Glossary and Vocabulary for Ratnameghasūtra (Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing) 佛說除蓋障菩薩所問經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 54 zhě ca 蘊者所謂色受想行識
2 54 一切 yīqiè temporary 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
3 54 一切 yīqiè the same 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
4 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
5 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
6 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
7 36 zhī to go 海潮之聲
8 36 zhī to arrive; to go 海潮之聲
9 36 zhī is 海潮之聲
10 36 zhī to use 海潮之聲
11 36 zhī Zhi 海潮之聲
12 36 zhī winding 海潮之聲
13 34 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方無邊際諸世界中
14 34 世界 shìjiè the earth 十方無邊際諸世界中
15 34 世界 shìjiè a domain; a realm 十方無邊際諸世界中
16 34 世界 shìjiè the human world 十方無邊際諸世界中
17 34 世界 shìjiè the conditions in the world 十方無邊際諸世界中
18 34 世界 shìjiè world 十方無邊際諸世界中
19 34 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方無邊際諸世界中
20 34 ér Kangxi radical 126 云何是菩薩如風無礙而行
21 34 ér as if; to seem like 云何是菩薩如風無礙而行
22 34 néng can; able 云何是菩薩如風無礙而行
23 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何是菩薩如風無礙而行
24 34 ér to arrive; up to 云何是菩薩如風無礙而行
25 30 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 於一切處皆成辦已
26 30 chéng to become; to turn into 於一切處皆成辦已
27 30 chéng to grow up; to ripen; to mature 於一切處皆成辦已
28 30 chéng to set up; to establish; to develop; to form 於一切處皆成辦已
29 30 chéng a full measure of 於一切處皆成辦已
30 30 chéng whole 於一切處皆成辦已
31 30 chéng set; established 於一切處皆成辦已
32 30 chéng to reache a certain degree; to amount to 於一切處皆成辦已
33 30 chéng to reconcile 於一切處皆成辦已
34 30 chéng to resmble; to be similar to 於一切處皆成辦已
35 30 chéng composed of 於一切處皆成辦已
36 30 chéng a result; a harvest; an achievement 於一切處皆成辦已
37 30 chéng capable; able; accomplished 於一切處皆成辦已
38 30 chéng to help somebody achieve something 於一切處皆成辦已
39 30 chéng Cheng 於一切處皆成辦已
40 30 chéng Become 於一切處皆成辦已
41 30 chéng becoming; bhāva 於一切處皆成辦已
42 29 to go; to 如世間風於一切處無依無著
43 29 to rely on; to depend on 如世間風於一切處無依無著
44 29 Yu 如世間風於一切處無依無著
45 29 a crow 如世間風於一切處無依無著
46 28 有情 yǒuqíng having feelings for 一切有情及有情事悉令獲得
47 28 有情 yǒuqíng friends with 一切有情及有情事悉令獲得
48 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 一切有情及有情事悉令獲得
49 28 有情 yǒuqíng sentient being 一切有情及有情事悉令獲得
50 28 有情 yǒuqíng sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
51 28 suǒ a few; various; some 如所作事而悉能作
52 28 suǒ a place; a location 如所作事而悉能作
53 28 suǒ indicates a passive voice 如所作事而悉能作
54 28 suǒ an ordinal number 如所作事而悉能作
55 28 suǒ meaning 如所作事而悉能作
56 28 suǒ garrison 如所作事而悉能作
57 28 suǒ place; pradeśa 如所作事而悉能作
58 27 wéi to act as; to serve 是為菩薩如風無礙而行
59 27 wéi to change into; to become 是為菩薩如風無礙而行
60 27 wéi to be; is 是為菩薩如風無礙而行
61 27 wéi to do 是為菩薩如風無礙而行
62 27 wèi to support; to help 是為菩薩如風無礙而行
63 27 wéi to govern 是為菩薩如風無礙而行
64 27 wèi to be; bhū 是為菩薩如風無礙而行
65 25 good fortune; happiness; luck 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
66 25 Fujian 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
67 25 wine and meat used in ceremonial offerings 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
68 25 Fortune 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
69 25 merit; blessing; punya 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
70 25 fortune; blessing; svasti 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
71 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
72 25 zhōng medium; medium sized 十方無邊際諸世界中
73 25 zhōng China 十方無邊際諸世界中
74 25 zhòng to hit the mark 十方無邊際諸世界中
75 25 zhōng midday 十方無邊際諸世界中
76 25 zhōng inside 十方無邊際諸世界中
77 25 zhōng during 十方無邊際諸世界中
78 25 zhōng Zhong 十方無邊際諸世界中
79 25 zhōng intermediary 十方無邊際諸世界中
80 25 zhōng half 十方無邊際諸世界中
81 25 zhòng to reach; to attain 十方無邊際諸世界中
82 25 zhòng to suffer; to infect 十方無邊際諸世界中
83 25 zhòng to obtain 十方無邊際諸世界中
84 25 zhòng to pass an exam 十方無邊際諸世界中
85 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
86 24 yùn to bring together; to collect; to accumulate 而能施設蘊處界等彼一切法
87 24 yùn to contain 而能施設蘊處界等彼一切法
88 24 yùn profundity 而能施設蘊處界等彼一切法
89 24 yùn withered grass 而能施設蘊處界等彼一切法
90 24 yùn aggregate; skandha 而能施設蘊處界等彼一切法
91 24 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
92 24 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
93 24 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
94 24 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
95 24 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
96 24 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
97 22 to reach 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
98 22 to attain 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
99 22 to understand 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
100 22 able to be compared to; to catch up with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
101 22 to be involved with; to associate with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
102 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
103 22 and; ca; api 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
104 20 to be near by; to be close to 即以如是之數
105 20 at that time 即以如是之數
106 20 to be exactly the same as; to be thus 即以如是之數
107 20 supposed; so-called 即以如是之數
108 20 to arrive at; to ascend 即以如是之數
109 19 世間 shìjiān world; the human world 如世間風於一切處無依無著
110 19 世間 shìjiān world 如世間風於一切處無依無著
111 19 世間 shìjiān world; loka 如世間風於一切處無依無著
112 19 shí ten 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
113 19 shí Kangxi radical 24 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
114 19 shí tenth 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
115 19 shí complete; perfect 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
116 19 shí ten; daśa 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
117 19 to know; to learn about; to comprehend 如所作事而悉能作
118 19 detailed 如所作事而悉能作
119 19 to elaborate; to expound 如所作事而悉能作
120 19 to exhaust; to use up 如所作事而悉能作
121 19 strongly 如所作事而悉能作
122 19 Xi 如所作事而悉能作
123 19 all; kṛtsna 如所作事而悉能作
124 19 xiàng to observe; to assess 亦無色相
125 19 xiàng appearance; portrait; picture 亦無色相
126 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦無色相
127 19 xiàng to aid; to help 亦無色相
128 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦無色相
129 19 xiàng a sign; a mark; appearance 亦無色相
130 19 xiāng alternately; in turn 亦無色相
131 19 xiāng Xiang 亦無色相
132 19 xiāng form substance 亦無色相
133 19 xiāng to express 亦無色相
134 19 xiàng to choose 亦無色相
135 19 xiāng Xiang 亦無色相
136 19 xiāng an ancient musical instrument 亦無色相
137 19 xiāng the seventh lunar month 亦無色相
138 19 xiāng to compare 亦無色相
139 19 xiàng to divine 亦無色相
140 19 xiàng to administer 亦無色相
141 19 xiàng helper for a blind person 亦無色相
142 19 xiāng rhythm [music] 亦無色相
143 19 xiāng the upper frets of a pipa 亦無色相
144 19 xiāng coralwood 亦無色相
145 19 xiàng ministry 亦無色相
146 19 xiàng to supplement; to enhance 亦無色相
147 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦無色相
148 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦無色相
149 19 xiàng sign; mark; liṅga 亦無色相
150 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦無色相
151 17 chù a place; location; a spot; a point 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
152 17 chǔ to reside; to live; to dwell 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
153 17 chù an office; a department; a bureau 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
154 17 chù a part; an aspect 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
155 17 chǔ to be in; to be in a position of 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
156 17 chǔ to get along with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
157 17 chǔ to deal with; to manage 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
158 17 chǔ to punish; to sentence 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
159 17 chǔ to stop; to pause 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
160 17 chǔ to be associated with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
161 17 chǔ to situate; to fix a place for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
162 17 chǔ to occupy; to control 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
163 17 chù circumstances; situation 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
164 17 chù an occasion; a time 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
165 17 chù position; sthāna 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
166 17 néng can; able 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
167 17 néng ability; capacity 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
168 17 néng a mythical bear-like beast 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
169 17 néng energy 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
170 17 néng function; use 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
171 17 néng talent 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
172 17 néng expert at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
173 17 néng to be in harmony 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
174 17 néng to tend to; to care for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
175 17 néng to reach; to arrive at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
176 17 néng to be able; śak 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
177 17 néng skilful; pravīṇa 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
178 16 Kangxi radical 71 於一切處亦無所著
179 16 to not have; without 於一切處亦無所著
180 16 mo 於一切處亦無所著
181 16 to not have 於一切處亦無所著
182 16 Wu 於一切處亦無所著
183 16 mo 於一切處亦無所著
184 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩智風亦復如是
185 16 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 十方無邊際諸世界中
186 16 無邊 wúbiān boundless; ananta 十方無邊際諸世界中
187 16 fēng wind 云何是菩薩如風無礙而行
188 16 fēng Kangxi radical 182 云何是菩薩如風無礙而行
189 16 fēng demeanor; style; appearance 云何是菩薩如風無礙而行
190 16 fēng prana 云何是菩薩如風無礙而行
191 16 fēng a scene 云何是菩薩如風無礙而行
192 16 fēng a custom; a tradition 云何是菩薩如風無礙而行
193 16 fēng news 云何是菩薩如風無礙而行
194 16 fēng a disturbance /an incident 云何是菩薩如風無礙而行
195 16 fēng a fetish 云何是菩薩如風無礙而行
196 16 fēng a popular folk song 云何是菩薩如風無礙而行
197 16 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 云何是菩薩如風無礙而行
198 16 fēng Feng 云何是菩薩如風無礙而行
199 16 fēng to blow away 云何是菩薩如風無礙而行
200 16 fēng sexual interaction of animals 云何是菩薩如風無礙而行
201 16 fēng from folklore without a basis 云何是菩薩如風無礙而行
202 16 fèng fashion; vogue 云何是菩薩如風無礙而行
203 16 fèng to tacfully admonish 云何是菩薩如風無礙而行
204 16 fēng weather 云何是菩薩如風無礙而行
205 16 fēng quick 云何是菩薩如風無礙而行
206 16 fēng prevailing conditions; general sentiment 云何是菩薩如風無礙而行
207 16 fēng wind element 云何是菩薩如風無礙而行
208 16 fēng wind; vayu 云何是菩薩如風無礙而行
209 15 to use; to grasp 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
210 15 to rely on 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
211 15 to regard 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
212 15 to be able to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
213 15 to order; to command 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
214 15 used after a verb 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
215 15 a reason; a cause 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
216 15 Israel 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
217 15 Yi 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
218 15 use; yogena 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
219 15 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 電鬘莊嚴普遍彌覆
220 15 莊嚴 zhuāngyán Dignity 電鬘莊嚴普遍彌覆
221 15 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 電鬘莊嚴普遍彌覆
222 15 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 電鬘莊嚴普遍彌覆
223 14 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 六通三明諸智光明十自在等
224 14 自在 zìzài Carefree 六通三明諸智光明十自在等
225 14 自在 zìzài perfect ease 六通三明諸智光明十自在等
226 14 自在 zìzài Isvara 六通三明諸智光明十自在等
227 14 自在 zìzài self mastery; vaśitā 六通三明諸智光明十自在等
228 14 jiè border; boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
229 14 jiè kingdom 而能施設蘊處界等彼一切法
230 14 jiè territory; region 而能施設蘊處界等彼一切法
231 14 jiè the world 而能施設蘊處界等彼一切法
232 14 jiè scope; extent 而能施設蘊處界等彼一切法
233 14 jiè erathem; stratigraphic unit 而能施設蘊處界等彼一切法
234 14 jiè to divide; to define a boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
235 14 jiè to adjoin 而能施設蘊處界等彼一切法
236 14 jiè dhatu; realm; field; domain 而能施設蘊處界等彼一切法
237 14 tool; device; utensil; equipment; instrument 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
238 14 to possess; to have 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
239 14 to prepare 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
240 14 to write; to describe; to state 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
241 14 Ju 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
242 14 talent; ability 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
243 14 a feast; food 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
244 14 to arrange; to provide 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
245 14 furnishings 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
246 14 to understand 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
247 14 a mat for sitting and sleeping on 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
248 13 如來 rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
249 13 如來 Rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
250 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及廣宣說如來眾會
251 13 qiān one thousand 俱胝那庾多百千世界
252 13 qiān many; numerous; countless 俱胝那庾多百千世界
253 13 qiān a cheat; swindler 俱胝那庾多百千世界
254 13 qiān Qian 俱胝那庾多百千世界
255 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 一切有情及有情事悉令獲得
256 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
257 12 shǔ to count 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
258 12 shù a number; an amount 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
259 12 shù mathenatics 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
260 12 shù an ancient calculating method 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
261 12 shù several; a few 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
262 12 shǔ to allow; to permit 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
263 12 shǔ to be equal; to compare to 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
264 12 shù numerology; divination by numbers 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
265 12 shù a skill; an art 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
266 12 shù luck; fate 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
267 12 shù a rule 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
268 12 shù legal system 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
269 12 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
270 12 fine; detailed; dense 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
271 12 prayer beads 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
272 12 shǔ number; saṃkhyā 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
273 11 force 身力長壽無病輕安
274 11 Kangxi radical 19 身力長壽無病輕安
275 11 to exert oneself; to make an effort 身力長壽無病輕安
276 11 to force 身力長壽無病輕安
277 11 labor; forced labor 身力長壽無病輕安
278 11 physical strength 身力長壽無病輕安
279 11 power 身力長壽無病輕安
280 11 Li 身力長壽無病輕安
281 11 ability; capability 身力長壽無病輕安
282 11 influence 身力長壽無病輕安
283 11 strength; power; bala 身力長壽無病輕安
284 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩智風亦復如是
285 11 zhì care; prudence 菩薩智風亦復如是
286 11 zhì Zhi 菩薩智風亦復如是
287 11 zhì spiritual insight; gnosis 菩薩智風亦復如是
288 11 zhì clever 菩薩智風亦復如是
289 11 zhì Wisdom 菩薩智風亦復如是
290 11 zhì jnana; knowing 菩薩智風亦復如是
291 11 method; way 一切吉祥時分授法灌頂
292 11 France 一切吉祥時分授法灌頂
293 11 the law; rules; regulations 一切吉祥時分授法灌頂
294 11 the teachings of the Buddha; Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
295 11 a standard; a norm 一切吉祥時分授法灌頂
296 11 an institution 一切吉祥時分授法灌頂
297 11 to emulate 一切吉祥時分授法灌頂
298 11 magic; a magic trick 一切吉祥時分授法灌頂
299 11 punishment 一切吉祥時分授法灌頂
300 11 Fa 一切吉祥時分授法灌頂
301 11 a precedent 一切吉祥時分授法灌頂
302 11 a classification of some kinds of Han texts 一切吉祥時分授法灌頂
303 11 relating to a ceremony or rite 一切吉祥時分授法灌頂
304 11 Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
305 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切吉祥時分授法灌頂
306 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切吉祥時分授法灌頂
307 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切吉祥時分授法灌頂
308 11 quality; characteristic 一切吉祥時分授法灌頂
309 11 zhǒng kind; type 雖無數心意而無種異
310 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 雖無數心意而無種異
311 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 雖無數心意而無種異
312 11 zhǒng seed; strain 雖無數心意而無種異
313 11 zhǒng offspring 雖無數心意而無種異
314 11 zhǒng breed 雖無數心意而無種異
315 11 zhǒng race 雖無數心意而無種異
316 11 zhǒng species 雖無數心意而無種異
317 11 zhǒng root; source; origin 雖無數心意而無種異
318 11 zhǒng grit; guts 雖無數心意而無種異
319 11 zhǒng seed; bīja 雖無數心意而無種異
320 10 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普高法界普攝一切世間
321 10 Prussia 普高法界普攝一切世間
322 10 Pu 普高法界普攝一切世間
323 10 equally; impartially; universal; samanta 普高法界普攝一切世間
324 10 善男子 shàn nánzi good men 善男子
325 10 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
326 10 最上 zuìshàng supreme 最上色相光明電鬘而為莊嚴
327 10 所謂 suǒwèi so-called 蘊者所謂色受想行識
328 10 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 使令善得離染清淨
329 10 děi to want to; to need to 使令善得離染清淨
330 10 děi must; ought to 使令善得離染清淨
331 10 de 使令善得離染清淨
332 10 de infix potential marker 使令善得離染清淨
333 10 to result in 使令善得離染清淨
334 10 to be proper; to fit; to suit 使令善得離染清淨
335 10 to be satisfied 使令善得離染清淨
336 10 to be finished 使令善得離染清淨
337 10 děi satisfying 使令善得離染清淨
338 10 to contract 使令善得離染清淨
339 10 to hear 使令善得離染清淨
340 10 to have; there is 使令善得離染清淨
341 10 marks time passed 使令善得離染清淨
342 10 obtain; attain; prāpta 使令善得離染清淨
343 10 所有 suǒyǒu to belong to 所有憍慢耽迷執有身見高倨有情
344 9 二者 èrzhě the two; both 二者
345 9 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
346 9 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 及其種種歌詠之聲
347 9 種種 zhǒng zhǒng short hair 及其種種歌詠之聲
348 9 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 及其種種歌詠之聲
349 9 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 及其種種歌詠之聲
350 9 sān three 三者
351 9 sān third 三者
352 9 sān more than two 三者
353 9 sān very few 三者
354 9 sān San 三者
355 9 sān three; tri 三者
356 9 sān sa 三者
357 9 sān three kinds; trividha 三者
358 9 不可說 bù kě shuō inexplicable 以十不可說倍數倍之
359 9 不可說 bù kě shuō cannot be described 以十不可說倍數倍之
360 9 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
361 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 使令善得離染清淨
362 9 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 使令善得離染清淨
363 9 清淨 qīngjìng concise 使令善得離染清淨
364 9 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 使令善得離染清淨
365 9 清淨 qīngjìng pure and clean 使令善得離染清淨
366 9 清淨 qīngjìng purity 使令善得離染清淨
367 9 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 使令善得離染清淨
368 9 bǎi one hundred 俱胝那庾多百千世界
369 9 bǎi many 俱胝那庾多百千世界
370 9 bǎi Bai 俱胝那庾多百千世界
371 9 bǎi all 俱胝那庾多百千世界
372 9 bǎi hundred; śata 俱胝那庾多百千世界
373 9 無畏 wúwèi fearless; without fear 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
374 9 無畏 wúwèi Fearlessness 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
375 9 無畏 wúwèi fearless 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
376 9 無畏 wúwèi non-fear; abhaya 菩薩及佛力無畏不共法大悲等
377 9 一者 yī zhě first; firstly; the first is 所謂一者
378 8 所行 suǒxíng actions; practice 云何是菩薩所行境界而無邊際
379 8 jìn to the greatest extent; utmost 普盡虛空一切世界
380 8 jìn perfect; flawless 普盡虛空一切世界
381 8 jìn to give priority to; to do one's utmost 普盡虛空一切世界
382 8 jìn to vanish 普盡虛空一切世界
383 8 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 普盡虛空一切世界
384 8 jìn to die 普盡虛空一切世界
385 8 jìn exhaustion; kṣaya 普盡虛空一切世界
386 8 智力 zhìlì intelligence; intellect 處非處智力
387 8 智力 zhì lì wisdom and bravery 處非處智力
388 8 十方 shí sāng The Ten Directions 十方無邊際諸世界中
389 8 十方 shí fāng the ten directions 十方無邊際諸世界中
390 8 soil; ground; land 諸菩薩地一切智等
391 8 floor 諸菩薩地一切智等
392 8 the earth 諸菩薩地一切智等
393 8 fields 諸菩薩地一切智等
394 8 a place 諸菩薩地一切智等
395 8 a situation; a position 諸菩薩地一切智等
396 8 background 諸菩薩地一切智等
397 8 terrain 諸菩薩地一切智等
398 8 a territory; a region 諸菩薩地一切智等
399 8 used after a distance measure 諸菩薩地一切智等
400 8 coming from the same clan 諸菩薩地一切智等
401 8 earth; pṛthivī 諸菩薩地一切智等
402 8 stage; ground; level; bhumi 諸菩薩地一切智等
403 8 one 與一大轉輪王福蘊相等
404 8 Kangxi radical 1 與一大轉輪王福蘊相等
405 8 pure; concentrated 與一大轉輪王福蘊相等
406 8 first 與一大轉輪王福蘊相等
407 8 the same 與一大轉輪王福蘊相等
408 8 sole; single 與一大轉輪王福蘊相等
409 8 a very small amount 與一大轉輪王福蘊相等
410 8 Yi 與一大轉輪王福蘊相等
411 8 other 與一大轉輪王福蘊相等
412 8 to unify 與一大轉輪王福蘊相等
413 8 accidentally; coincidentally 與一大轉輪王福蘊相等
414 8 abruptly; suddenly 與一大轉輪王福蘊相等
415 8 one; eka 與一大轉輪王福蘊相等
416 8 應知 yīng zhī should be known 應知即是所成聲聞
417 8 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
418 8 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhyeya 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
419 8 阿僧祇 āsēngzhǐ asamkhya; innumerable 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
420 8 陀羅尼 tuóluóní Dharani 應知即是諸陀羅尼
421 8 陀羅尼 tuóluóní dharani 應知即是諸陀羅尼
422 8 普遍 pǔbiàn universal; general; widespread; commonplace 於普遍無邊世俗勝義一切法中
423 8 普遍 pǔbiàn universal 於普遍無邊世俗勝義一切法中
424 8 liù six 六者
425 8 liù sixth 六者
426 8 liù a note on the Gongche scale 六者
427 8 liù six; ṣaṭ 六者
428 8 光明 guāngmíng bright 最上色相光明電鬘而為莊嚴
429 8 光明 guāngmíng glorious; magnificent 最上色相光明電鬘而為莊嚴
430 8 光明 guāngmíng light 最上色相光明電鬘而為莊嚴
431 8 光明 guāngmíng having hope 最上色相光明電鬘而為莊嚴
432 8 光明 guāngmíng unselfish 最上色相光明電鬘而為莊嚴
433 8 光明 guāngmíng frank; open and honest 最上色相光明電鬘而為莊嚴
434 8 光明 guāngmíng to shine; to illuminate; to reflect 最上色相光明電鬘而為莊嚴
435 8 光明 guāngmíng Kōmyō 最上色相光明電鬘而為莊嚴
436 8 光明 guāngmíng Brightness 最上色相光明電鬘而為莊嚴
437 8 光明 guāngmíng brightness; flame 最上色相光明電鬘而為莊嚴
438 7 無著 wúzhāo to not have a reliable source 如世間風於一切處無依無著
439 7 無著 wúzhāo unattached 如世間風於一切處無依無著
440 7 無著 wúzhāo Asanga 如世間風於一切處無依無著
441 7 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 應知即是所成三摩地海
442 7 十二 shí èr twelve 何等是十二地
443 7 十二 shí èr twelve; dvadasa 何等是十二地
444 7 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
445 7 帝釋 dìshì Sakra; Kausika; Lord of Devas 帝釋
446 7 廣大 guǎngdà vast; extensive 廣大顯現開覺安布
447 7 廣大 guǎngdà with a wide scope; extensive content 廣大顯現開覺安布
448 7 廣大 guǎngdà magnanimous; generous 廣大顯現開覺安布
449 7 廣大 guǎngdà to expand 廣大顯現開覺安布
450 7 廣大 guǎngdà vaipulya; vast; extended 廣大顯現開覺安布
451 7 圓滿 yuánmǎn satisfactory 即成如來眉間圓滿無垢月輪勝餘千光殊妙最上白毫之相
452 7 圓滿 yuánmǎn Perfection 即成如來眉間圓滿無垢月輪勝餘千光殊妙最上白毫之相
453 7 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 即成如來眉間圓滿無垢月輪勝餘千光殊妙最上白毫之相
454 7 miào wonderful; fantastic 響亮無間清妙悅意
455 7 miào clever 響亮無間清妙悅意
456 7 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 響亮無間清妙悅意
457 7 miào fine; delicate 響亮無間清妙悅意
458 7 miào young 響亮無間清妙悅意
459 7 miào interesting 響亮無間清妙悅意
460 7 miào profound reasoning 響亮無間清妙悅意
461 7 miào Miao 響亮無間清妙悅意
462 7 miào Wonderful 響亮無間清妙悅意
463 7 miào wonderful; beautiful; suksma 響亮無間清妙悅意
464 7 一一 yīyī one or two 一一世界有情皆具帝釋福蘊
465 7 一一 yīyī a few 一一世界有情皆具帝釋福蘊
466 6 jiǔ nine 九者
467 6 jiǔ many 九者
468 6 jiǔ nine; nava 九者
469 6 seven 七者
470 6 a genre of poetry 七者
471 6 seventh day memorial ceremony 七者
472 6 seven; sapta 七者
473 6 zuò to do 如所作事而悉能作
474 6 zuò to act as; to serve as 如所作事而悉能作
475 6 zuò to start 如所作事而悉能作
476 6 zuò a writing; a work 如所作事而悉能作
477 6 zuò to dress as; to be disguised as 如所作事而悉能作
478 6 zuō to create; to make 如所作事而悉能作
479 6 zuō a workshop 如所作事而悉能作
480 6 zuō to write; to compose 如所作事而悉能作
481 6 zuò to rise 如所作事而悉能作
482 6 zuò to be aroused 如所作事而悉能作
483 6 zuò activity; action; undertaking 如所作事而悉能作
484 6 zuò to regard as 如所作事而悉能作
485 6 zuò action; kāraṇa 如所作事而悉能作
486 6 eight 八者
487 6 Kangxi radical 12 八者
488 6 eighth 八者
489 6 all around; all sides 八者
490 6 eight; aṣṭa 八者
491 6 border; boundary; juncture 十方無邊際諸世界中
492 6 inside; interior; amongst 十方無邊際諸世界中
493 6 to connect; to join 十方無邊際諸世界中
494 6 the present; at that point in time 十方無邊際諸世界中
495 6 an occasion; a time 十方無邊際諸世界中
496 6 relationship 十方無邊際諸世界中
497 6 to define; to delimit 十方無邊際諸世界中
498 6 to encounter; to meet; to come close to 十方無邊際諸世界中
499 6 limit; koṭi 十方無邊際諸世界中
500 6 bàn to do; to manage; to handle; to go about; to run; to deal with 於一切處皆成辦已

Frequencies of all Words

Top 779

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 54 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 蘊者所謂色受想行識
2 54 zhě that 蘊者所謂色受想行識
3 54 zhě nominalizing function word 蘊者所謂色受想行識
4 54 zhě used to mark a definition 蘊者所謂色受想行識
5 54 zhě used to mark a pause 蘊者所謂色受想行識
6 54 zhě topic marker; that; it 蘊者所謂色受想行識
7 54 zhuó according to 蘊者所謂色受想行識
8 54 zhě ca 蘊者所謂色受想行識
9 54 一切 yīqiè all; every; everything 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
10 54 一切 yīqiè temporary 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
11 54 一切 yīqiè the same 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
12 54 一切 yīqiè generally 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
13 54 一切 yīqiè all, everything 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
14 54 一切 yīqiè all; sarva 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
15 41 shì is; are; am; to be 云何是菩薩如風無礙而行
16 41 shì is exactly 云何是菩薩如風無礙而行
17 41 shì is suitable; is in contrast 云何是菩薩如風無礙而行
18 41 shì this; that; those 云何是菩薩如風無礙而行
19 41 shì really; certainly 云何是菩薩如風無礙而行
20 41 shì correct; yes; affirmative 云何是菩薩如風無礙而行
21 41 shì true 云何是菩薩如風無礙而行
22 41 shì is; has; exists 云何是菩薩如風無礙而行
23 41 shì used between repetitions of a word 云何是菩薩如風無礙而行
24 41 shì a matter; an affair 云何是菩薩如風無礙而行
25 41 shì Shi 云何是菩薩如風無礙而行
26 41 shì is; bhū 云何是菩薩如風無礙而行
27 41 shì this; idam 云何是菩薩如風無礙而行
28 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
29 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
30 37 菩薩 púsà bodhisattva 云何是菩薩如風無礙而行
31 36 zhī him; her; them; that 海潮之聲
32 36 zhī used between a modifier and a word to form a word group 海潮之聲
33 36 zhī to go 海潮之聲
34 36 zhī this; that 海潮之聲
35 36 zhī genetive marker 海潮之聲
36 36 zhī it 海潮之聲
37 36 zhī in; in regards to 海潮之聲
38 36 zhī all 海潮之聲
39 36 zhī and 海潮之聲
40 36 zhī however 海潮之聲
41 36 zhī if 海潮之聲
42 36 zhī then 海潮之聲
43 36 zhī to arrive; to go 海潮之聲
44 36 zhī is 海潮之聲
45 36 zhī to use 海潮之聲
46 36 zhī Zhi 海潮之聲
47 36 zhī winding 海潮之聲
48 35 zhū all; many; various 十方無邊際諸世界中
49 35 zhū Zhu 十方無邊際諸世界中
50 35 zhū all; members of the class 十方無邊際諸世界中
51 35 zhū interrogative particle 十方無邊際諸世界中
52 35 zhū him; her; them; it 十方無邊際諸世界中
53 35 zhū of; in 十方無邊際諸世界中
54 35 zhū all; many; sarva 十方無邊際諸世界中
55 34 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 十方無邊際諸世界中
56 34 世界 shìjiè the earth 十方無邊際諸世界中
57 34 世界 shìjiè a domain; a realm 十方無邊際諸世界中
58 34 世界 shìjiè the human world 十方無邊際諸世界中
59 34 世界 shìjiè the conditions in the world 十方無邊際諸世界中
60 34 世界 shìjiè world 十方無邊際諸世界中
61 34 世界 shìjiè a world; lokadhatu 十方無邊際諸世界中
62 34 ér and; as well as; but (not); yet (not) 云何是菩薩如風無礙而行
63 34 ér Kangxi radical 126 云何是菩薩如風無礙而行
64 34 ér you 云何是菩薩如風無礙而行
65 34 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 云何是菩薩如風無礙而行
66 34 ér right away; then 云何是菩薩如風無礙而行
67 34 ér but; yet; however; while; nevertheless 云何是菩薩如風無礙而行
68 34 ér if; in case; in the event that 云何是菩薩如風無礙而行
69 34 ér therefore; as a result; thus 云何是菩薩如風無礙而行
70 34 ér how can it be that? 云何是菩薩如風無礙而行
71 34 ér so as to 云何是菩薩如風無礙而行
72 34 ér only then 云何是菩薩如風無礙而行
73 34 ér as if; to seem like 云何是菩薩如風無礙而行
74 34 néng can; able 云何是菩薩如風無礙而行
75 34 ér whiskers on the cheeks; sideburns 云何是菩薩如風無礙而行
76 34 ér me 云何是菩薩如風無礙而行
77 34 ér to arrive; up to 云何是菩薩如風無礙而行
78 34 ér possessive 云何是菩薩如風無礙而行
79 34 ér and; ca 云何是菩薩如風無礙而行
80 30 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 於一切處皆成辦已
81 30 chéng one tenth 於一切處皆成辦已
82 30 chéng to become; to turn into 於一切處皆成辦已
83 30 chéng to grow up; to ripen; to mature 於一切處皆成辦已
84 30 chéng to set up; to establish; to develop; to form 於一切處皆成辦已
85 30 chéng a full measure of 於一切處皆成辦已
86 30 chéng whole 於一切處皆成辦已
87 30 chéng set; established 於一切處皆成辦已
88 30 chéng to reache a certain degree; to amount to 於一切處皆成辦已
89 30 chéng to reconcile 於一切處皆成辦已
90 30 chéng alright; OK 於一切處皆成辦已
91 30 chéng an area of ten square miles 於一切處皆成辦已
92 30 chéng to resmble; to be similar to 於一切處皆成辦已
93 30 chéng composed of 於一切處皆成辦已
94 30 chéng a result; a harvest; an achievement 於一切處皆成辦已
95 30 chéng capable; able; accomplished 於一切處皆成辦已
96 30 chéng to help somebody achieve something 於一切處皆成辦已
97 30 chéng Cheng 於一切處皆成辦已
98 30 chéng Become 於一切處皆成辦已
99 30 chéng becoming; bhāva 於一切處皆成辦已
100 29 in; at 如世間風於一切處無依無著
101 29 in; at 如世間風於一切處無依無著
102 29 in; at; to; from 如世間風於一切處無依無著
103 29 to go; to 如世間風於一切處無依無著
104 29 to rely on; to depend on 如世間風於一切處無依無著
105 29 to go to; to arrive at 如世間風於一切處無依無著
106 29 from 如世間風於一切處無依無著
107 29 give 如世間風於一切處無依無著
108 29 oppposing 如世間風於一切處無依無著
109 29 and 如世間風於一切處無依無著
110 29 compared to 如世間風於一切處無依無著
111 29 by 如世間風於一切處無依無著
112 29 and; as well as 如世間風於一切處無依無著
113 29 for 如世間風於一切處無依無著
114 29 Yu 如世間風於一切處無依無著
115 29 a crow 如世間風於一切處無依無著
116 29 whew; wow 如世間風於一切處無依無著
117 29 near to; antike 如世間風於一切處無依無著
118 28 有情 yǒuqíng having feelings for 一切有情及有情事悉令獲得
119 28 有情 yǒuqíng friends with 一切有情及有情事悉令獲得
120 28 有情 yǒuqíng having emotional appeal 一切有情及有情事悉令獲得
121 28 有情 yǒuqíng sentient being 一切有情及有情事悉令獲得
122 28 有情 yǒuqíng sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
123 28 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如所作事而悉能作
124 28 suǒ an office; an institute 如所作事而悉能作
125 28 suǒ introduces a relative clause 如所作事而悉能作
126 28 suǒ it 如所作事而悉能作
127 28 suǒ if; supposing 如所作事而悉能作
128 28 suǒ a few; various; some 如所作事而悉能作
129 28 suǒ a place; a location 如所作事而悉能作
130 28 suǒ indicates a passive voice 如所作事而悉能作
131 28 suǒ that which 如所作事而悉能作
132 28 suǒ an ordinal number 如所作事而悉能作
133 28 suǒ meaning 如所作事而悉能作
134 28 suǒ garrison 如所作事而悉能作
135 28 suǒ place; pradeśa 如所作事而悉能作
136 28 suǒ that which; yad 如所作事而悉能作
137 27 wèi for; to 是為菩薩如風無礙而行
138 27 wèi because of 是為菩薩如風無礙而行
139 27 wéi to act as; to serve 是為菩薩如風無礙而行
140 27 wéi to change into; to become 是為菩薩如風無礙而行
141 27 wéi to be; is 是為菩薩如風無礙而行
142 27 wéi to do 是為菩薩如風無礙而行
143 27 wèi for 是為菩薩如風無礙而行
144 27 wèi because of; for; to 是為菩薩如風無礙而行
145 27 wèi to 是為菩薩如風無礙而行
146 27 wéi in a passive construction 是為菩薩如風無礙而行
147 27 wéi forming a rehetorical question 是為菩薩如風無礙而行
148 27 wéi forming an adverb 是為菩薩如風無礙而行
149 27 wéi to add emphasis 是為菩薩如風無礙而行
150 27 wèi to support; to help 是為菩薩如風無礙而行
151 27 wéi to govern 是為菩薩如風無礙而行
152 27 wèi to be; bhū 是為菩薩如風無礙而行
153 25 good fortune; happiness; luck 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
154 25 Fujian 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
155 25 wine and meat used in ceremonial offerings 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
156 25 Fortune 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
157 25 merit; blessing; punya 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
158 25 fortune; blessing; svasti 悉能發起成辦一切有情廣大福蘊
159 25 such as; for example; for instance 云何是菩薩如風無礙而行
160 25 if 云何是菩薩如風無礙而行
161 25 in accordance with 云何是菩薩如風無礙而行
162 25 to be appropriate; should; with regard to 云何是菩薩如風無礙而行
163 25 this 云何是菩薩如風無礙而行
164 25 it is so; it is thus; can be compared with 云何是菩薩如風無礙而行
165 25 to go to 云何是菩薩如風無礙而行
166 25 to meet 云何是菩薩如風無礙而行
167 25 to appear; to seem; to be like 云何是菩薩如風無礙而行
168 25 at least as good as 云何是菩薩如風無礙而行
169 25 and 云何是菩薩如風無礙而行
170 25 or 云何是菩薩如風無礙而行
171 25 but 云何是菩薩如風無礙而行
172 25 then 云何是菩薩如風無礙而行
173 25 naturally 云何是菩薩如風無礙而行
174 25 expresses a question or doubt 云何是菩薩如風無礙而行
175 25 you 云何是菩薩如風無礙而行
176 25 the second lunar month 云何是菩薩如風無礙而行
177 25 in; at 云何是菩薩如風無礙而行
178 25 Ru 云何是菩薩如風無礙而行
179 25 Thus 云何是菩薩如風無礙而行
180 25 thus; tathā 云何是菩薩如風無礙而行
181 25 like; iva 云何是菩薩如風無礙而行
182 25 suchness; tathatā 云何是菩薩如風無礙而行
183 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
184 25 zhōng medium; medium sized 十方無邊際諸世界中
185 25 zhōng China 十方無邊際諸世界中
186 25 zhòng to hit the mark 十方無邊際諸世界中
187 25 zhōng in; amongst 十方無邊際諸世界中
188 25 zhōng midday 十方無邊際諸世界中
189 25 zhōng inside 十方無邊際諸世界中
190 25 zhōng during 十方無邊際諸世界中
191 25 zhōng Zhong 十方無邊際諸世界中
192 25 zhōng intermediary 十方無邊際諸世界中
193 25 zhōng half 十方無邊際諸世界中
194 25 zhōng just right; suitably 十方無邊際諸世界中
195 25 zhōng while 十方無邊際諸世界中
196 25 zhòng to reach; to attain 十方無邊際諸世界中
197 25 zhòng to suffer; to infect 十方無邊際諸世界中
198 25 zhòng to obtain 十方無邊際諸世界中
199 25 zhòng to pass an exam 十方無邊際諸世界中
200 25 zhōng middle 十方無邊際諸世界中
201 24 yùn to bring together; to collect; to accumulate 而能施設蘊處界等彼一切法
202 24 yùn to contain 而能施設蘊處界等彼一切法
203 24 yùn profundity 而能施設蘊處界等彼一切法
204 24 yùn withered grass 而能施設蘊處界等彼一切法
205 24 yùn aggregate; skandha 而能施設蘊處界等彼一切法
206 24 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
207 24 děng to wait 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
208 24 děng degree; kind 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
209 24 děng plural 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
210 24 děng to be equal 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
211 24 děng degree; level 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
212 24 děng to compare 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
213 24 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿傳梵大師賜紫沙門臣法護等奉
214 22 to reach 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
215 22 and 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
216 22 coming to; when 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
217 22 to attain 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
218 22 to understand 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
219 22 able to be compared to; to catch up with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
220 22 to be involved with; to associate with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
221 22 passing of a feudal title from elder to younger brother 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
222 22 and; ca; api 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
223 20 promptly; right away; immediately 即以如是之數
224 20 to be near by; to be close to 即以如是之數
225 20 at that time 即以如是之數
226 20 to be exactly the same as; to be thus 即以如是之數
227 20 supposed; so-called 即以如是之數
228 20 if; but 即以如是之數
229 20 to arrive at; to ascend 即以如是之數
230 20 then; following 即以如是之數
231 20 so; just so; eva 即以如是之數
232 19 世間 shìjiān world; the human world 如世間風於一切處無依無著
233 19 世間 shìjiān world 如世間風於一切處無依無著
234 19 世間 shìjiān world; loka 如世間風於一切處無依無著
235 19 shí ten 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
236 19 shí Kangxi radical 24 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
237 19 shí tenth 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
238 19 shí complete; perfect 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
239 19 shí ten; daśa 應知即是十地十波羅蜜多十三摩地諸陀羅尼
240 19 to know; to learn about; to comprehend 如所作事而悉能作
241 19 all; entire 如所作事而悉能作
242 19 detailed 如所作事而悉能作
243 19 to elaborate; to expound 如所作事而悉能作
244 19 to exhaust; to use up 如所作事而悉能作
245 19 strongly 如所作事而悉能作
246 19 Xi 如所作事而悉能作
247 19 all; kṛtsna 如所作事而悉能作
248 19 xiāng each other; one another; mutually 亦無色相
249 19 xiàng to observe; to assess 亦無色相
250 19 xiàng appearance; portrait; picture 亦無色相
251 19 xiàng countenance; personage; character; disposition 亦無色相
252 19 xiàng to aid; to help 亦無色相
253 19 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 亦無色相
254 19 xiàng a sign; a mark; appearance 亦無色相
255 19 xiāng alternately; in turn 亦無色相
256 19 xiāng Xiang 亦無色相
257 19 xiāng form substance 亦無色相
258 19 xiāng to express 亦無色相
259 19 xiàng to choose 亦無色相
260 19 xiāng Xiang 亦無色相
261 19 xiāng an ancient musical instrument 亦無色相
262 19 xiāng the seventh lunar month 亦無色相
263 19 xiāng to compare 亦無色相
264 19 xiàng to divine 亦無色相
265 19 xiàng to administer 亦無色相
266 19 xiàng helper for a blind person 亦無色相
267 19 xiāng rhythm [music] 亦無色相
268 19 xiāng the upper frets of a pipa 亦無色相
269 19 xiāng coralwood 亦無色相
270 19 xiàng ministry 亦無色相
271 19 xiàng to supplement; to enhance 亦無色相
272 19 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 亦無色相
273 19 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 亦無色相
274 19 xiàng sign; mark; liṅga 亦無色相
275 19 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 亦無色相
276 17 chù a place; location; a spot; a point 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
277 17 chǔ to reside; to live; to dwell 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
278 17 chù location 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
279 17 chù an office; a department; a bureau 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
280 17 chù a part; an aspect 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
281 17 chǔ to be in; to be in a position of 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
282 17 chǔ to get along with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
283 17 chǔ to deal with; to manage 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
284 17 chǔ to punish; to sentence 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
285 17 chǔ to stop; to pause 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
286 17 chǔ to be associated with 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
287 17 chǔ to situate; to fix a place for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
288 17 chǔ to occupy; to control 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
289 17 chù circumstances; situation 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
290 17 chù an occasion; a time 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
291 17 chù position; sthāna 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
292 17 néng can; able 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
293 17 néng ability; capacity 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
294 17 néng a mythical bear-like beast 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
295 17 néng energy 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
296 17 néng function; use 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
297 17 néng may; should; permitted to 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
298 17 néng talent 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
299 17 néng expert at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
300 17 néng to be in harmony 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
301 17 néng to tend to; to care for 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
302 17 néng to reach; to arrive at 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
303 17 néng as long as; only 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
304 17 néng even if 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
305 17 néng but 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
306 17 néng in this way 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
307 17 néng to be able; śak 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
308 17 néng skilful; pravīṇa 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
309 16 no 於一切處亦無所著
310 16 Kangxi radical 71 於一切處亦無所著
311 16 to not have; without 於一切處亦無所著
312 16 has not yet 於一切處亦無所著
313 16 mo 於一切處亦無所著
314 16 do not 於一切處亦無所著
315 16 not; -less; un- 於一切處亦無所著
316 16 regardless of 於一切處亦無所著
317 16 to not have 於一切處亦無所著
318 16 um 於一切處亦無所著
319 16 Wu 於一切處亦無所著
320 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 於一切處亦無所著
321 16 not; non- 於一切處亦無所著
322 16 mo 於一切處亦無所著
323 16 如是 rúshì thus; so 菩薩智風亦復如是
324 16 如是 rúshì thus, so 菩薩智風亦復如是
325 16 如是 rúshì thus; evam 菩薩智風亦復如是
326 16 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 菩薩智風亦復如是
327 16 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 十方無邊際諸世界中
328 16 無邊 wúbiān boundless; ananta 十方無邊際諸世界中
329 16 fēng wind 云何是菩薩如風無礙而行
330 16 fēng Kangxi radical 182 云何是菩薩如風無礙而行
331 16 fēng demeanor; style; appearance 云何是菩薩如風無礙而行
332 16 fēng prana 云何是菩薩如風無礙而行
333 16 fēng a scene 云何是菩薩如風無礙而行
334 16 fēng a custom; a tradition 云何是菩薩如風無礙而行
335 16 fēng news 云何是菩薩如風無礙而行
336 16 fēng a disturbance /an incident 云何是菩薩如風無礙而行
337 16 fēng a fetish 云何是菩薩如風無礙而行
338 16 fēng a popular folk song 云何是菩薩如風無礙而行
339 16 fēng an illness; internal wind as the cause of illness 云何是菩薩如風無礙而行
340 16 fēng Feng 云何是菩薩如風無礙而行
341 16 fēng to blow away 云何是菩薩如風無礙而行
342 16 fēng sexual interaction of animals 云何是菩薩如風無礙而行
343 16 fēng from folklore without a basis 云何是菩薩如風無礙而行
344 16 fèng fashion; vogue 云何是菩薩如風無礙而行
345 16 fèng to tacfully admonish 云何是菩薩如風無礙而行
346 16 fēng weather 云何是菩薩如風無礙而行
347 16 fēng quick 云何是菩薩如風無礙而行
348 16 fēng prevailing conditions; general sentiment 云何是菩薩如風無礙而行
349 16 fēng wind element 云何是菩薩如風無礙而行
350 16 fēng wind; vayu 云何是菩薩如風無礙而行
351 15 so as to; in order to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
352 15 to use; to regard as 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
353 15 to use; to grasp 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
354 15 according to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
355 15 because of 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
356 15 on a certain date 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
357 15 and; as well as 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
358 15 to rely on 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
359 15 to regard 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
360 15 to be able to 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
361 15 to order; to command 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
362 15 further; moreover 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
363 15 used after a verb 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
364 15 very 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
365 15 already 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
366 15 increasingly 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
367 15 a reason; a cause 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
368 15 Israel 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
369 15 Yi 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
370 15 use; yogena 以無礙心於諸方處一切通達而無邊際
371 15 莊嚴 zhuāngyán stately; solemn 電鬘莊嚴普遍彌覆
372 15 莊嚴 zhuāngyán Dignity 電鬘莊嚴普遍彌覆
373 15 莊嚴 zhuāngyán solemn, majestic 電鬘莊嚴普遍彌覆
374 15 莊嚴 zhuāngyán to adorn; to perfect 電鬘莊嚴普遍彌覆
375 14 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 六通三明諸智光明十自在等
376 14 自在 zìzài Carefree 六通三明諸智光明十自在等
377 14 自在 zìzài perfect ease 六通三明諸智光明十自在等
378 14 自在 zìzài Isvara 六通三明諸智光明十自在等
379 14 自在 zìzài self mastery; vaśitā 六通三明諸智光明十自在等
380 14 that; those 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
381 14 another; the other 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
382 14 that; tad 而能於彼一切宮殿樓閣及須彌山大海等處
383 14 jiè border; boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
384 14 jiè kingdom 而能施設蘊處界等彼一切法
385 14 jiè circle; society 而能施設蘊處界等彼一切法
386 14 jiè territory; region 而能施設蘊處界等彼一切法
387 14 jiè the world 而能施設蘊處界等彼一切法
388 14 jiè scope; extent 而能施設蘊處界等彼一切法
389 14 jiè erathem; stratigraphic unit 而能施設蘊處界等彼一切法
390 14 jiè to divide; to define a boundary 而能施設蘊處界等彼一切法
391 14 jiè to adjoin 而能施設蘊處界等彼一切法
392 14 jiè dhatu; realm; field; domain 而能施設蘊處界等彼一切法
393 14 tool; device; utensil; equipment; instrument 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
394 14 to possess; to have 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
395 14 measure word for devices, coffins, dead bodies, etc 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
396 14 to prepare 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
397 14 to write; to describe; to state 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
398 14 Ju 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
399 14 talent; ability 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
400 14 a feast; food 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
401 14 all; entirely; completely; in detail 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
402 14 to arrange; to provide 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
403 14 furnishings 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
404 14 pleased; contentedly 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
405 14 to understand 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
406 14 together; saha 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
407 14 a mat for sitting and sleeping on 一切皆具十三千大千世界之數小轉輪王所有福蘊
408 13 如來 rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
409 13 如來 Rúlái Tathagata 及廣宣說如來眾會
410 13 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 及廣宣說如來眾會
411 13 qiān one thousand 俱胝那庾多百千世界
412 13 qiān many; numerous; countless 俱胝那庾多百千世界
413 13 qiān very 俱胝那庾多百千世界
414 13 qiān a cheat; swindler 俱胝那庾多百千世界
415 13 qiān Qian 俱胝那庾多百千世界
416 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all living beings 一切有情及有情事悉令獲得
417 12 一切有情 yīqiè yǒuqíng all sentient beings 一切有情及有情事悉令獲得
418 12 shǔ to count 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
419 12 shù a number; an amount 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
420 12 shuò frequently; repeatedly 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
421 12 shù mathenatics 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
422 12 shù an ancient calculating method 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
423 12 shù several; a few 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
424 12 shǔ to allow; to permit 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
425 12 shǔ to be equal; to compare to 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
426 12 shù numerology; divination by numbers 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
427 12 shù a skill; an art 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
428 12 shù luck; fate 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
429 12 shù a rule 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
430 12 shù legal system 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
431 12 shǔ to criticize; to enumerate shortcomings 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
432 12 shǔ outstanding 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
433 12 fine; detailed; dense 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
434 12 prayer beads 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
435 12 shǔ number; saṃkhyā 而一一方各有阿僧祇殑伽沙數等世界
436 11 force 身力長壽無病輕安
437 11 Kangxi radical 19 身力長壽無病輕安
438 11 to exert oneself; to make an effort 身力長壽無病輕安
439 11 to force 身力長壽無病輕安
440 11 resolutely; strenuously 身力長壽無病輕安
441 11 labor; forced labor 身力長壽無病輕安
442 11 physical strength 身力長壽無病輕安
443 11 power 身力長壽無病輕安
444 11 Li 身力長壽無病輕安
445 11 ability; capability 身力長壽無病輕安
446 11 influence 身力長壽無病輕安
447 11 strength; power; bala 身力長壽無病輕安
448 11 zhì wisdom; knowledge; understanding 菩薩智風亦復如是
449 11 zhì care; prudence 菩薩智風亦復如是
450 11 zhì Zhi 菩薩智風亦復如是
451 11 zhì spiritual insight; gnosis 菩薩智風亦復如是
452 11 zhì clever 菩薩智風亦復如是
453 11 zhì Wisdom 菩薩智風亦復如是
454 11 zhì jnana; knowing 菩薩智風亦復如是
455 11 method; way 一切吉祥時分授法灌頂
456 11 France 一切吉祥時分授法灌頂
457 11 the law; rules; regulations 一切吉祥時分授法灌頂
458 11 the teachings of the Buddha; Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
459 11 a standard; a norm 一切吉祥時分授法灌頂
460 11 an institution 一切吉祥時分授法灌頂
461 11 to emulate 一切吉祥時分授法灌頂
462 11 magic; a magic trick 一切吉祥時分授法灌頂
463 11 punishment 一切吉祥時分授法灌頂
464 11 Fa 一切吉祥時分授法灌頂
465 11 a precedent 一切吉祥時分授法灌頂
466 11 a classification of some kinds of Han texts 一切吉祥時分授法灌頂
467 11 relating to a ceremony or rite 一切吉祥時分授法灌頂
468 11 Dharma 一切吉祥時分授法灌頂
469 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 一切吉祥時分授法灌頂
470 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 一切吉祥時分授法灌頂
471 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 一切吉祥時分授法灌頂
472 11 quality; characteristic 一切吉祥時分授法灌頂
473 11 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 彼一切處無住著故
474 11 old; ancient; former; past 彼一切處無住著故
475 11 reason; cause; purpose 彼一切處無住著故
476 11 to die 彼一切處無住著故
477 11 so; therefore; hence 彼一切處無住著故
478 11 original 彼一切處無住著故
479 11 accident; happening; instance 彼一切處無住著故
480 11 a friend; an acquaintance; friendship 彼一切處無住著故
481 11 something in the past 彼一切處無住著故
482 11 deceased; dead 彼一切處無住著故
483 11 still; yet 彼一切處無住著故
484 11 therefore; tasmāt 彼一切處無住著故
485 11 jiē all; each and every; in all cases 於一切處皆成辦已
486 11 jiē same; equally 於一切處皆成辦已
487 11 jiē all; sarva 於一切處皆成辦已
488 11 zhǒng kind; type 雖無數心意而無種異
489 11 zhòng to plant; to grow; to cultivate 雖無數心意而無種異
490 11 zhǒng kind; type 雖無數心意而無種異
491 11 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 雖無數心意而無種異
492 11 zhǒng seed; strain 雖無數心意而無種異
493 11 zhǒng offspring 雖無數心意而無種異
494 11 zhǒng breed 雖無數心意而無種異
495 11 zhǒng race 雖無數心意而無種異
496 11 zhǒng species 雖無數心意而無種異
497 11 zhǒng root; source; origin 雖無數心意而無種異
498 11 zhǒng grit; guts 雖無數心意而無種異
499 11 zhǒng seed; bīja 雖無數心意而無種異
500 10 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普高法界普攝一切世間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
zhū all; many; sarva
世界
  1. shìjiè
  2. shìjiè
  1. world
  2. a world; lokadhatu
ér and; ca
  1. chéng
  2. chéng
  1. Become
  2. becoming; bhāva
near to; antike
有情
  1. yǒuqíng
  2. yǒuqíng
  1. sentient being
  2. sentient beings

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成劫 99 The kalpa of formation
除盖障菩萨所问经 除蓋障菩薩所問經 99 Ratnameghasūtra; Chu Gai Zhang Pusa Suo Wen Jing
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大相 100 Maharupa
大须弥 大須彌 100 Mahameru; Great Sumeru Buddha
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
光明遍照 103 Vairocana
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
慧力 72
  1. power of wisdom
  2. Huili
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天等 116 Tiandeng
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无边音声 無邊音聲 119 Anantasvaraghosa
香醉山 120 Gandha-Madana
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
一切义成 一切義成 121 Sarvārthasiddha
正使 122 Chief Envoy
智通 122 Zhi Tong
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 219.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白毫 98 urna
宝积 寶積 98 ratnakūṭa; baoji
鼻识 鼻識 98 sense of smell
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
聪利 聰利 99 sharp listening skills; clever
大光明云 大光明雲 100 great clouds of illumination
大千世界 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等智 100 secular knowledge
覩见 覩見 100 to observe
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法爱 法愛 102 love of the Dharma
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法处 法處 102 mental objects
发光地 發光地 102 the ground of radiance
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便力 102 the power of skillful means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法音 102
  1. the sound of the Dharma
  2. Dharma Voice Magazine
分位 102 time and position
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福行 102 actions that product merit
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
果报 果報 103 fruition; the result of karma
护世 護世 104 protectors of the world
化度 104 convert and liberate; teach and save
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
加持 106
  1. to bless
  2. to empower; to confer strength on; to aid
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教示 106 insruct; upadiś
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
殑伽沙 106 grains of sand in the Ganges River; innumerable
极微尘 極微塵 106 atom; particle; paramāṇu
卷第七 106 scroll 7
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
利乐 利樂 108 blessing and joy
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
六通 108 six supernatural powers
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
妙庄严 妙莊嚴 109 Wondrous Adornment
明网 明網 109
  1. web of light; jaliniprabha
  2. Jaliniprabha
迷执 迷執 109 delusive grasphing
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
那庾多 110 nayuta; a huge number
腻沙 膩沙 110 usnisa
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
轻安 輕安 113
  1. Peaceful and at Ease
  2. at ease
  3. calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
清净佛刹 清淨佛剎 113 pure land
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
如理 114 principle of suchness
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三明 115 three insights; trividya
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三摩钵底 三摩鉢底 115 samāpatti; meditative attainment
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色受想行识 色受想行識 115 five aggregates; five skandhas; five dharmas
色处 色處 115 the visible realm
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧方便 115 skillful and expedient means
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
身语意 身語意 115 physical actions, speech, and thought
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
身界 115 ashes or relics after cremation
神境智通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十种自在 十種自在 115 ten kinds of self mastery.
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十波罗蜜多 十波羅蜜多 115 ten pāramitās; ten perfections
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施设 施設 115 to establish; to set up
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
随形好 隨形好 115 excellent in all details
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
宿住 115 former abidings; past lives
他心智通 116 reading other people's minds
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
天耳通 116
  1. Divine Hearing
  2. heavenly hearing
天眼通 116
  1. Divine Eye
  2. Heavenly Vision; divine sight
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
未来现在 未來現在 119 the present and the future
我相 119 the notion of a self
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无碍解 無礙解 119 unhindered understanding
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
现证 現證 120 immediate realization
香光 120 Fragrant Light
香界 120 a Buddhist temple
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
信解 120 resolution; determination; adhimukti
虚空界 虛空界 120 visible space
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
阎浮檀金 閻浮檀金 121 Jambu river gold
焰慧地 121 stage of flaming wisdom
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业因 業因 121 karmic conditions
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一相 121 one aspect
意处 意處 121 mental basis of cognition
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
应知 應知 121 should be known
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智心 121 omniscient mind
意识界 意識界 121 realm of consciousness
一一方 121 ekaikasyam disi
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
圆满自在 圓滿自在 121 Wholeness and Freeness
缘事 緣事 121 study of phenomena
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
增上 122 additional; increased; superior
正行 122 right action
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara