Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
6 28 yǐn to lead; to guide
7 28 yǐn to draw a bow
8 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
9 28 yǐn to stretch
10 28 yǐn to involve
11 28 yǐn to quote; to cite
12 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
13 28 yǐn to recruit
14 28 yǐn to hold
15 28 yǐn to withdraw; to leave
16 28 yǐn a strap for pulling a cart
17 28 yǐn a preface ; a forward
18 28 yǐn a license
19 28 yǐn long
20 28 yǐn to cause
21 28 yǐn to pull; to draw
22 28 yǐn a refrain; a tune
23 28 yǐn to grow
24 28 yǐn to command
25 28 yǐn to accuse
26 28 yǐn to commit suicide
27 28 yǐn a genre
28 28 yǐn yin; a unit of paper money
29 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
30 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
31 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
32 15 poison; venom 無令延毒而復流散
33 15 poisonous 無令延毒而復流散
34 15 to poison 無令延毒而復流散
35 15 to endanger 無令延毒而復流散
36 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
37 15 a disaster 無令延毒而復流散
38 15 narcotics 無令延毒而復流散
39 15 to harm 無令延毒而復流散
40 15 harmful 無令延毒而復流散
41 15 harmful 無令延毒而復流散
42 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
43 13 to reach 我向觀汝面及諸根
44 13 to attain 我向觀汝面及諸根
45 13 to understand 我向觀汝面及諸根
46 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
47 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
48 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
49 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
50 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
51 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
52 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
53 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
54 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
55 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
56 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
57 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
58 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
59 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
60 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
61 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
62 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
63 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
64 12 Yu 今宜置我於僧坊外
65 12 a crow 今宜置我於僧坊外
66 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
67 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
68 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
69 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
70 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
71 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
72 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
73 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
74 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
75 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
76 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
77 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
78 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
79 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
80 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
81 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
82 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
83 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
84 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
85 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
86 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
87 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
88 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
89 9 shuō allocution 即說伽陀曰
90 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
91 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
92 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
93 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
94 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
95 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
96 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
97 8 method; way 聲香味觸法是我
98 8 France 聲香味觸法是我
99 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
100 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
101 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
102 8 an institution 聲香味觸法是我
103 8 to emulate 聲香味觸法是我
104 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
105 8 punishment 聲香味觸法是我
106 8 Fa 聲香味觸法是我
107 8 a precedent 聲香味觸法是我
108 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
109 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
110 8 Dharma 聲香味觸法是我
111 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
112 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
113 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
114 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
115 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
116 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
117 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
118 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
119 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
120 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
121 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
122 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
123 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
124 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
125 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
126 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
127 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
128 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
129 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
130 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
131 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
132 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
133 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
134 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
135 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
136 7 to do in detail 無令延毒而復流散
137 7 to restore 無令延毒而復流散
138 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
139 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
140 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
141 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
142 7 Fu 無令延毒而復流散
143 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
144 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
145 7 inside; interior 凍蜜里
146 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
147 7 a small village; ri 凍蜜里
148 7 a residence 凍蜜里
149 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
150 7 a local administrative district 凍蜜里
151 7 interior; antar 凍蜜里
152 7 village; antar 凍蜜里
153 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
154 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
155 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
156 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
157 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
158 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
159 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
160 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
161 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
162 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
163 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
164 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
165 6 foot 到已頭面禮世尊足
166 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
167 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
168 6 leg 到已頭面禮世尊足
169 6 football 到已頭面禮世尊足
170 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
171 6 permitted 到已頭面禮世尊足
172 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
173 6 Zu 到已頭面禮世尊足
174 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
175 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
176 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
177 6 excessive 到已頭面禮世尊足
178 6 Contented 到已頭面禮世尊足
179 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
180 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
181 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
182 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
183 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
184 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
185 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
186 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
187 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
188 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
189 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
190 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
191 6 háng profession 受想行識蘊是我
192 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
193 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
194 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
195 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
196 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
197 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
198 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
199 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
200 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
201 6 xíng to move 受想行識蘊是我
202 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
203 6 xíng travel 受想行識蘊是我
204 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
205 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
206 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
207 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
208 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
209 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
210 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
211 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
212 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
213 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
214 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
215 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
216 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
217 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
218 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
219 6 ér as if; to seem like 而獨經行
220 6 néng can; able 而獨經行
221 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
222 6 ér to arrive; up to 而獨經行
223 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
224 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
225 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
226 5 de 彼復何有異相可得
227 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
228 5 to result in 彼復何有異相可得
229 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
230 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
231 5 to be finished 彼復何有異相可得
232 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
233 5 to contract 彼復何有異相可得
234 5 to hear 彼復何有異相可得
235 5 to have; there is 彼復何有異相可得
236 5 marks time passed 彼復何有異相可得
237 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
238 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
239 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
240 5 cháng Chang 復常善修正道因
241 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
242 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
243 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
244 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
245 5 yīn to accord with 復常善修正道因
246 5 yīn to follow 復常善修正道因
247 5 yīn to rely on 復常善修正道因
248 5 yīn via; through 復常善修正道因
249 5 yīn to continue 復常善修正道因
250 5 yīn to receive 復常善修正道因
251 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
252 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
253 5 yīn to be like 復常善修正道因
254 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
255 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
256 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
257 5 to not have; without 無令延毒而復流散
258 5 mo 無令延毒而復流散
259 5 to not have 無令延毒而復流散
260 5 Wu 無令延毒而復流散
261 5 mo 無令延毒而復流散
262 5 Kangxi radical 49 到已謂言
263 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
264 5 to complete 到已謂言
265 5 to demote; to dismiss 到已謂言
266 5 to recover from an illness 到已謂言
267 5 former; pūrvaka 到已謂言
268 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
269 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
270 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
271 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
272 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
273 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
274 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
275 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
276 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
277 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
278 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
279 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
280 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
281 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
282 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
283 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
284 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
285 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
286 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
287 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
288 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
289 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
290 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
291 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
292 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
293 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
294 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
295 4 dòng to freeze 凍蜜里
296 4 dòng cold 凍蜜里
297 4 dòng jelly 凍蜜里
298 4 能破 néngpò refutation 佛真實力能破毒
299 4 fu 愛囉嚩尾龍亦然
300 4 va 愛囉嚩尾龍亦然
301 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
302 4 big; huge; large 蛇聚孤峯之上大僧坊中
303 4 Kangxi radical 37 蛇聚孤峯之上大僧坊中
304 4 great; major; important 蛇聚孤峯之上大僧坊中
305 4 size 蛇聚孤峯之上大僧坊中
306 4 old 蛇聚孤峯之上大僧坊中
307 4 oldest; earliest 蛇聚孤峯之上大僧坊中
308 4 adult 蛇聚孤峯之上大僧坊中
309 4 dài an important person 蛇聚孤峯之上大僧坊中
310 4 senior 蛇聚孤峯之上大僧坊中
311 4 an element 蛇聚孤峯之上大僧坊中
312 4 great; mahā 蛇聚孤峯之上大僧坊中
313 4 Qi 潰壞其身
314 4 取著 qǔzhuó grasping; attachment 若我取著
315 4 yǎn eye 眼是我眼是我所
316 4 yǎn eyeball 眼是我眼是我所
317 4 yǎn sight 眼是我眼是我所
318 4 yǎn the present moment 眼是我眼是我所
319 4 yǎn an opening; a small hole 眼是我眼是我所
320 4 yǎn a trap 眼是我眼是我所
321 4 yǎn insight 眼是我眼是我所
322 4 yǎn a salitent point 眼是我眼是我所
323 4 yǎn a beat with no accent 眼是我眼是我所
324 4 yǎn to look; to glance 眼是我眼是我所
325 4 yǎn to see proof 眼是我眼是我所
326 4 yǎn eye; cakṣus 眼是我眼是我所
327 4 一切 yīqiè temporary 畢竟一切無繫著
328 4 一切 yīqiè the same 畢竟一切無繫著
329 4 néng can; able 復能了知所斷根本永斷無餘
330 4 néng ability; capacity 復能了知所斷根本永斷無餘
331 4 néng a mythical bear-like beast 復能了知所斷根本永斷無餘
332 4 néng energy 復能了知所斷根本永斷無餘
333 4 néng function; use 復能了知所斷根本永斷無餘
334 4 néng talent 復能了知所斷根本永斷無餘
335 4 néng expert at 復能了知所斷根本永斷無餘
336 4 néng to be in harmony 復能了知所斷根本永斷無餘
337 4 néng to tend to; to care for 復能了知所斷根本永斷無餘
338 4 néng to reach; to arrive at 復能了知所斷根本永斷無餘
339 4 néng to be able; śak 復能了知所斷根本永斷無餘
340 4 néng skilful; pravīṇa 復能了知所斷根本永斷無餘
341 4 èr two 二足四足亦復然
342 4 èr Kangxi radical 7 二足四足亦復然
343 4 èr second 二足四足亦復然
344 4 èr twice; double; di- 二足四足亦復然
345 4 èr more than one kind 二足四足亦復然
346 4 èr two; dvā; dvi 二足四足亦復然
347 4 èr both; dvaya 二足四足亦復然
348 4 毒蛇 dú shé a venomous snake 忽為毒蛇之所噬蠚
349 4 huài bad; spoiled; broken; defective 膚體潰壞
350 4 huài to go bad; to break 膚體潰壞
351 4 huài to defeat 膚體潰壞
352 4 huài sinister; evil 膚體潰壞
353 4 huài to decline; to wane 膚體潰壞
354 4 huài to wreck; to break; to destroy 膚體潰壞
355 4 huài breaking; bheda 膚體潰壞
356 4 kuì to flood; to overflow 膚體潰壞
357 4 kuì to burst [a dam] 膚體潰壞
358 4 kuì to fester 膚體潰壞
359 4 kuì to break through [a blockade] 膚體潰壞
360 4 kuì to scatter 膚體潰壞
361 4 kuì in a rage 膚體潰壞
362 4 kuì to fall down; to collapse 膚體潰壞
363 4 kuì to suffer a military defeat 膚體潰壞
364 4 kuì to flow; srāvaṇa 膚體潰壞
365 4 dào way; road; path 復常善修正道因
366 4 dào principle; a moral; morality 復常善修正道因
367 4 dào Tao; the Way 復常善修正道因
368 4 dào to say; to speak; to talk 復常善修正道因
369 4 dào to think 復常善修正道因
370 4 dào circuit; a province 復常善修正道因
371 4 dào a course; a channel 復常善修正道因
372 4 dào a method; a way of doing something 復常善修正道因
373 4 dào a doctrine 復常善修正道因
374 4 dào Taoism; Daoism 復常善修正道因
375 4 dào a skill 復常善修正道因
376 4 dào a sect 復常善修正道因
377 4 dào a line 復常善修正道因
378 4 dào Way 復常善修正道因
379 4 dào way; path; marga 復常善修正道因
380 4 yán to speak; to say; said 聞彼隨勇發如是言
381 4 yán language; talk; words; utterance; speech 聞彼隨勇發如是言
382 4 yán Kangxi radical 149 聞彼隨勇發如是言
383 4 yán phrase; sentence 聞彼隨勇發如是言
384 4 yán a word; a syllable 聞彼隨勇發如是言
385 4 yán a theory; a doctrine 聞彼隨勇發如是言
386 4 yán to regard as 聞彼隨勇發如是言
387 4 yán to act as 聞彼隨勇發如是言
388 4 yán word; vacana 聞彼隨勇發如是言
389 4 yán speak; vad 聞彼隨勇發如是言
390 4 No 如安惹那舍羅迦
391 4 nuó to move 如安惹那舍羅迦
392 4 nuó much 如安惹那舍羅迦
393 4 nuó stable; quiet 如安惹那舍羅迦
394 4 na 如安惹那舍羅迦
395 4 to be kind; to be charitable; to be benevolent 持國天王我行慈
396 4 love 持國天王我行慈
397 4 compassionate mother 持國天王我行慈
398 4 a magnet 持國天王我行慈
399 4 Ci 持國天王我行慈
400 4 Kindness 持國天王我行慈
401 4 loving-kindness; maitri 持國天王我行慈
402 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
403 4 zhōng medium; medium sized 蛇聚孤峯之上大僧坊中
404 4 zhōng China 蛇聚孤峯之上大僧坊中
405 4 zhòng to hit the mark 蛇聚孤峯之上大僧坊中
406 4 zhōng midday 蛇聚孤峯之上大僧坊中
407 4 zhōng inside 蛇聚孤峯之上大僧坊中
408 4 zhōng during 蛇聚孤峯之上大僧坊中
409 4 zhōng Zhong 蛇聚孤峯之上大僧坊中
410 4 zhōng intermediary 蛇聚孤峯之上大僧坊中
411 4 zhōng half 蛇聚孤峯之上大僧坊中
412 4 zhòng to reach; to attain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
413 4 zhòng to suffer; to infect 蛇聚孤峯之上大僧坊中
414 4 zhòng to obtain 蛇聚孤峯之上大僧坊中
415 4 zhòng to pass an exam 蛇聚孤峯之上大僧坊中
416 4 zhōng middle 蛇聚孤峯之上大僧坊中
417 4 修正 xiūzhèng to revise; to amend 復常善修正道因
418 4 修正 xiūzhèng to be upright [in character] 復常善修正道因
419 4 to know; to learn about; to comprehend 悉觀世間如草木
420 4 detailed 悉觀世間如草木
421 4 to elaborate; to expound 悉觀世間如草木
422 4 to exhaust; to use up 悉觀世間如草木
423 4 strongly 悉觀世間如草木
424 4 Xi 悉觀世間如草木
425 4 all; kṛtsna 悉觀世間如草木
426 4 xiàng to observe; to assess 本無異相
427 4 xiàng appearance; portrait; picture 本無異相
428 4 xiàng countenance; personage; character; disposition 本無異相
429 4 xiàng to aid; to help 本無異相
430 4 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 本無異相
431 4 xiàng a sign; a mark; appearance 本無異相
432 4 xiāng alternately; in turn 本無異相
433 4 xiāng Xiang 本無異相
434 4 xiāng form substance 本無異相
435 4 xiāng to express 本無異相
436 4 xiàng to choose 本無異相
437 4 xiāng Xiang 本無異相
438 4 xiāng an ancient musical instrument 本無異相
439 4 xiāng the seventh lunar month 本無異相
440 4 xiāng to compare 本無異相
441 4 xiàng to divine 本無異相
442 4 xiàng to administer 本無異相
443 4 xiàng helper for a blind person 本無異相
444 4 xiāng rhythm [music] 本無異相
445 4 xiāng the upper frets of a pipa 本無異相
446 4 xiāng coralwood 本無異相
447 4 xiàng ministry 本無異相
448 4 xiàng to supplement; to enhance 本無異相
449 4 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 本無異相
450 4 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 本無異相
451 4 xiàng sign; mark; liṅga 本無異相
452 4 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 本無異相
453 4 僧坊 sēng fāng monastic quarters 蛇聚孤峯之上大僧坊中
454 4 different; other 本無異相
455 4 to distinguish; to separate; to discriminate 本無異相
456 4 different; other; hetero-; unusual; strange; surprising 本無異相
457 4 unfamiliar; foreign 本無異相
458 4 unusual; strange; surprising 本無異相
459 4 to marvel; to wonder 本無異相
460 4 distinction; viśeṣa 本無異相
461 4 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
462 4 章句 zhāng jù syntax 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
463 3 佛說隨勇尊者經 fó shuō suí yǒng zūnzhě jīng Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing 佛說隨勇尊者經
464 3 勝妙 shèngmiào wonderful; beautiful 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
465 3 mud
466 3 earth; clay
467 3 paste; plaster
468 3 to make dirty
469 3 to plaster
470 3 mud; paṅka
471 3 shēn human body; torso 耳鼻舌身意是我
472 3 shēn Kangxi radical 158 耳鼻舌身意是我
473 3 shēn self 耳鼻舌身意是我
474 3 shēn life 耳鼻舌身意是我
475 3 shēn an object 耳鼻舌身意是我
476 3 shēn a lifetime 耳鼻舌身意是我
477 3 shēn moral character 耳鼻舌身意是我
478 3 shēn status; identity; position 耳鼻舌身意是我
479 3 shēn pregnancy 耳鼻舌身意是我
480 3 juān India 耳鼻舌身意是我
481 3 shēn body; kāya 耳鼻舌身意是我
482 3 chēn to glare at in anger 所有貪瞋及癡法
483 3 chēn to be angry 所有貪瞋及癡法
484 3 chēn aversion; hatred; hostility; anger; dveṣa 所有貪瞋及癡法
485 3 chēn malice; vyāpāda 所有貪瞋及癡法
486 3 chēn wroth; krodha 所有貪瞋及癡法
487 3 duàn to judge 我所見及我慢等斷取著已
488 3 duàn to severe; to break 我所見及我慢等斷取著已
489 3 duàn to stop 我所見及我慢等斷取著已
490 3 duàn to quit; to give up 我所見及我慢等斷取著已
491 3 duàn to intercept 我所見及我慢等斷取著已
492 3 duàn to divide 我所見及我慢等斷取著已
493 3 duàn to isolate 我所見及我慢等斷取著已
494 3 善行 shànxíng good actions 智者善行於梵行
495 3 xīn heart [organ] 如破多羅樹心不復更生
496 3 xīn Kangxi radical 61 如破多羅樹心不復更生
497 3 xīn mind; consciousness 如破多羅樹心不復更生
498 3 xīn the center; the core; the middle 如破多羅樹心不復更生
499 3 xīn one of the 28 star constellations 如破多羅樹心不復更生
500 3 xīn heart 如破多羅樹心不復更生

Frequencies of all Words

Top 987

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 I; me; my 我為毒蛇之所噬蠚
2 29 self 我為毒蛇之所噬蠚
3 29 we; our 我為毒蛇之所噬蠚
4 29 [my] dear 我為毒蛇之所噬蠚
5 29 Wo 我為毒蛇之所噬蠚
6 29 self; atman; attan 我為毒蛇之所噬蠚
7 29 ga 我為毒蛇之所噬蠚
8 29 I; aham 我為毒蛇之所噬蠚
9 28 yǐn to lead; to guide
10 28 yǐn to draw a bow
11 28 yǐn to prolong; to extend; to lengthen
12 28 yǐn to stretch
13 28 yǐn to involve
14 28 yǐn to quote; to cite
15 28 yǐn to propose; to nominate; to recommend
16 28 yǐn to recruit
17 28 yǐn to hold
18 28 yǐn to withdraw; to leave
19 28 yǐn a strap for pulling a cart
20 28 yǐn a preface ; a forward
21 28 yǐn a license
22 28 yǐn long
23 28 yǐn yin; a measure of distance about 1/30th of a km
24 28 yǐn to cause
25 28 yǐn yin; a measure of for salt certificates
26 28 yǐn to pull; to draw
27 28 yǐn a refrain; a tune
28 28 yǐn to grow
29 28 yǐn to command
30 28 yǐn to accuse
31 28 yǐn to commit suicide
32 28 yǐn a genre
33 28 yǐn yin; a weight measure
34 28 yǐn yin; a unit of paper money
35 28 yǐn drawing towards; upasaṃhāra
36 25 shì is; are; am; to be 是時
37 25 shì is exactly 是時
38 25 shì is suitable; is in contrast 是時
39 25 shì this; that; those 是時
40 25 shì really; certainly 是時
41 25 shì correct; yes; affirmative 是時
42 25 shì true 是時
43 25 shì is; has; exists 是時
44 25 shì used between repetitions of a word 是時
45 25 shì a matter; an affair 是時
46 25 shì Shi 是時
47 25 shì is; bhū 是時
48 25 shì this; idam 是時
49 16 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 時有尊者名曰隨勇
50 16 尊者 zūnzhě senior monk; elder 時有尊者名曰隨勇
51 15 poison; venom 無令延毒而復流散
52 15 poisonous 無令延毒而復流散
53 15 to poison 無令延毒而復流散
54 15 to endanger 無令延毒而復流散
55 15 to lothe; to hate 無令延毒而復流散
56 15 a disaster 無令延毒而復流散
57 15 narcotics 無令延毒而復流散
58 15 to harm 無令延毒而復流散
59 15 harmful 無令延毒而復流散
60 15 harmful 無令延毒而復流散
61 15 poison; viṣa 無令延毒而復流散
62 13 to reach 我向觀汝面及諸根
63 13 and 我向觀汝面及諸根
64 13 coming to; when 我向觀汝面及諸根
65 13 to attain 我向觀汝面及諸根
66 13 to understand 我向觀汝面及諸根
67 13 able to be compared to; to catch up with 我向觀汝面及諸根
68 13 to be involved with; to associate with 我向觀汝面及諸根
69 13 passing of a feudal title from elder to younger brother 我向觀汝面及諸根
70 13 and; ca; api 我向觀汝面及諸根
71 12 suí to follow 時有尊者名曰隨勇
72 12 suí to listen to 時有尊者名曰隨勇
73 12 suí to submit to; to comply with 時有尊者名曰隨勇
74 12 suí with; to accompany 時有尊者名曰隨勇
75 12 suí in due course; subsequently; then 時有尊者名曰隨勇
76 12 suí to the extent that 時有尊者名曰隨勇
77 12 suí to be obsequious 時有尊者名曰隨勇
78 12 suí everywhere 時有尊者名曰隨勇
79 12 suí 17th hexagram 時有尊者名曰隨勇
80 12 suí in passing 時有尊者名曰隨勇
81 12 suí let somebody do what they like 時有尊者名曰隨勇
82 12 suí to resemble; to look like 時有尊者名曰隨勇
83 12 suí follow; anugama 時有尊者名曰隨勇
84 12 yǒng brave; courageous 時有尊者名曰隨勇
85 12 yǒng taking charge 時有尊者名曰隨勇
86 12 yǒng a soldier 時有尊者名曰隨勇
87 12 yǒng Courage 時有尊者名曰隨勇
88 12 yǒng brave; śūra 時有尊者名曰隨勇
89 12 that; those 聞彼隨勇發如是言
90 12 another; the other 聞彼隨勇發如是言
91 12 that; tad 聞彼隨勇發如是言
92 12 in; at 今宜置我於僧坊外
93 12 in; at 今宜置我於僧坊外
94 12 in; at; to; from 今宜置我於僧坊外
95 12 to go; to 今宜置我於僧坊外
96 12 to rely on; to depend on 今宜置我於僧坊外
97 12 to go to; to arrive at 今宜置我於僧坊外
98 12 from 今宜置我於僧坊外
99 12 give 今宜置我於僧坊外
100 12 oppposing 今宜置我於僧坊外
101 12 and 今宜置我於僧坊外
102 12 compared to 今宜置我於僧坊外
103 12 by 今宜置我於僧坊外
104 12 and; as well as 今宜置我於僧坊外
105 12 for 今宜置我於僧坊外
106 12 Yu 今宜置我於僧坊外
107 12 a crow 今宜置我於僧坊外
108 12 whew; wow 今宜置我於僧坊外
109 12 near to; antike 今宜置我於僧坊外
110 12 舍利子 shèlìzi Sariputta 尊者舍利子去隨勇尊者所止不遠
111 11 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 忽為毒蛇之所噬蠚
112 11 suǒ an office; an institute 忽為毒蛇之所噬蠚
113 11 suǒ introduces a relative clause 忽為毒蛇之所噬蠚
114 11 suǒ it 忽為毒蛇之所噬蠚
115 11 suǒ if; supposing 忽為毒蛇之所噬蠚
116 11 suǒ a few; various; some 忽為毒蛇之所噬蠚
117 11 suǒ a place; a location 忽為毒蛇之所噬蠚
118 11 suǒ indicates a passive voice 忽為毒蛇之所噬蠚
119 11 suǒ that which 忽為毒蛇之所噬蠚
120 11 suǒ an ordinal number 忽為毒蛇之所噬蠚
121 11 suǒ meaning 忽為毒蛇之所噬蠚
122 11 suǒ garrison 忽為毒蛇之所噬蠚
123 11 suǒ place; pradeśa 忽為毒蛇之所噬蠚
124 11 suǒ that which; yad 忽為毒蛇之所噬蠚
125 10 wèi for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
126 10 wèi because of 忽為毒蛇之所噬蠚
127 10 wéi to act as; to serve 忽為毒蛇之所噬蠚
128 10 wéi to change into; to become 忽為毒蛇之所噬蠚
129 10 wéi to be; is 忽為毒蛇之所噬蠚
130 10 wéi to do 忽為毒蛇之所噬蠚
131 10 wèi for 忽為毒蛇之所噬蠚
132 10 wèi because of; for; to 忽為毒蛇之所噬蠚
133 10 wèi to 忽為毒蛇之所噬蠚
134 10 wéi in a passive construction 忽為毒蛇之所噬蠚
135 10 wéi forming a rehetorical question 忽為毒蛇之所噬蠚
136 10 wéi forming an adverb 忽為毒蛇之所噬蠚
137 10 wéi to add emphasis 忽為毒蛇之所噬蠚
138 10 wèi to support; to help 忽為毒蛇之所噬蠚
139 10 wéi to govern 忽為毒蛇之所噬蠚
140 10 wèi to be; bhū 忽為毒蛇之所噬蠚
141 10 我所 wǒ suǒ my; mama 眼是我眼是我所
142 10 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 眼是我眼是我所
143 9 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 即說伽陀曰
144 9 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 即說伽陀曰
145 9 shuì to persuade 即說伽陀曰
146 9 shuō to teach; to recite; to explain 即說伽陀曰
147 9 shuō a doctrine; a theory 即說伽陀曰
148 9 shuō to claim; to assert 即說伽陀曰
149 9 shuō allocution 即說伽陀曰
150 9 shuō to criticize; to scold 即說伽陀曰
151 9 shuō to indicate; to refer to 即說伽陀曰
152 9 shuō speach; vāda 即說伽陀曰
153 9 shuō to speak; bhāṣate 即說伽陀曰
154 9 shuō to instruct 即說伽陀曰
155 9 世尊 shìzūn World-Honored One 到已頭面禮世尊足
156 9 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 到已頭面禮世尊足
157 9 zhū all; many; various 諸尊者
158 9 zhū Zhu 諸尊者
159 9 zhū all; members of the class 諸尊者
160 9 zhū interrogative particle 諸尊者
161 9 zhū him; her; them; it 諸尊者
162 9 zhū of; in 諸尊者
163 9 zhū all; many; sarva 諸尊者
164 8 method; way 聲香味觸法是我
165 8 France 聲香味觸法是我
166 8 the law; rules; regulations 聲香味觸法是我
167 8 the teachings of the Buddha; Dharma 聲香味觸法是我
168 8 a standard; a norm 聲香味觸法是我
169 8 an institution 聲香味觸法是我
170 8 to emulate 聲香味觸法是我
171 8 magic; a magic trick 聲香味觸法是我
172 8 punishment 聲香味觸法是我
173 8 Fa 聲香味觸法是我
174 8 a precedent 聲香味觸法是我
175 8 a classification of some kinds of Han texts 聲香味觸法是我
176 8 relating to a ceremony or rite 聲香味觸法是我
177 8 Dharma 聲香味觸法是我
178 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 聲香味觸法是我
179 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 聲香味觸法是我
180 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 聲香味觸法是我
181 8 quality; characteristic 聲香味觸法是我
182 7 ruò to seem; to be like; as 若我取著
183 7 ruò seemingly 若我取著
184 7 ruò if 若我取著
185 7 ruò you 若我取著
186 7 ruò this; that 若我取著
187 7 ruò and; or 若我取著
188 7 ruò as for; pertaining to 若我取著
189 7 pomegranite 若我取著
190 7 ruò to choose 若我取著
191 7 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我取著
192 7 ruò thus 若我取著
193 7 ruò pollia 若我取著
194 7 ruò Ruo 若我取著
195 7 ruò only then 若我取著
196 7 ja 若我取著
197 7 jñā 若我取著
198 7 ruò if; yadi 若我取著
199 7 shí time; a point or period of time 時有尊者名曰隨勇
200 7 shí a season; a quarter of a year 時有尊者名曰隨勇
201 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時有尊者名曰隨勇
202 7 shí at that time 時有尊者名曰隨勇
203 7 shí fashionable 時有尊者名曰隨勇
204 7 shí fate; destiny; luck 時有尊者名曰隨勇
205 7 shí occasion; opportunity; chance 時有尊者名曰隨勇
206 7 shí tense 時有尊者名曰隨勇
207 7 shí particular; special 時有尊者名曰隨勇
208 7 shí to plant; to cultivate 時有尊者名曰隨勇
209 7 shí hour (measure word) 時有尊者名曰隨勇
210 7 shí an era; a dynasty 時有尊者名曰隨勇
211 7 shí time [abstract] 時有尊者名曰隨勇
212 7 shí seasonal 時有尊者名曰隨勇
213 7 shí frequently; often 時有尊者名曰隨勇
214 7 shí occasionally; sometimes 時有尊者名曰隨勇
215 7 shí on time 時有尊者名曰隨勇
216 7 shí this; that 時有尊者名曰隨勇
217 7 shí to wait upon 時有尊者名曰隨勇
218 7 shí hour 時有尊者名曰隨勇
219 7 shí appropriate; proper; timely 時有尊者名曰隨勇
220 7 shí Shi 時有尊者名曰隨勇
221 7 shí a present; currentlt 時有尊者名曰隨勇
222 7 shí time; kāla 時有尊者名曰隨勇
223 7 shí at that time; samaya 時有尊者名曰隨勇
224 7 shí then; atha 時有尊者名曰隨勇
225 7 again; more; repeatedly 無令延毒而復流散
226 7 to go back; to return 無令延毒而復流散
227 7 to resume; to restart 無令延毒而復流散
228 7 to do in detail 無令延毒而復流散
229 7 to restore 無令延毒而復流散
230 7 to respond; to reply to 無令延毒而復流散
231 7 after all; and then 無令延毒而復流散
232 7 even if; although 無令延毒而復流散
233 7 Fu; Return 無令延毒而復流散
234 7 to retaliate; to reciprocate 無令延毒而復流散
235 7 to avoid forced labor or tax 無令延毒而復流散
236 7 particle without meaing 無令延毒而復流散
237 7 Fu 無令延毒而復流散
238 7 repeated; again 無令延毒而復流散
239 7 doubled; to overlapping; folded 無令延毒而復流散
240 7 a lined garment with doubled thickness 無令延毒而復流散
241 7 again; punar 無令延毒而復流散
242 7 inside; interior 凍蜜里
243 7 Kangxi radical 166 凍蜜里
244 7 li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) 凍蜜里
245 7 a small village; ri 凍蜜里
246 7 inside; within 凍蜜里
247 7 a residence 凍蜜里
248 7 a neighborhood; an alley 凍蜜里
249 7 a local administrative district 凍蜜里
250 7 interior; antar 凍蜜里
251 7 village; antar 凍蜜里
252 7 爾時 ěr shí at that time 爾時尊者舍利子
253 7 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時尊者舍利子
254 6 \N 忽為毒蛇之所噬蠚
255 6 zhī him; her; them; that 忽為毒蛇之所噬蠚
256 6 zhī used between a modifier and a word to form a word group 忽為毒蛇之所噬蠚
257 6 zhī to go 忽為毒蛇之所噬蠚
258 6 zhī this; that 忽為毒蛇之所噬蠚
259 6 zhī genetive marker 忽為毒蛇之所噬蠚
260 6 zhī it 忽為毒蛇之所噬蠚
261 6 zhī in; in regards to 忽為毒蛇之所噬蠚
262 6 zhī all 忽為毒蛇之所噬蠚
263 6 zhī and 忽為毒蛇之所噬蠚
264 6 zhī however 忽為毒蛇之所噬蠚
265 6 zhī if 忽為毒蛇之所噬蠚
266 6 zhī then 忽為毒蛇之所噬蠚
267 6 zhī to arrive; to go 忽為毒蛇之所噬蠚
268 6 zhī is 忽為毒蛇之所噬蠚
269 6 zhī to use 忽為毒蛇之所噬蠚
270 6 zhī Zhi 忽為毒蛇之所噬蠚
271 6 zhī winding 忽為毒蛇之所噬蠚
272 6 如是 rúshì thus; so 聞彼隨勇發如是言
273 6 如是 rúshì thus, so 聞彼隨勇發如是言
274 6 如是 rúshì thus; evam 聞彼隨勇發如是言
275 6 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞彼隨勇發如是言
276 6 sufficient; enough 到已頭面禮世尊足
277 6 Kangxi radical 157 到已頭面禮世尊足
278 6 foot 到已頭面禮世尊足
279 6 to attain; to suffice; to be qualified 到已頭面禮世尊足
280 6 to satisfy 到已頭面禮世尊足
281 6 leg 到已頭面禮世尊足
282 6 football 到已頭面禮世尊足
283 6 fully 到已頭面禮世尊足
284 6 sound of footsteps; patter 到已頭面禮世尊足
285 6 permitted 到已頭面禮世尊足
286 6 to amount to; worthy 到已頭面禮世尊足
287 6 Zu 到已頭面禮世尊足
288 6 to step; to tread 到已頭面禮世尊足
289 6 to stop; to halt 到已頭面禮世尊足
290 6 prosperous 到已頭面禮世尊足
291 6 excessive 到已頭面禮世尊足
292 6 Contented 到已頭面禮世尊足
293 6 foot; pāda 到已頭面禮世尊足
294 6 satisfied; tṛpta 到已頭面禮世尊足
295 6 所有 suǒyǒu all 所有一切有情類
296 6 所有 suǒyǒu to belong to 所有一切有情類
297 6 所有 suǒyǒu all; sarva 所有一切有情類
298 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
299 6 relating to Buddhism 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
300 6 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
301 6 a Buddhist text 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
302 6 to touch; to stroke 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
303 6 Buddha 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
304 6 Buddha; Awakened One 佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍
305 6 xíng to walk 受想行識蘊是我
306 6 xíng capable; competent 受想行識蘊是我
307 6 háng profession 受想行識蘊是我
308 6 háng line; row 受想行識蘊是我
309 6 xíng Kangxi radical 144 受想行識蘊是我
310 6 xíng to travel 受想行識蘊是我
311 6 xìng actions; conduct 受想行識蘊是我
312 6 xíng to do; to act; to practice 受想行識蘊是我
313 6 xíng all right; OK; okay 受想行識蘊是我
314 6 háng horizontal line 受想行識蘊是我
315 6 héng virtuous deeds 受想行識蘊是我
316 6 hàng a line of trees 受想行識蘊是我
317 6 hàng bold; steadfast 受想行識蘊是我
318 6 xíng to move 受想行識蘊是我
319 6 xíng to put into effect; to implement 受想行識蘊是我
320 6 xíng travel 受想行識蘊是我
321 6 xíng to circulate 受想行識蘊是我
322 6 xíng running script; running script 受想行識蘊是我
323 6 xíng temporary 受想行識蘊是我
324 6 xíng soon 受想行識蘊是我
325 6 háng rank; order 受想行識蘊是我
326 6 háng a business; a shop 受想行識蘊是我
327 6 xíng to depart; to leave 受想行識蘊是我
328 6 xíng to experience 受想行識蘊是我
329 6 xíng path; way 受想行識蘊是我
330 6 xíng xing; ballad 受想行識蘊是我
331 6 xíng a round [of drinks] 受想行識蘊是我
332 6 xíng Xing 受想行識蘊是我
333 6 xíng moreover; also 受想行識蘊是我
334 6 xíng Practice 受想行識蘊是我
335 6 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 受想行識蘊是我
336 6 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 受想行識蘊是我
337 6 伽陀 jiātuó gatha; verse 即說伽陀曰
338 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而獨經行
339 6 ér Kangxi radical 126 而獨經行
340 6 ér you 而獨經行
341 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而獨經行
342 6 ér right away; then 而獨經行
343 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而獨經行
344 6 ér if; in case; in the event that 而獨經行
345 6 ér therefore; as a result; thus 而獨經行
346 6 ér how can it be that? 而獨經行
347 6 ér so as to 而獨經行
348 6 ér only then 而獨經行
349 6 ér as if; to seem like 而獨經行
350 6 néng can; able 而獨經行
351 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而獨經行
352 6 ér me 而獨經行
353 6 ér to arrive; up to 而獨經行
354 6 ér possessive 而獨經行
355 6 ér and; ca 而獨經行
356 5 de potential marker 彼復何有異相可得
357 5 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 彼復何有異相可得
358 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
359 5 děi to want to; to need to 彼復何有異相可得
360 5 děi must; ought to 彼復何有異相可得
361 5 de 彼復何有異相可得
362 5 de infix potential marker 彼復何有異相可得
363 5 to result in 彼復何有異相可得
364 5 to be proper; to fit; to suit 彼復何有異相可得
365 5 to be satisfied 彼復何有異相可得
366 5 to be finished 彼復何有異相可得
367 5 de result of degree 彼復何有異相可得
368 5 de marks completion of an action 彼復何有異相可得
369 5 děi satisfying 彼復何有異相可得
370 5 to contract 彼復何有異相可得
371 5 marks permission or possibility 彼復何有異相可得
372 5 expressing frustration 彼復何有異相可得
373 5 to hear 彼復何有異相可得
374 5 to have; there is 彼復何有異相可得
375 5 marks time passed 彼復何有異相可得
376 5 obtain; attain; prāpta 彼復何有異相可得
377 5 shé snake 蛇聚孤峯之上大僧坊中
378 5 shé snake; sarpa 蛇聚孤峯之上大僧坊中
379 5 cháng always; ever; often; frequently; constantly 復常善修正道因
380 5 cháng Chang 復常善修正道因
381 5 cháng long-lasting 復常善修正道因
382 5 cháng common; general; ordinary 復常善修正道因
383 5 cháng a principle; a rule 復常善修正道因
384 5 cháng eternal; nitya 復常善修正道因
385 5 yīn because 復常善修正道因
386 5 yīn cause; reason 復常善修正道因
387 5 yīn to accord with 復常善修正道因
388 5 yīn to follow 復常善修正道因
389 5 yīn to rely on 復常善修正道因
390 5 yīn via; through 復常善修正道因
391 5 yīn to continue 復常善修正道因
392 5 yīn to receive 復常善修正道因
393 5 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 復常善修正道因
394 5 yīn to seize an opportunity 復常善修正道因
395 5 yīn to be like 復常善修正道因
396 5 yīn from; because of 復常善修正道因
397 5 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 復常善修正道因
398 5 yīn a standrd; a criterion 復常善修正道因
399 5 yīn Cause 復常善修正道因
400 5 yīn cause; hetu 復常善修正道因
401 5 no 無令延毒而復流散
402 5 Kangxi radical 71 無令延毒而復流散
403 5 to not have; without 無令延毒而復流散
404 5 has not yet 無令延毒而復流散
405 5 mo 無令延毒而復流散
406 5 do not 無令延毒而復流散
407 5 not; -less; un- 無令延毒而復流散
408 5 regardless of 無令延毒而復流散
409 5 to not have 無令延毒而復流散
410 5 um 無令延毒而復流散
411 5 Wu 無令延毒而復流散
412 5 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無令延毒而復流散
413 5 not; non- 無令延毒而復流散
414 5 mo 無令延毒而復流散
415 5 such as; for example; for instance 如安惹那舍羅迦
416 5 if 如安惹那舍羅迦
417 5 in accordance with 如安惹那舍羅迦
418 5 to be appropriate; should; with regard to 如安惹那舍羅迦
419 5 this 如安惹那舍羅迦
420 5 it is so; it is thus; can be compared with 如安惹那舍羅迦
421 5 to go to 如安惹那舍羅迦
422 5 to meet 如安惹那舍羅迦
423 5 to appear; to seem; to be like 如安惹那舍羅迦
424 5 at least as good as 如安惹那舍羅迦
425 5 and 如安惹那舍羅迦
426 5 or 如安惹那舍羅迦
427 5 but 如安惹那舍羅迦
428 5 then 如安惹那舍羅迦
429 5 naturally 如安惹那舍羅迦
430 5 expresses a question or doubt 如安惹那舍羅迦
431 5 you 如安惹那舍羅迦
432 5 the second lunar month 如安惹那舍羅迦
433 5 in; at 如安惹那舍羅迦
434 5 Ru 如安惹那舍羅迦
435 5 Thus 如安惹那舍羅迦
436 5 thus; tathā 如安惹那舍羅迦
437 5 like; iva 如安惹那舍羅迦
438 5 suchness; tathatā 如安惹那舍羅迦
439 5 already 到已謂言
440 5 Kangxi radical 49 到已謂言
441 5 from 到已謂言
442 5 to bring to an end; to stop 到已謂言
443 5 final aspectual particle 到已謂言
444 5 afterwards; thereafter 到已謂言
445 5 too; very; excessively 到已謂言
446 5 to complete 到已謂言
447 5 to demote; to dismiss 到已謂言
448 5 to recover from an illness 到已謂言
449 5 certainly 到已謂言
450 5 an interjection of surprise 到已謂言
451 5 this 到已謂言
452 5 former; pūrvaka 到已謂言
453 5 former; pūrvaka 到已謂言
454 5 lóng dragon 愛囉嚩尾龍亦然
455 5 lóng Kangxi radical 212 愛囉嚩尾龍亦然
456 5 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 愛囉嚩尾龍亦然
457 5 lóng weakened; frail 愛囉嚩尾龍亦然
458 5 lóng a tall horse 愛囉嚩尾龍亦然
459 5 lóng Long 愛囉嚩尾龍亦然
460 5 lóng serpent; dragon; naga 愛囉嚩尾龍亦然
461 5 大明 dàmíng the sun 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
462 5 大明 dàmíng the moon 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
463 5 大明 dàmíng Da Ming 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
464 5 大明 dàmíng Da Ming reign 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
465 5 大明 dàmíng Ming dynasty 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
466 5 大明 dàmíng mantra; vidya 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句
467 5 děng et cetera; and so on 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
468 5 děng to wait 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
469 5 děng degree; kind 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
470 5 děng plural 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
471 5 děng to be equal 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
472 5 děng degree; level 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
473 5 děng to compare 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
474 5 děng same; equal; sama 西天譯經三藏朝奉大夫試光祿卿傳法大師賜紫沙門臣施護等奉
475 5 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 我常宣說真實語
476 5 真實 zhēnshí true reality 我常宣說真實語
477 5 this; these 今此何故面及諸根有是異相
478 5 in this way 今此何故面及諸根有是異相
479 5 otherwise; but; however; so 今此何故面及諸根有是異相
480 5 at this time; now; here 今此何故面及諸根有是異相
481 5 this; here; etad 今此何故面及諸根有是異相
482 5 jīn today; present; now 今宜置我於僧坊外
483 5 jīn Jin 今宜置我於僧坊外
484 5 jīn modern 今宜置我於僧坊外
485 5 jīn now; adhunā 今宜置我於僧坊外
486 4 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 智者善行於梵行
487 4 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 智者善行於梵行
488 4 dòng to freeze 凍蜜里
489 4 dòng cold 凍蜜里
490 4 dòng jelly 凍蜜里
491 4 能破 néngpò refutation 佛真實力能破毒
492 4 fu 愛囉嚩尾龍亦然
493 4 va 愛囉嚩尾龍亦然
494 4 識蘊 shí yùn consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha 受想行識蘊是我
495 4 big; huge; large 蛇聚孤峯之上大僧坊中
496 4 Kangxi radical 37 蛇聚孤峯之上大僧坊中
497 4 great; major; important 蛇聚孤峯之上大僧坊中
498 4 size 蛇聚孤峯之上大僧坊中
499 4 old 蛇聚孤峯之上大僧坊中
500 4 greatly; very 蛇聚孤峯之上大僧坊中

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
yǐn drawing towards; upasaṃhāra
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尊者 zūnzhě senior monk; elder
poison; viṣa
and; ca; api
suí follow; anugama
  1. yǒng
  2. yǒng
  1. Courage
  2. brave; śūra
that; tad
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
赐紫沙门 賜紫沙門 99 Master Ci Zi
佛说随勇尊者经 佛說隨勇尊者經 102 Fo Shuo Sui Yong Zunzhe Jing
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
普愿 普願 112 Nanquan; Puyuan
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利子 115 Sariputta
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西天 120 India; Indian continent

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二行 195 two kinds of spiritual practice
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
火宅 104
  1. burning house
  2. the parable of the burning house
伽陀 106 gatha; verse
了知 108 to understand clearly
名曰 109 to be named; to be called
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
能破 110 refutation
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三世间 三世間 115 Three Continuums
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧坊 115 monastic quarters
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
身命 115 body and life
识蕴 識蘊 115 consciousness aggregate; vijñānaskandha; viññāṇakhandha
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
尸陀林 115 sitavana; cemetery
受想 115 sensation and perception
贪毒 貪毒 116 the poison of greed
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
语业 語業 121 verbal karma
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
诸法 諸法 122 all things; all dharmas