Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 6

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
2 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
3 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
4 61 wéi to act as; to serve 何等為十
5 61 wéi to change into; to become 何等為十
6 61 wéi to be; is 何等為十
7 61 wéi to do 何等為十
8 61 wèi to support; to help 何等為十
9 61 wéi to govern 何等為十
10 61 wèi to be; bhū 何等為十
11 60 zhě ca 菩薩若修十種法者
12 44 néng can; able 謂若菩薩能知聲聞所修之定
13 44 néng ability; capacity 謂若菩薩能知聲聞所修之定
14 44 néng a mythical bear-like beast 謂若菩薩能知聲聞所修之定
15 44 néng energy 謂若菩薩能知聲聞所修之定
16 44 néng function; use 謂若菩薩能知聲聞所修之定
17 44 néng talent 謂若菩薩能知聲聞所修之定
18 44 néng expert at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
19 44 néng to be in harmony 謂若菩薩能知聲聞所修之定
20 44 néng to tend to; to care for 謂若菩薩能知聲聞所修之定
21 44 néng to reach; to arrive at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
22 44 néng to be able; śak 謂若菩薩能知聲聞所修之定
23 44 néng skilful; pravīṇa 謂若菩薩能知聲聞所修之定
24 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 即得諸智具足
25 41 zhì care; prudence 即得諸智具足
26 41 zhì Zhi 即得諸智具足
27 41 zhì spiritual insight; gnosis 即得諸智具足
28 41 zhì clever 即得諸智具足
29 41 zhì Wisdom 即得諸智具足
30 41 zhì jnana; knowing 即得諸智具足
31 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩於如是法悉如實知
32 33 to know; to learn about; to comprehend 菩薩於如是法悉如實知
33 33 detailed 菩薩於如是法悉如實知
34 33 to elaborate; to expound 菩薩於如是法悉如實知
35 33 to exhaust; to use up 菩薩於如是法悉如實知
36 33 strongly 菩薩於如是法悉如實知
37 33 Xi 菩薩於如是法悉如實知
38 33 all; kṛtsna 菩薩於如是法悉如實知
39 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 善觀一切有情諸行智
40 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 善觀一切有情諸行智
41 28 zhī to go 所謂菩薩之智無局方分
42 28 zhī to arrive; to go 所謂菩薩之智無局方分
43 28 zhī is 所謂菩薩之智無局方分
44 28 zhī to use 所謂菩薩之智無局方分
45 28 zhī Zhi 所謂菩薩之智無局方分
46 28 zhī winding 所謂菩薩之智無局方分
47 28 譬如 pìrú for examlpe 譬如人睡俱無動作
48 28 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人睡俱無動作
49 28 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如人睡俱無動作
50 26 suǒ a few; various; some 觀法離散亦無所至
51 26 suǒ a place; a location 觀法離散亦無所至
52 26 suǒ indicates a passive voice 觀法離散亦無所至
53 26 suǒ an ordinal number 觀法離散亦無所至
54 26 suǒ meaning 觀法離散亦無所至
55 26 suǒ garrison 觀法離散亦無所至
56 26 suǒ place; pradeśa 觀法離散亦無所至
57 25 Kangxi radical 71 無方分智
58 25 to not have; without 無方分智
59 25 mo 無方分智
60 25 to not have 無方分智
61 25 Wu 無方分智
62 25 mo 無方分智
63 24 一切 yīqiè temporary 普遍一切隨轉隨現
64 24 一切 yīqiè the same 普遍一切隨轉隨現
65 23 ér Kangxi radical 126 而愚夫異生執著於我
66 23 ér as if; to seem like 而愚夫異生執著於我
67 23 néng can; able 而愚夫異生執著於我
68 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愚夫異生執著於我
69 23 ér to arrive; up to 而愚夫異生執著於我
70 22 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
71 22 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
72 22 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
73 22 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
74 22 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
75 22 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
76 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
77 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
78 21 煩惱 fánnǎo defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
79 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
80 20 zhī to know 知定境界智
81 20 zhī to comprehend 知定境界智
82 20 zhī to inform; to tell 知定境界智
83 20 zhī to administer 知定境界智
84 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知定境界智
85 20 zhī to be close friends 知定境界智
86 20 zhī to feel; to sense; to perceive 知定境界智
87 20 zhī to receive; to entertain 知定境界智
88 20 zhī knowledge 知定境界智
89 20 zhī consciousness; perception 知定境界智
90 20 zhī a close friend 知定境界智
91 20 zhì wisdom 知定境界智
92 20 zhì Zhi 知定境界智
93 20 zhī to appreciate 知定境界智
94 20 zhī to make known 知定境界智
95 20 zhī to have control over 知定境界智
96 20 zhī to expect; to foresee 知定境界智
97 20 zhī Understanding 知定境界智
98 20 zhī know; jña 知定境界智
99 19 to go; to 而愚夫異生執著於我
100 19 to rely on; to depend on 而愚夫異生執著於我
101 19 Yu 而愚夫異生執著於我
102 19 a crow 而愚夫異生執著於我
103 19 shí ten 菩薩若修十種法者
104 19 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
105 19 shí tenth 菩薩若修十種法者
106 19 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
107 19 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
108 17 method; way 菩薩若修十種法者
109 17 France 菩薩若修十種法者
110 17 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
111 17 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
112 17 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
113 17 an institution 菩薩若修十種法者
114 17 to emulate 菩薩若修十種法者
115 17 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
116 17 punishment 菩薩若修十種法者
117 17 Fa 菩薩若修十種法者
118 17 a precedent 菩薩若修十種法者
119 17 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
120 17 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
121 17 Dharma 菩薩若修十種法者
122 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
123 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
124 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
125 17 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
126 16 to use; to grasp 謂以諸法藉緣而有
127 16 to rely on 謂以諸法藉緣而有
128 16 to regard 謂以諸法藉緣而有
129 16 to be able to 謂以諸法藉緣而有
130 16 to order; to command 謂以諸法藉緣而有
131 16 used after a verb 謂以諸法藉緣而有
132 16 a reason; a cause 謂以諸法藉緣而有
133 16 Israel 謂以諸法藉緣而有
134 16 Yi 謂以諸法藉緣而有
135 16 use; yogena 謂以諸法藉緣而有
136 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得諸智具足
137 16 děi to want to; to need to 即得諸智具足
138 16 děi must; ought to 即得諸智具足
139 16 de 即得諸智具足
140 16 de infix potential marker 即得諸智具足
141 16 to result in 即得諸智具足
142 16 to be proper; to fit; to suit 即得諸智具足
143 16 to be satisfied 即得諸智具足
144 16 to be finished 即得諸智具足
145 16 děi satisfying 即得諸智具足
146 16 to contract 即得諸智具足
147 16 to hear 即得諸智具足
148 16 to have; there is 即得諸智具足
149 16 marks time passed 即得諸智具足
150 16 obtain; attain; prāpta 即得諸智具足
151 15 rén person; people; a human being 人無我智
152 15 rén Kangxi radical 9 人無我智
153 15 rén a kind of person 人無我智
154 15 rén everybody 人無我智
155 15 rén adult 人無我智
156 15 rén somebody; others 人無我智
157 15 rén an upright person 人無我智
158 15 rén person; manuṣya 人無我智
159 15 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
160 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
161 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
162 15 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
163 15 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
164 15 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
165 15 zhǒng race 菩薩若修十種法者
166 15 zhǒng species 菩薩若修十種法者
167 15 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
168 15 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
169 15 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
170 14 infix potential marker 不壞智
171 14 有情 yǒuqíng having feelings for 無我人有情壽者養者
172 14 有情 yǒuqíng friends with 無我人有情壽者養者
173 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 無我人有情壽者養者
174 14 有情 yǒuqíng sentient being 無我人有情壽者養者
175 14 有情 yǒuqíng sentient beings 無我人有情壽者養者
176 14 shēng to be born; to give birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
177 14 shēng to live 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
178 14 shēng raw 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
179 14 shēng a student 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
180 14 shēng life 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
181 14 shēng to produce; to give rise 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
182 14 shēng alive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
183 14 shēng a lifetime 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
184 14 shēng to initiate; to become 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
185 14 shēng to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
186 14 shēng unfamiliar 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
187 14 shēng not experienced 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
188 14 shēng hard; stiff; strong 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
189 14 shēng having academic or professional knowledge 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
190 14 shēng a male role in traditional theatre 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
191 14 shēng gender 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
192 14 shēng to develop; to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
193 14 shēng to set up 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
194 14 shēng a prostitute 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
195 14 shēng a captive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
196 14 shēng a gentleman 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
197 14 shēng Kangxi radical 100 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
198 14 shēng unripe 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
199 14 shēng nature 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
200 14 shēng to inherit; to succeed 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
201 14 shēng destiny 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
202 14 shēng birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
203 14 shēng arise; produce; utpad 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
204 13 大地 dàdì earth; mother earth 譬如大地周遍廣大無其限量
205 13 soil; ground; land 即得勝行如地
206 13 floor 即得勝行如地
207 13 the earth 即得勝行如地
208 13 fields 即得勝行如地
209 13 a place 即得勝行如地
210 13 a situation; a position 即得勝行如地
211 13 background 即得勝行如地
212 13 terrain 即得勝行如地
213 13 a territory; a region 即得勝行如地
214 13 used after a distance measure 即得勝行如地
215 13 coming from the same clan 即得勝行如地
216 13 earth; pṛthivī 即得勝行如地
217 13 stage; ground; level; bhumi 即得勝行如地
218 12 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞智
219 12 huài to go bad; to break 不壞智
220 12 huài to defeat 不壞智
221 12 huài sinister; evil 不壞智
222 12 huài to decline; to wane 不壞智
223 12 huài to wreck; to break; to destroy 不壞智
224 12 huài breaking; bheda 不壞智
225 12 to be near by; to be close to 即得諸智具足
226 12 at that time 即得諸智具足
227 12 to be exactly the same as; to be thus 即得諸智具足
228 12 supposed; so-called 即得諸智具足
229 12 to arrive at; to ascend 即得諸智具足
230 11 rùn moist 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
231 11 rùn sleek; glossy 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
232 11 rùn to polish; to freshen; to touch up; to decorate 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
233 11 rùn to dampen; to moisten 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
234 11 rùn benefit; profit 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
235 11 rùn to benefit; to help 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
236 11 rùn glossy; sneha 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
237 11 驚怖 jīngbù to surprise 不生驚怖
238 11 善男子 shàn nánzi good men 善男子
239 11 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
240 11 善法 shànfǎ a wholesome dharma 能生善法種子
241 11 善法 shànfǎ a wholesome teaching 能生善法種子
242 10 大法 dà fǎ fundamental rules 普能容受大法雲雨
243 10 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 普能容受大法雲雨
244 10 zuò to do 菩薩作是思惟
245 10 zuò to act as; to serve as 菩薩作是思惟
246 10 zuò to start 菩薩作是思惟
247 10 zuò a writing; a work 菩薩作是思惟
248 10 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩作是思惟
249 10 zuō to create; to make 菩薩作是思惟
250 10 zuō a workshop 菩薩作是思惟
251 10 zuō to write; to compose 菩薩作是思惟
252 10 zuò to rise 菩薩作是思惟
253 10 zuò to be aroused 菩薩作是思惟
254 10 zuò activity; action; undertaking 菩薩作是思惟
255 10 zuò to regard as 菩薩作是思惟
256 10 zuò action; kāraṇa 菩薩作是思惟
257 10 interest 息除煩惱炎熾
258 10 news 息除煩惱炎熾
259 10 breath 息除煩惱炎熾
260 10 rest 息除煩惱炎熾
261 10 to put stop to; to end; to cease 息除煩惱炎熾
262 10 to multiply; to increase 息除煩惱炎熾
263 10 one's children 息除煩惱炎熾
264 10 fat meat; fat 息除煩惱炎熾
265 10 Xi 息除煩惱炎熾
266 10 to breathe 息除煩惱炎熾
267 10 rest; śama 息除煩惱炎熾
268 10 to calm oneself 息除煩惱炎熾
269 10 大火 dàhuǒ conflagration; large fire 如大火聚
270 10 suí to follow 普遍一切隨轉隨現
271 10 suí to listen to 普遍一切隨轉隨現
272 10 suí to submit to; to comply with 普遍一切隨轉隨現
273 10 suí to be obsequious 普遍一切隨轉隨現
274 10 suí 17th hexagram 普遍一切隨轉隨現
275 10 suí let somebody do what they like 普遍一切隨轉隨現
276 10 suí to resemble; to look like 普遍一切隨轉隨現
277 10 suí follow; anugama 普遍一切隨轉隨現
278 10 dìng to decide 知定境界智
279 10 dìng certainly; definitely 知定境界智
280 10 dìng to determine 知定境界智
281 10 dìng to calm down 知定境界智
282 10 dìng to set; to fix 知定境界智
283 10 dìng to book; to subscribe to; to order 知定境界智
284 10 dìng still 知定境界智
285 10 dìng Concentration 知定境界智
286 10 dìng meditative concentration; meditation 知定境界智
287 10 dìng real; sadbhūta 知定境界智
288 10 xiū to decorate; to embellish 菩薩若修十種法者
289 10 xiū to study; to cultivate 菩薩若修十種法者
290 10 xiū to repair 菩薩若修十種法者
291 10 xiū long; slender 菩薩若修十種法者
292 10 xiū to write; to compile 菩薩若修十種法者
293 10 xiū to build; to construct; to shape 菩薩若修十種法者
294 10 xiū to practice 菩薩若修十種法者
295 10 xiū to cut 菩薩若修十種法者
296 10 xiū virtuous; wholesome 菩薩若修十種法者
297 10 xiū a virtuous person 菩薩若修十種法者
298 10 xiū Xiu 菩薩若修十種法者
299 10 xiū to unknot 菩薩若修十種法者
300 10 xiū to prepare; to put in order 菩薩若修十種法者
301 10 xiū excellent 菩薩若修十種法者
302 10 xiū to perform [a ceremony] 菩薩若修十種法者
303 10 xiū Cultivation 菩薩若修十種法者
304 10 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 菩薩若修十種法者
305 10 xiū pratipanna; spiritual practice 菩薩若修十種法者
306 9 yùn to bring together; to collect; to accumulate 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
307 9 yùn to contain 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
308 9 yùn profundity 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
309 9 yùn withered grass 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
310 9 yùn aggregate; skandha 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
311 9 wèi to call 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
312 9 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
313 9 wèi to speak to; to address 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
314 9 wèi to treat as; to regard as 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
315 9 wèi introducing a condition situation 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
316 9 wèi to speak to; to address 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
317 9 wèi to think 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
318 9 wèi for; is to be 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
319 9 wèi to make; to cause 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
320 9 wèi principle; reason 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
321 9 wèi Wei 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
322 9 Yi 觀法離散亦無所至
323 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
324 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
325 9 清淨 qīngjìng concise 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
326 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
327 9 清淨 qīngjìng pure and clean 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
328 9 清淨 qīngjìng purity 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
329 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 謂若菩薩以其無著無斷清淨之智
330 9 Qi 然其世俗假借諸法而亦非無
331 8 境界 jìngjiè border area; frontier 知定境界智
332 8 境界 jìngjiè place; area 知定境界智
333 8 境界 jìngjiè circumstances; situation 知定境界智
334 8 境界 jìngjiè field; domain; genre 知定境界智
335 8 境界 jìngjiè visaya; object; sphere; region; realm of objects; state 知定境界智
336 8 huǒ fire; flame 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
337 8 huǒ to start a fire; to burn 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
338 8 huǒ Kangxi radical 86 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
339 8 huǒ anger; rage 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
340 8 huǒ fire element 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
341 8 huǒ Antares 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
342 8 huǒ radiance 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
343 8 huǒ lightning 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
344 8 huǒ a torch 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
345 8 huǒ red 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
346 8 huǒ urgent 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
347 8 huǒ a cause of disease 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
348 8 huǒ huo 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
349 8 huǒ companion; comrade 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
350 8 huǒ Huo 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
351 8 huǒ fire; agni 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
352 8 huǒ fire element 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
353 8 huǒ Gode of Fire; Anala 以智慧火能燒所起貪瞋癡等及隨煩惱
354 8 gòng to share 為諸有情共所依止
355 8 gòng Communist 為諸有情共所依止
356 8 gòng to connect; to join; to combine 為諸有情共所依止
357 8 gòng to include 為諸有情共所依止
358 8 gòng same; in common 為諸有情共所依止
359 8 gǒng to cup one fist in the other hand 為諸有情共所依止
360 8 gǒng to surround; to circle 為諸有情共所依止
361 8 gōng to provide 為諸有情共所依止
362 8 gōng respectfully 為諸有情共所依止
363 8 gōng Gong 為諸有情共所依止
364 8 zhōng middle 此諸蘊中
365 8 zhōng medium; medium sized 此諸蘊中
366 8 zhōng China 此諸蘊中
367 8 zhòng to hit the mark 此諸蘊中
368 8 zhōng midday 此諸蘊中
369 8 zhōng inside 此諸蘊中
370 8 zhōng during 此諸蘊中
371 8 zhōng Zhong 此諸蘊中
372 8 zhōng intermediary 此諸蘊中
373 8 zhōng half 此諸蘊中
374 8 zhòng to reach; to attain 此諸蘊中
375 8 zhòng to suffer; to infect 此諸蘊中
376 8 zhòng to obtain 此諸蘊中
377 8 zhòng to pass an exam 此諸蘊中
378 8 zhōng middle 此諸蘊中
379 8 Kangxi radical 49 謂若菩薩得不壞智已
380 8 to bring to an end; to stop 謂若菩薩得不壞智已
381 8 to complete 謂若菩薩得不壞智已
382 8 to demote; to dismiss 謂若菩薩得不壞智已
383 8 to recover from an illness 謂若菩薩得不壞智已
384 8 former; pūrvaka 謂若菩薩得不壞智已
385 8 to reach 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
386 8 to attain 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
387 8 to understand 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
388 8 able to be compared to; to catch up with 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
389 8 to be involved with; to associate with 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
390 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
391 8 and; ca; api 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
392 8 liú to flow; to spread; to circulate 云何是善法流潤赴下
393 8 liú a class 云何是善法流潤赴下
394 8 liú water 云何是善法流潤赴下
395 8 liú a current 云何是善法流潤赴下
396 8 liú a group 云何是善法流潤赴下
397 8 liú to move 云何是善法流潤赴下
398 8 liú to trend; to incline 云何是善法流潤赴下
399 8 liú to banish; to deport; to send into exile 云何是善法流潤赴下
400 8 liú to indulge; to pamper 云何是善法流潤赴下
401 8 liú passing quickly; turning continuously 云何是善法流潤赴下
402 8 liú accidental 云何是善法流潤赴下
403 8 liú with no basis 云何是善法流潤赴下
404 8 liú to flow; sru 云何是善法流潤赴下
405 8 liú continuation; prabandha 云何是善法流潤赴下
406 8 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普能容受大法雲雨
407 8 Prussia 普能容受大法雲雨
408 8 Pu 普能容受大法雲雨
409 8 equally; impartially; universal; samanta 普能容受大法雲雨
410 7 to assemble; to meet together 如大火聚
411 7 to store up; to collect; to amass 如大火聚
412 7 to levy; to impose [a tax] 如大火聚
413 7 a village 如大火聚
414 7 a crowd 如大火聚
415 7 savings 如大火聚
416 7 aggregation; samāsa 如大火聚
417 7 a group of people; gaṇa 如大火聚
418 7 種子 zhǒngzi seed 能生善法種子
419 7 種子 zhǒngzi son 能生善法種子
420 7 種子 zhǒngzi seed 能生善法種子
421 7 種子 zhǒngzi bīja; seed; karmic seed 能生善法種子
422 7 xíng to walk 善觀一切有情諸行智
423 7 xíng capable; competent 善觀一切有情諸行智
424 7 háng profession 善觀一切有情諸行智
425 7 xíng Kangxi radical 144 善觀一切有情諸行智
426 7 xíng to travel 善觀一切有情諸行智
427 7 xìng actions; conduct 善觀一切有情諸行智
428 7 xíng to do; to act; to practice 善觀一切有情諸行智
429 7 xíng all right; OK; okay 善觀一切有情諸行智
430 7 háng horizontal line 善觀一切有情諸行智
431 7 héng virtuous deeds 善觀一切有情諸行智
432 7 hàng a line of trees 善觀一切有情諸行智
433 7 hàng bold; steadfast 善觀一切有情諸行智
434 7 xíng to move 善觀一切有情諸行智
435 7 xíng to put into effect; to implement 善觀一切有情諸行智
436 7 xíng travel 善觀一切有情諸行智
437 7 xíng to circulate 善觀一切有情諸行智
438 7 xíng running script; running script 善觀一切有情諸行智
439 7 xíng temporary 善觀一切有情諸行智
440 7 háng rank; order 善觀一切有情諸行智
441 7 háng a business; a shop 善觀一切有情諸行智
442 7 xíng to depart; to leave 善觀一切有情諸行智
443 7 xíng to experience 善觀一切有情諸行智
444 7 xíng path; way 善觀一切有情諸行智
445 7 xíng xing; ballad 善觀一切有情諸行智
446 7 xíng Xing 善觀一切有情諸行智
447 7 xíng Practice 善觀一切有情諸行智
448 7 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 善觀一切有情諸行智
449 7 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 善觀一切有情諸行智
450 7 to go back; to return 況復於餘諸有情邪
451 7 to resume; to restart 況復於餘諸有情邪
452 7 to do in detail 況復於餘諸有情邪
453 7 to restore 況復於餘諸有情邪
454 7 to respond; to reply to 況復於餘諸有情邪
455 7 Fu; Return 況復於餘諸有情邪
456 7 to retaliate; to reciprocate 況復於餘諸有情邪
457 7 to avoid forced labor or tax 況復於餘諸有情邪
458 7 Fu 況復於餘諸有情邪
459 7 doubled; to overlapping; folded 況復於餘諸有情邪
460 7 a lined garment with doubled thickness 況復於餘諸有情邪
461 7 sǔn to injure; to impair 遠離損惱饒益等育有情
462 7 sǔn to diminish; to decrease 遠離損惱饒益等育有情
463 7 sǔn to disparage; to mock 遠離損惱饒益等育有情
464 7 sǔn sarcastic 遠離損惱饒益等育有情
465 7 sǔn to lose 遠離損惱饒益等育有情
466 7 sǔn to suppress 遠離損惱饒益等育有情
467 7 sǔn Sun 遠離損惱饒益等育有情
468 7 sǔn decrease; apacaya 遠離損惱饒益等育有情
469 7 varied; complex; not simple 自體無雜清淨
470 7 to mix 自體無雜清淨
471 7 multicoloured 自體無雜清淨
472 7 trifling; trivial 自體無雜清淨
473 7 miscellaneous [tax] 自體無雜清淨
474 7 varied 自體無雜清淨
475 7 mixed; saṃkara 自體無雜清淨
476 7 to depend on; to lean on 若行若止悉依於地
477 7 to comply with; to follow 若行若止悉依於地
478 7 to help 若行若止悉依於地
479 7 flourishing 若行若止悉依於地
480 7 lovable 若行若止悉依於地
481 7 bonds; substratum; upadhi 若行若止悉依於地
482 7 refuge; śaraṇa 若行若止悉依於地
483 7 reliance; pratiśaraṇa 若行若止悉依於地
484 7 成熟 chéngshú ripe 成熟佛法
485 7 成熟 chéngshú to become skilled; experienced 成熟佛法
486 7 成熟 chéngshú mature [psychologically] 成熟佛法
487 7 成熟 chéngshú satisfaction; tṛpti 成熟佛法
488 7 rain 如來興大密雲注大法雨
489 7 Kangxi radical 173 如來興大密雲注大法雨
490 7 to rain 如來興大密雲注大法雨
491 7 to moisten 如來興大密雲注大法雨
492 7 a friend 如來興大密雲注大法雨
493 7 to fall 如來興大密雲注大法雨
494 7 rain; varṣa 如來興大密雲注大法雨
495 7 nǎo to be angry; to hate 遠離損惱饒益等育有情
496 7 nǎo to provoke; to tease 遠離損惱饒益等育有情
497 7 nǎo disturbed; troubled; dejected 遠離損惱饒益等育有情
498 7 nǎo distressing; viheṭhana 遠離損惱饒益等育有情
499 7 shuǐ water 即得如水
500 7 shuǐ Kangxi radical 85 即得如水

Frequencies of all Words

Top 941

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
2 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
3 114 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩若修十種法者
4 84 shì is; are; am; to be 云何是人無我智
5 84 shì is exactly 云何是人無我智
6 84 shì is suitable; is in contrast 云何是人無我智
7 84 shì this; that; those 云何是人無我智
8 84 shì really; certainly 云何是人無我智
9 84 shì correct; yes; affirmative 云何是人無我智
10 84 shì true 云何是人無我智
11 84 shì is; has; exists 云何是人無我智
12 84 shì used between repetitions of a word 云何是人無我智
13 84 shì a matter; an affair 云何是人無我智
14 84 shì Shi 云何是人無我智
15 84 shì is; bhū 云何是人無我智
16 84 shì this; idam 云何是人無我智
17 61 wèi for; to 何等為十
18 61 wèi because of 何等為十
19 61 wéi to act as; to serve 何等為十
20 61 wéi to change into; to become 何等為十
21 61 wéi to be; is 何等為十
22 61 wéi to do 何等為十
23 61 wèi for 何等為十
24 61 wèi because of; for; to 何等為十
25 61 wèi to 何等為十
26 61 wéi in a passive construction 何等為十
27 61 wéi forming a rehetorical question 何等為十
28 61 wéi forming an adverb 何等為十
29 61 wéi to add emphasis 何等為十
30 61 wèi to support; to help 何等為十
31 61 wéi to govern 何等為十
32 61 wèi to be; bhū 何等為十
33 60 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 菩薩若修十種法者
34 60 zhě that 菩薩若修十種法者
35 60 zhě nominalizing function word 菩薩若修十種法者
36 60 zhě used to mark a definition 菩薩若修十種法者
37 60 zhě used to mark a pause 菩薩若修十種法者
38 60 zhě topic marker; that; it 菩薩若修十種法者
39 60 zhuó according to 菩薩若修十種法者
40 60 zhě ca 菩薩若修十種法者
41 44 néng can; able 謂若菩薩能知聲聞所修之定
42 44 néng ability; capacity 謂若菩薩能知聲聞所修之定
43 44 néng a mythical bear-like beast 謂若菩薩能知聲聞所修之定
44 44 néng energy 謂若菩薩能知聲聞所修之定
45 44 néng function; use 謂若菩薩能知聲聞所修之定
46 44 néng may; should; permitted to 謂若菩薩能知聲聞所修之定
47 44 néng talent 謂若菩薩能知聲聞所修之定
48 44 néng expert at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
49 44 néng to be in harmony 謂若菩薩能知聲聞所修之定
50 44 néng to tend to; to care for 謂若菩薩能知聲聞所修之定
51 44 néng to reach; to arrive at 謂若菩薩能知聲聞所修之定
52 44 néng as long as; only 謂若菩薩能知聲聞所修之定
53 44 néng even if 謂若菩薩能知聲聞所修之定
54 44 néng but 謂若菩薩能知聲聞所修之定
55 44 néng in this way 謂若菩薩能知聲聞所修之定
56 44 néng to be able; śak 謂若菩薩能知聲聞所修之定
57 44 néng skilful; pravīṇa 謂若菩薩能知聲聞所修之定
58 42 zhū all; many; various 即得諸智具足
59 42 zhū Zhu 即得諸智具足
60 42 zhū all; members of the class 即得諸智具足
61 42 zhū interrogative particle 即得諸智具足
62 42 zhū him; her; them; it 即得諸智具足
63 42 zhū of; in 即得諸智具足
64 42 zhū all; many; sarva 即得諸智具足
65 41 zhì wisdom; knowledge; understanding 即得諸智具足
66 41 zhì care; prudence 即得諸智具足
67 41 zhì Zhi 即得諸智具足
68 41 zhì spiritual insight; gnosis 即得諸智具足
69 41 zhì clever 即得諸智具足
70 41 zhì Wisdom 即得諸智具足
71 41 zhì jnana; knowing 即得諸智具足
72 40 云何 yúnhé why; how 云何是人無我智
73 40 云何 yúnhé how; katham 云何是人無我智
74 38 如是 rúshì thus; so 菩薩於如是法悉如實知
75 38 如是 rúshì thus, so 菩薩於如是法悉如實知
76 38 如是 rúshì thus; evam 菩薩於如是法悉如實知
77 38 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩於如是法悉如實知
78 35 ruò to seem; to be like; as 菩薩若修十種法者
79 35 ruò seemingly 菩薩若修十種法者
80 35 ruò if 菩薩若修十種法者
81 35 ruò you 菩薩若修十種法者
82 35 ruò this; that 菩薩若修十種法者
83 35 ruò and; or 菩薩若修十種法者
84 35 ruò as for; pertaining to 菩薩若修十種法者
85 35 pomegranite 菩薩若修十種法者
86 35 ruò to choose 菩薩若修十種法者
87 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 菩薩若修十種法者
88 35 ruò thus 菩薩若修十種法者
89 35 ruò pollia 菩薩若修十種法者
90 35 ruò Ruo 菩薩若修十種法者
91 35 ruò only then 菩薩若修十種法者
92 35 ja 菩薩若修十種法者
93 35 jñā 菩薩若修十種法者
94 35 ruò if; yadi 菩薩若修十種法者
95 33 to know; to learn about; to comprehend 菩薩於如是法悉如實知
96 33 all; entire 菩薩於如是法悉如實知
97 33 detailed 菩薩於如是法悉如實知
98 33 to elaborate; to expound 菩薩於如是法悉如實知
99 33 to exhaust; to use up 菩薩於如是法悉如實知
100 33 strongly 菩薩於如是法悉如實知
101 33 Xi 菩薩於如是法悉如實知
102 33 all; kṛtsna 菩薩於如是法悉如實知
103 31 亦復 yìfù also 菩薩之智亦復如是
104 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 善觀一切有情諸行智
105 30 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 善觀一切有情諸行智
106 28 zhī him; her; them; that 所謂菩薩之智無局方分
107 28 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所謂菩薩之智無局方分
108 28 zhī to go 所謂菩薩之智無局方分
109 28 zhī this; that 所謂菩薩之智無局方分
110 28 zhī genetive marker 所謂菩薩之智無局方分
111 28 zhī it 所謂菩薩之智無局方分
112 28 zhī in; in regards to 所謂菩薩之智無局方分
113 28 zhī all 所謂菩薩之智無局方分
114 28 zhī and 所謂菩薩之智無局方分
115 28 zhī however 所謂菩薩之智無局方分
116 28 zhī if 所謂菩薩之智無局方分
117 28 zhī then 所謂菩薩之智無局方分
118 28 zhī to arrive; to go 所謂菩薩之智無局方分
119 28 zhī is 所謂菩薩之智無局方分
120 28 zhī to use 所謂菩薩之智無局方分
121 28 zhī Zhi 所謂菩薩之智無局方分
122 28 zhī winding 所謂菩薩之智無局方分
123 28 譬如 pìrú for examlpe 譬如人睡俱無動作
124 28 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如人睡俱無動作
125 28 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如人睡俱無動作
126 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 觀法離散亦無所至
127 26 suǒ an office; an institute 觀法離散亦無所至
128 26 suǒ introduces a relative clause 觀法離散亦無所至
129 26 suǒ it 觀法離散亦無所至
130 26 suǒ if; supposing 觀法離散亦無所至
131 26 suǒ a few; various; some 觀法離散亦無所至
132 26 suǒ a place; a location 觀法離散亦無所至
133 26 suǒ indicates a passive voice 觀法離散亦無所至
134 26 suǒ that which 觀法離散亦無所至
135 26 suǒ an ordinal number 觀法離散亦無所至
136 26 suǒ meaning 觀法離散亦無所至
137 26 suǒ garrison 觀法離散亦無所至
138 26 suǒ place; pradeśa 觀法離散亦無所至
139 26 suǒ that which; yad 觀法離散亦無所至
140 25 such as; for example; for instance 由不了故如旋火輪展轉生死
141 25 if 由不了故如旋火輪展轉生死
142 25 in accordance with 由不了故如旋火輪展轉生死
143 25 to be appropriate; should; with regard to 由不了故如旋火輪展轉生死
144 25 this 由不了故如旋火輪展轉生死
145 25 it is so; it is thus; can be compared with 由不了故如旋火輪展轉生死
146 25 to go to 由不了故如旋火輪展轉生死
147 25 to meet 由不了故如旋火輪展轉生死
148 25 to appear; to seem; to be like 由不了故如旋火輪展轉生死
149 25 at least as good as 由不了故如旋火輪展轉生死
150 25 and 由不了故如旋火輪展轉生死
151 25 or 由不了故如旋火輪展轉生死
152 25 but 由不了故如旋火輪展轉生死
153 25 then 由不了故如旋火輪展轉生死
154 25 naturally 由不了故如旋火輪展轉生死
155 25 expresses a question or doubt 由不了故如旋火輪展轉生死
156 25 you 由不了故如旋火輪展轉生死
157 25 the second lunar month 由不了故如旋火輪展轉生死
158 25 in; at 由不了故如旋火輪展轉生死
159 25 Ru 由不了故如旋火輪展轉生死
160 25 Thus 由不了故如旋火輪展轉生死
161 25 thus; tathā 由不了故如旋火輪展轉生死
162 25 like; iva 由不了故如旋火輪展轉生死
163 25 suchness; tathatā 由不了故如旋火輪展轉生死
164 25 no 無方分智
165 25 Kangxi radical 71 無方分智
166 25 to not have; without 無方分智
167 25 has not yet 無方分智
168 25 mo 無方分智
169 25 do not 無方分智
170 25 not; -less; un- 無方分智
171 25 regardless of 無方分智
172 25 to not have 無方分智
173 25 um 無方分智
174 25 Wu 無方分智
175 25 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無方分智
176 25 not; non- 無方分智
177 25 mo 無方分智
178 24 一切 yīqiè all; every; everything 普遍一切隨轉隨現
179 24 一切 yīqiè temporary 普遍一切隨轉隨現
180 24 一切 yīqiè the same 普遍一切隨轉隨現
181 24 一切 yīqiè generally 普遍一切隨轉隨現
182 24 一切 yīqiè all, everything 普遍一切隨轉隨現
183 24 一切 yīqiè all; sarva 普遍一切隨轉隨現
184 23 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而愚夫異生執著於我
185 23 ér Kangxi radical 126 而愚夫異生執著於我
186 23 ér you 而愚夫異生執著於我
187 23 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而愚夫異生執著於我
188 23 ér right away; then 而愚夫異生執著於我
189 23 ér but; yet; however; while; nevertheless 而愚夫異生執著於我
190 23 ér if; in case; in the event that 而愚夫異生執著於我
191 23 ér therefore; as a result; thus 而愚夫異生執著於我
192 23 ér how can it be that? 而愚夫異生執著於我
193 23 ér so as to 而愚夫異生執著於我
194 23 ér only then 而愚夫異生執著於我
195 23 ér as if; to seem like 而愚夫異生執著於我
196 23 néng can; able 而愚夫異生執著於我
197 23 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而愚夫異生執著於我
198 23 ér me 而愚夫異生執著於我
199 23 ér to arrive; up to 而愚夫異生執著於我
200 23 ér possessive 而愚夫異生執著於我
201 23 ér and; ca 而愚夫異生執著於我
202 22 děng et cetera; and so on 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
203 22 děng to wait 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
204 22 děng degree; kind 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
205 22 děng plural 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
206 22 děng to be equal 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
207 22 děng degree; level 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
208 22 děng to compare 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
209 22 děng same; equal; sama 譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿光梵大師賜紫沙門臣惟淨等奉
210 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 由不了故如旋火輪展轉生死
211 21 old; ancient; former; past 由不了故如旋火輪展轉生死
212 21 reason; cause; purpose 由不了故如旋火輪展轉生死
213 21 to die 由不了故如旋火輪展轉生死
214 21 so; therefore; hence 由不了故如旋火輪展轉生死
215 21 original 由不了故如旋火輪展轉生死
216 21 accident; happening; instance 由不了故如旋火輪展轉生死
217 21 a friend; an acquaintance; friendship 由不了故如旋火輪展轉生死
218 21 something in the past 由不了故如旋火輪展轉生死
219 21 deceased; dead 由不了故如旋火輪展轉生死
220 21 still; yet 由不了故如旋火輪展轉生死
221 21 therefore; tasmāt 由不了故如旋火輪展轉生死
222 21 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
223 21 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
224 21 煩惱 fánnǎo defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
225 21 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 現大法藥普療世間一切有情諸煩惱病
226 21 huò or; either; else 或有有情發菩提心者
227 21 huò maybe; perhaps; might; possibly 或有有情發菩提心者
228 21 huò some; someone 或有有情發菩提心者
229 21 míngnián suddenly 或有有情發菩提心者
230 21 huò or; vā 或有有情發菩提心者
231 20 zhī to know 知定境界智
232 20 zhī to comprehend 知定境界智
233 20 zhī to inform; to tell 知定境界智
234 20 zhī to administer 知定境界智
235 20 zhī to distinguish; to discern; to recognize 知定境界智
236 20 zhī to be close friends 知定境界智
237 20 zhī to feel; to sense; to perceive 知定境界智
238 20 zhī to receive; to entertain 知定境界智
239 20 zhī knowledge 知定境界智
240 20 zhī consciousness; perception 知定境界智
241 20 zhī a close friend 知定境界智
242 20 zhì wisdom 知定境界智
243 20 zhì Zhi 知定境界智
244 20 zhī to appreciate 知定境界智
245 20 zhī to make known 知定境界智
246 20 zhī to have control over 知定境界智
247 20 zhī to expect; to foresee 知定境界智
248 20 zhī Understanding 知定境界智
249 20 zhī know; jña 知定境界智
250 19 in; at 而愚夫異生執著於我
251 19 in; at 而愚夫異生執著於我
252 19 in; at; to; from 而愚夫異生執著於我
253 19 to go; to 而愚夫異生執著於我
254 19 to rely on; to depend on 而愚夫異生執著於我
255 19 to go to; to arrive at 而愚夫異生執著於我
256 19 from 而愚夫異生執著於我
257 19 give 而愚夫異生執著於我
258 19 oppposing 而愚夫異生執著於我
259 19 and 而愚夫異生執著於我
260 19 compared to 而愚夫異生執著於我
261 19 by 而愚夫異生執著於我
262 19 and; as well as 而愚夫異生執著於我
263 19 for 而愚夫異生執著於我
264 19 Yu 而愚夫異生執著於我
265 19 a crow 而愚夫異生執著於我
266 19 whew; wow 而愚夫異生執著於我
267 19 near to; antike 而愚夫異生執著於我
268 19 shí ten 菩薩若修十種法者
269 19 shí Kangxi radical 24 菩薩若修十種法者
270 19 shí tenth 菩薩若修十種法者
271 19 shí complete; perfect 菩薩若修十種法者
272 19 shí ten; daśa 菩薩若修十種法者
273 17 method; way 菩薩若修十種法者
274 17 France 菩薩若修十種法者
275 17 the law; rules; regulations 菩薩若修十種法者
276 17 the teachings of the Buddha; Dharma 菩薩若修十種法者
277 17 a standard; a norm 菩薩若修十種法者
278 17 an institution 菩薩若修十種法者
279 17 to emulate 菩薩若修十種法者
280 17 magic; a magic trick 菩薩若修十種法者
281 17 punishment 菩薩若修十種法者
282 17 Fa 菩薩若修十種法者
283 17 a precedent 菩薩若修十種法者
284 17 a classification of some kinds of Han texts 菩薩若修十種法者
285 17 relating to a ceremony or rite 菩薩若修十種法者
286 17 Dharma 菩薩若修十種法者
287 17 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 菩薩若修十種法者
288 17 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 菩薩若修十種法者
289 17 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 菩薩若修十種法者
290 17 quality; characteristic 菩薩若修十種法者
291 16 so as to; in order to 謂以諸法藉緣而有
292 16 to use; to regard as 謂以諸法藉緣而有
293 16 to use; to grasp 謂以諸法藉緣而有
294 16 according to 謂以諸法藉緣而有
295 16 because of 謂以諸法藉緣而有
296 16 on a certain date 謂以諸法藉緣而有
297 16 and; as well as 謂以諸法藉緣而有
298 16 to rely on 謂以諸法藉緣而有
299 16 to regard 謂以諸法藉緣而有
300 16 to be able to 謂以諸法藉緣而有
301 16 to order; to command 謂以諸法藉緣而有
302 16 further; moreover 謂以諸法藉緣而有
303 16 used after a verb 謂以諸法藉緣而有
304 16 very 謂以諸法藉緣而有
305 16 already 謂以諸法藉緣而有
306 16 increasingly 謂以諸法藉緣而有
307 16 a reason; a cause 謂以諸法藉緣而有
308 16 Israel 謂以諸法藉緣而有
309 16 Yi 謂以諸法藉緣而有
310 16 use; yogena 謂以諸法藉緣而有
311 16 de potential marker 即得諸智具足
312 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 即得諸智具足
313 16 děi must; ought to 即得諸智具足
314 16 děi to want to; to need to 即得諸智具足
315 16 děi must; ought to 即得諸智具足
316 16 de 即得諸智具足
317 16 de infix potential marker 即得諸智具足
318 16 to result in 即得諸智具足
319 16 to be proper; to fit; to suit 即得諸智具足
320 16 to be satisfied 即得諸智具足
321 16 to be finished 即得諸智具足
322 16 de result of degree 即得諸智具足
323 16 de marks completion of an action 即得諸智具足
324 16 děi satisfying 即得諸智具足
325 16 to contract 即得諸智具足
326 16 marks permission or possibility 即得諸智具足
327 16 expressing frustration 即得諸智具足
328 16 to hear 即得諸智具足
329 16 to have; there is 即得諸智具足
330 16 marks time passed 即得諸智具足
331 16 obtain; attain; prāpta 即得諸智具足
332 15 rén person; people; a human being 人無我智
333 15 rén Kangxi radical 9 人無我智
334 15 rén a kind of person 人無我智
335 15 rén everybody 人無我智
336 15 rén adult 人無我智
337 15 rén somebody; others 人無我智
338 15 rén an upright person 人無我智
339 15 rén person; manuṣya 人無我智
340 15 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
341 15 zhòng to plant; to grow; to cultivate 菩薩若修十種法者
342 15 zhǒng kind; type 菩薩若修十種法者
343 15 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 菩薩若修十種法者
344 15 zhǒng seed; strain 菩薩若修十種法者
345 15 zhǒng offspring 菩薩若修十種法者
346 15 zhǒng breed 菩薩若修十種法者
347 15 zhǒng race 菩薩若修十種法者
348 15 zhǒng species 菩薩若修十種法者
349 15 zhǒng root; source; origin 菩薩若修十種法者
350 15 zhǒng grit; guts 菩薩若修十種法者
351 15 zhǒng seed; bīja 菩薩若修十種法者
352 14 not; no 不壞智
353 14 expresses that a certain condition cannot be acheived 不壞智
354 14 as a correlative 不壞智
355 14 no (answering a question) 不壞智
356 14 forms a negative adjective from a noun 不壞智
357 14 at the end of a sentence to form a question 不壞智
358 14 to form a yes or no question 不壞智
359 14 infix potential marker 不壞智
360 14 no; na 不壞智
361 14 yǒu is; are; to exist 謂以諸法藉緣而有
362 14 yǒu to have; to possess 謂以諸法藉緣而有
363 14 yǒu indicates an estimate 謂以諸法藉緣而有
364 14 yǒu indicates a large quantity 謂以諸法藉緣而有
365 14 yǒu indicates an affirmative response 謂以諸法藉緣而有
366 14 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂以諸法藉緣而有
367 14 yǒu used to compare two things 謂以諸法藉緣而有
368 14 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂以諸法藉緣而有
369 14 yǒu used before the names of dynasties 謂以諸法藉緣而有
370 14 yǒu a certain thing; what exists 謂以諸法藉緣而有
371 14 yǒu multiple of ten and ... 謂以諸法藉緣而有
372 14 yǒu abundant 謂以諸法藉緣而有
373 14 yǒu purposeful 謂以諸法藉緣而有
374 14 yǒu You 謂以諸法藉緣而有
375 14 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂以諸法藉緣而有
376 14 yǒu becoming; bhava 謂以諸法藉緣而有
377 14 有情 yǒuqíng having feelings for 無我人有情壽者養者
378 14 有情 yǒuqíng friends with 無我人有情壽者養者
379 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 無我人有情壽者養者
380 14 有情 yǒuqíng sentient being 無我人有情壽者養者
381 14 有情 yǒuqíng sentient beings 無我人有情壽者養者
382 14 shēng to be born; to give birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
383 14 shēng to live 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
384 14 shēng raw 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
385 14 shēng a student 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
386 14 shēng life 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
387 14 shēng to produce; to give rise 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
388 14 shēng alive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
389 14 shēng a lifetime 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
390 14 shēng to initiate; to become 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
391 14 shēng to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
392 14 shēng unfamiliar 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
393 14 shēng not experienced 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
394 14 shēng hard; stiff; strong 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
395 14 shēng very; extremely 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
396 14 shēng having academic or professional knowledge 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
397 14 shēng a male role in traditional theatre 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
398 14 shēng gender 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
399 14 shēng to develop; to grow 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
400 14 shēng to set up 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
401 14 shēng a prostitute 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
402 14 shēng a captive 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
403 14 shēng a gentleman 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
404 14 shēng Kangxi radical 100 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
405 14 shēng unripe 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
406 14 shēng nature 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
407 14 shēng to inherit; to succeed 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
408 14 shēng destiny 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
409 14 shēng birth 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
410 14 shēng arise; produce; utpad 謂若菩薩觀諸蘊生及諸蘊滅
411 13 大地 dàdì earth; mother earth 譬如大地周遍廣大無其限量
412 13 soil; ground; land 即得勝行如地
413 13 de subordinate particle 即得勝行如地
414 13 floor 即得勝行如地
415 13 the earth 即得勝行如地
416 13 fields 即得勝行如地
417 13 a place 即得勝行如地
418 13 a situation; a position 即得勝行如地
419 13 background 即得勝行如地
420 13 terrain 即得勝行如地
421 13 a territory; a region 即得勝行如地
422 13 used after a distance measure 即得勝行如地
423 13 coming from the same clan 即得勝行如地
424 13 earth; pṛthivī 即得勝行如地
425 13 stage; ground; level; bhumi 即得勝行如地
426 12 huài bad; spoiled; broken; defective 不壞智
427 12 huài to go bad; to break 不壞智
428 12 huài to defeat 不壞智
429 12 huài sinister; evil 不壞智
430 12 huài to decline; to wane 不壞智
431 12 huài to wreck; to break; to destroy 不壞智
432 12 huài extremely; very 不壞智
433 12 huài breaking; bheda 不壞智
434 12 promptly; right away; immediately 即得諸智具足
435 12 to be near by; to be close to 即得諸智具足
436 12 at that time 即得諸智具足
437 12 to be exactly the same as; to be thus 即得諸智具足
438 12 supposed; so-called 即得諸智具足
439 12 if; but 即得諸智具足
440 12 to arrive at; to ascend 即得諸智具足
441 12 then; following 即得諸智具足
442 12 so; just so; eva 即得諸智具足
443 11 rùn moist 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
444 11 rùn sleek; glossy 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
445 11 rùn to polish; to freshen; to touch up; to decorate 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
446 11 rùn to dampen; to moisten 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
447 11 rùn benefit; profit 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
448 11 rùn to benefit; to help 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
449 11 rùn glossy; sneha 譬如大地大雲含潤一切悉能容受任持
450 11 驚怖 jīngbù to surprise 不生驚怖
451 11 善男子 shàn nánzi good men 善男子
452 11 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
453 11 善法 shànfǎ a wholesome dharma 能生善法種子
454 11 善法 shànfǎ a wholesome teaching 能生善法種子
455 10 大法 dà fǎ fundamental rules 普能容受大法雲雨
456 10 大法 dà fǎ great dharma; elemental dharma 普能容受大法雲雨
457 10 zuò to do 菩薩作是思惟
458 10 zuò to act as; to serve as 菩薩作是思惟
459 10 zuò to start 菩薩作是思惟
460 10 zuò a writing; a work 菩薩作是思惟
461 10 zuò to dress as; to be disguised as 菩薩作是思惟
462 10 zuō to create; to make 菩薩作是思惟
463 10 zuō a workshop 菩薩作是思惟
464 10 zuō to write; to compose 菩薩作是思惟
465 10 zuò to rise 菩薩作是思惟
466 10 zuò to be aroused 菩薩作是思惟
467 10 zuò activity; action; undertaking 菩薩作是思惟
468 10 zuò to regard as 菩薩作是思惟
469 10 zuò action; kāraṇa 菩薩作是思惟
470 10 interest 息除煩惱炎熾
471 10 news 息除煩惱炎熾
472 10 breath 息除煩惱炎熾
473 10 rest 息除煩惱炎熾
474 10 to put stop to; to end; to cease 息除煩惱炎熾
475 10 to multiply; to increase 息除煩惱炎熾
476 10 one's children 息除煩惱炎熾
477 10 fat meat; fat 息除煩惱炎熾
478 10 Xi 息除煩惱炎熾
479 10 to breathe 息除煩惱炎熾
480 10 rest; śama 息除煩惱炎熾
481 10 to calm oneself 息除煩惱炎熾
482 10 大火 dàhuǒ conflagration; large fire 如大火聚
483 10 suí to follow 普遍一切隨轉隨現
484 10 suí to listen to 普遍一切隨轉隨現
485 10 suí to submit to; to comply with 普遍一切隨轉隨現
486 10 suí with; to accompany 普遍一切隨轉隨現
487 10 suí in due course; subsequently; then 普遍一切隨轉隨現
488 10 suí to the extent that 普遍一切隨轉隨現
489 10 suí to be obsequious 普遍一切隨轉隨現
490 10 suí everywhere 普遍一切隨轉隨現
491 10 suí 17th hexagram 普遍一切隨轉隨現
492 10 suí in passing 普遍一切隨轉隨現
493 10 suí let somebody do what they like 普遍一切隨轉隨現
494 10 suí to resemble; to look like 普遍一切隨轉隨現
495 10 suí follow; anugama 普遍一切隨轉隨現
496 10 dìng to decide 知定境界智
497 10 dìng certainly; definitely 知定境界智
498 10 dìng to determine 知定境界智
499 10 dìng to calm down 知定境界智
500 10 dìng to set; to fix 知定境界智

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
zhū all; many; sarva
  1. zhì
  2. zhì
  1. Wisdom
  2. jnana; knowing
云何 yúnhé how; katham
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮围山 輪圍山 108 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
密云 密雲 109 Miyun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
惟净 惟淨 119 Wei Jing
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
雪山 120 Himalayan Mountains
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
周一 週一 122 Monday

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 108.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
暗冥 195 wrapt in darkness
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不轻 不輕 98 never disparage
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
尘坌 塵坌 99 dust
出入息 99 breath out and in
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
出世间智 出世間智 99 transcending knowledge; spiritual wisdom; lokottarajñāna
初地 99 the first ground
麁恶 麁惡 99 disgusting
得清凉 得清涼 100 obtaining cool; śītabhūta
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法雨 102
  1. Dharma Rain
  2. Dharma rain
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法如 102 dharma nature
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
化度 104 convert and liberate; teach and save
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第六 106 scroll 6
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
渴爱 渴愛 107 thirsty desire; longing
乐求 樂求 108 seek pleasure
利乐 利樂 108 blessing and joy
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
普观 普觀 112 beheld
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
取着 取著 113 grasping; attachment
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
湿生 濕生 115 to be born from moisture
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
宿报 宿報 115 Past Karma
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
无身 無身 119 no-body
无实 無實 119 not ultimately real
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
信乐 信樂 120 joy of believing
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
修禅定 修禪定 120 to meditate; to cultivate through meditation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一相 121 one aspect
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切有 121 all things or beings
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智积 智積 122 accummulation of wisdom; jñānākara
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持门 總持門 122 dharani teachings