其言憎不喜者
390 24 ruò if 若聞其言憎不喜者
391 24 ruò you 若聞其言憎不喜者
392 24 ruò this; that 若聞其言憎不喜者
393 24 ruò and; or 若聞其言憎不喜者
394 24 ruò as for; pertaining to 若聞其言憎不喜者
395 24 pomegranite 若聞其言憎不喜者
396 24 ruò to choose 若聞其言憎不喜者
397 24 ruò to agree; to accord with; to conform to 若聞其言憎不喜者
398 24 ruò thus 若聞其言憎不喜者
399 24 ruò pollia 若聞其言憎不喜者
400 24 ruò Ruo 若聞其言憎不喜者
401 24 ruò only then 若聞其言憎不喜者
402 24 ja 若聞其言憎不喜者
403 24 jñā 若聞其言憎不喜者
404 24 ruò if; yadi 若聞其言憎不喜者
405 24 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 為他人說廣解其誼
406 24 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 為他人說廣解其誼
407 24 shuì to persuade 為他人說廣解其誼
408 24 shuō to teach; to recite; to explain 為他人說廣解其誼
409 24 shuō a doctrine; a theory 為他人說廣解其誼
410 24 shuō to claim; to assert 為他人說廣解其誼
411 24 shuō allocution 為他人說廣解其誼
412 24 shuō to criticize; to scold 為他人說廣解其誼
413 24 shuō to indicate; to refer to 為他人說廣解其誼
414 24 shuō speach; vāda 為他人說廣解其誼
415 24 shuō to speak; bhāṣate 為他人說廣解其誼
416 24 shuō to instruct 為他人說廣解其誼
417 24 yòu again; also 又告德大勢
418 24 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又告德大勢
419 24 yòu Kangxi radical 29 又告德大勢
420 24 yòu and 又告德大勢
421 24 yòu furthermore 又告德大勢
422 24 yòu in addition 又告德大勢
423 24 yòu but 又告德大勢
424 24 yòu again; also; moreover; punar 又告德大勢
425 24 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現如來慧所行常連
426 24 xiàn then; at that time; while 現如來慧所行常連
427 24 xiàn at present 現如來慧所行常連
428 24 xiàn existing at the present time 現如來慧所行常連
429 24 xiàn cash 現如來慧所行常連
430 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
431 24 xiàn to manifest; prādur 現如來慧所行常連
432 24 xiàn the present time 現如來慧所行常連
433 23 that; those 彼世比丘
434 23 another; the other 彼世比丘
435 23 that; tad 彼世比丘
436 23 huá Chinese 正法華
437 23 huá illustrious; splendid 正法華
438 23 huā a flower 正法華
439 23 huā to flower 正法華
440 23 huá China 正法華
441 23 huá empty; flowery 正法華
442 23 huá brilliance; luster 正法華
443 23 huá elegance; beauty 正法華
444 23 huā a flower 正法華
445 23 huá extravagant; wasteful; flashy 正法華
446 23 huá makeup; face powder 正法華
447 23 huá flourishing 正法華
448 23 huá a corona 正法華
449 23 huá years; time 正法華
450 23 huá your 正法華
451 23 huá essence; best part 正法華
452 23 huá grey 正法華
453 23 huà Hua 正法華
454 23 huá literary talent 正法華
455 23 huá literary talent 正法華
456 23 huá an article; a document 正法華
457 23 huá flower; puṣpa 正法華
458 22 shēn human body; torso 眼耳鼻口身意清淨
459 22 shēn Kangxi radical 158 眼耳鼻口身意清淨
460 22 shēn measure word for clothes 眼耳鼻口身意清淨
461 22 shēn self 眼耳鼻口身意清淨
462 22 shēn life 眼耳鼻口身意清淨
463 22 shēn an object 眼耳鼻口身意清淨
464 22 shēn a lifetime 眼耳鼻口身意清淨
465 22 shēn personally 眼耳鼻口身意清淨
466 22 shēn moral character 眼耳鼻口身意清淨
467 22 shēn status; identity; position 眼耳鼻口身意清淨
468 22 shēn pregnancy 眼耳鼻口身意清淨
469 22 juān India 眼耳鼻口身意清淨
470 22 shēn body; kāya 眼耳鼻口身意清淨
471 22 bǎo a treasure; a valuable item 眾寶校成莊嚴清淨
472 22 bǎo treasured; cherished 眾寶校成莊嚴清淨
473 22 bǎo a jewel; gem 眾寶校成莊嚴清淨
474 22 bǎo precious 眾寶校成莊嚴清淨
475 22 bǎo noble 眾寶校成莊嚴清淨
476 22 bǎo an imperial seal 眾寶校成莊嚴清淨
477 22 bǎo a unit of currency 眾寶校成莊嚴清淨
478 22 bǎo Bao 眾寶校成莊嚴清淨
479 22 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 眾寶校成莊嚴清淨
480 22 bǎo jewel; gem; mani 眾寶校成莊嚴清淨
481 21 經典 jīngdiǎn a classic 持斯經典
482 21 經典 jīngdiǎn classical 持斯經典
483 21 經典 jīngdiǎn a classic; a scripture; a canonical text 持斯經典
484 21 經典 jīngdiǎn sutra; discourse 持斯經典
485 21 經典 jīngdiǎn the collection of sutras; the sūtrapiṭaka 持斯經典
486 21 yuē to speak; to say 世界曰大柱
487 21 yuē Kangxi radical 73 世界曰大柱
488 21 yuē to be called 世界曰大柱
489 21 yuē particle without meaning 世界曰大柱
490 21 yuē said; ukta 世界曰大柱
491 20 again; more; repeatedly 設復有人
492 20 to go back; to return 設復有人
493 20 to resume; to restart 設復有人
494 20 to do in detail 設復有人
495 20 to restore 設復有人
496 20 to respond; to reply to 設復有人
497 20 after all; and then 設復有人
498 20 even if; although 設復有人
499 20 Fu; Return 設復有人
500 20 to retaliate; to reciprocate 設復有人

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
如来 如來
  1. Rúlái
  2. rúlái
  1. Tathagata
  2. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
this; here; etad
zhū all; many; sarva
zhòng many; all; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. jiàn
  2. jiàn
  1. view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
  2. seeing; observing; darśana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
安养 安養 196 Western Pure Land
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大通 100 Da Tong reign
大光 100 Vistīrṇavatī
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大林 100 Dalin; Talin
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法华三昧 法華三昧 102 Lotus Samādhi
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
高云 高雲 103 Gao Yun
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
104 Huan river
慧印 104
  1. Wisdom Mudra
  2. Hui Yin
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
净意 淨意 106 Śuddhamati
敬宗 106 Jingzong
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
魔波旬 109 Māra-Pāpīyāms; Pāpīyāms; Pāpimant
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
圣明 聖明 115
  1. enlightened sage; brilliant master
  2. King Song Myong
  3. King Song Myong
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
下乘 120 Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
咸兴 咸興 120 Hamhung
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
药王菩萨 藥王菩薩 89 Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至德 122 Zhide reign
周至 122 Zhouzhi
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 246.

Simplified Traditional Pinyin English
阿须伦 阿須倫 196 asura
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝华 寶華 98
  1. Treasure Flower
  2. flowers; jeweled flowers
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不可称 不可稱 98 unequalled
不可量 98 immeasurable
不轻 不輕 98 never disparage
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
承事 99 to entrust with duty
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
幢幡 99 a hanging banner
船师 船師 99 captain
次复 次復 99 afterwards; then
从地踊出 從地踊出 99 leaping out from the earth
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大弟子 100 chief disciple
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道心 100
  1. Mind for the Way
  2. the mind which seeks enlightenment
道意 100 intention to attain enlightenment
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
覩见 覩見 100 to observe
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法座 102 Dharma seat
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛树 佛樹 102 bodhi tree
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化现 化現 104 a incarnation
化作 104 to produce; to conjure
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
毁呰 毀呰 104 to denigrate
济度 濟度 106 to ferry across
迦留罗 迦留羅 106 garuda
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
讲经 講經 106
  1. Expounding the Dharma
  2. to teach the sutras
  3. to teach sutras
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
净德 淨德 106 the virtue of purity
经法 經法 106 canonical teachings
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六度无极 六度無極 108 six perfections
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
萌类 萌類 109 sentient beings
妙典 109 wonderful scripture
妙香 109 fine incense
妙行 109 a profound act
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
那术 那術 110 nayuta; a huge number
能持 110 ability to uphold the precepts
能仁 110 great in lovingkindness
念言 110 words from memory
普护 普護 112 viśvaṃtara
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
清信女 113 Upasika; a female lay Buddhist
清信士 113 male lay person; upāsaka
勤修 113 cultivated; caritāvin
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三毒 115 three poisons; trivisa
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
烧炙 燒炙 115 to burn
深妙 115 profound; deep and subtle
生法 115 sentient beings and dharmas
生忍 115 Ordinary Patience
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
圣众 聖眾 115 holy ones
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍去 捨去 115 reject
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施者 115 giver
时众 時眾 115 present company
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
师子之座 師子之座 115 throne
师子座 師子座 115 lion's throne
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四辈 四輩 115 four grades; four groups
寺舍 115 monastery; vihāra
四天下 115 the four continents
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
天华 天華 116 divine flowers
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天中王 116 god of the gods
天尊 116 most honoured among devas
往诣 往詣 119 to go to; upagam
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻持 聞持 119 to hear and keep in mind
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无得 無得 119 Non-Attainment
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无数方便 無數方便 119 countless expedients
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无央数 無央數 119 innumerable
闲居 閑居 120 a place to rest
小王 120 minor kings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
行佛 120 Practice the Buddha's Way
形寿 形壽 120 lifespan
眼根 121 the faculty of sight
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
意解 121 liberation of thought
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
音声 音聲 121 sound; noise
因时 因時 121 the circumstances of time
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
愚冥 121 ignorance and obscurity
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真陀罗 真陀羅 122 kimnara
至真 122 most-true-one; arhat
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
最胜子 最勝子 122
  1. jinaputra; son of the conqueror
  2. Jinaputra
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on