Glossary and Vocabulary for Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing) 佛說如意寶總持王經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù verb complement 與妙住
6 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
7 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
8 17 miào clever 與妙住
9 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
10 17 miào fine; delicate 與妙住
11 17 miào young 與妙住
12 17 miào interesting 與妙住
13 17 miào profound reasoning 與妙住
14 17 miào Miao 與妙住
15 17 miào Wonderful 與妙住
16 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
17 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
18 16 to not have; without 無善巧智無方便故
19 16 mo 無善巧智無方便故
20 16 to not have 無善巧智無方便故
21 16 Wu 無善巧智無方便故
22 16 mo 無善巧智無方便故
23 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
24 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
25 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
26 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
27 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
28 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
29 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
30 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
31 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
32 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
33 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
34 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
35 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
36 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
37 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
38 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
39 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
40 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
41 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
42 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
43 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
44 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
45 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
47 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
48 11 néng can; able 從座而起詣世尊
49 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
50 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
51 10 míng fame; renown; reputation 師名
52 10 míng a name; personal name; designation 師名
53 10 míng rank; position 師名
54 10 míng an excuse 師名
55 10 míng life 師名
56 10 míng to name; to call 師名
57 10 míng to express; to describe 師名
58 10 míng to be called; to have the name 師名
59 10 míng to own; to possess 師名
60 10 míng famous; renowned 師名
61 10 míng moral 師名
62 10 míng name; naman 師名
63 10 míng fame; renown; yasas 師名
64 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
65 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
66 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
67 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
68 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
69 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
70 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
71 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
72 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
73 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
74 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
75 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
76 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
77 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
78 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
79 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
80 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
81 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
82 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
83 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
84 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
85 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
86 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
87 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
88 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
89 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
90 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
91 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
92 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
93 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
94 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
95 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
96 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
97 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
98 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
99 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
100 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
101 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
102 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
103 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
106 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
107 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
108 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
109 7 to reach 而於過去見在及彼未來
110 7 to attain 而於過去見在及彼未來
111 7 to understand 而於過去見在及彼未來
112 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
113 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
114 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
115 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
116 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
117 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
118 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
119 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
120 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
121 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
122 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
123 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
124 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
125 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
126 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
127 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
128 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
129 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
130 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
131 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
132 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
133 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
134 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
135 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
136 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
137 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
138 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
139 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
140 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
141 6 fēi different 此雖受持而非受持
142 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
143 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
144 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
145 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
146 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
147 6 fēi must 此雖受持而非受持
148 6 fēi an error 此雖受持而非受持
149 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
150 6 fēi evil 此雖受持而非受持
151 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
152 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
153 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
154 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
155 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
156 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
157 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
158 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
159 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
160 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
161 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
162 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
163 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
164 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
165 5 va 若得無染亦得無縛
166 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
167 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
168 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
169 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
170 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
171 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
172 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
173 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
174 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
175 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
176 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
177 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
178 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
179 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
180 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
181 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
182 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
183 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
184 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
185 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
186 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
187 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
188 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
189 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
190 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
191 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
192 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
193 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
194 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
195 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
196 5 a grade; a level 是則名為真受
197 5 an example; a model 是則名為真受
198 5 a weighing device 是則名為真受
199 5 to grade; to rank 是則名為真受
200 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
201 5 to do 是則名為真受
202 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
203 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
204 4 Zi 無自無他非和合非不和
205 4 a nose 無自無他非和合非不和
206 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
207 4 origin 無自無他非和合非不和
208 4 to employ; to use 無自無他非和合非不和
209 4 to be 無自無他非和合非不和
210 4 self; soul; ātman 無自無他非和合非不和
211 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
212 4 xīn heart [organ]
213 4 xīn Kangxi radical 61
214 4 xīn mind; consciousness
215 4 xīn the center; the core; the middle
216 4 xīn one of the 28 star constellations
217 4 xīn heart
218 4 xīn emotion
219 4 xīn intention; consideration
220 4 xīn disposition; temperament
221 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
222 4 xīn heart; hṛdaya
223 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā
224 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
225 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
226 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
227 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
228 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
229 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
230 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
231 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
232 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
233 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
234 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
235 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
236 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
237 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
238 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
239 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
240 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
241 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
242 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
243 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
244 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
245 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
246 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
247 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
248 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
249 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
250 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
251 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
252 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
253 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
254 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
255 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
256 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
257 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
258 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
259 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
260 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
261 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
262 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
263 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
264 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
265 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
266 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
267 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
268 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
269 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
270 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
271 4 to complete 五輪著地禮已白言
272 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
273 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
274 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
275 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
276 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
277 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
278 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
279 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
280 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
281 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
282 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
283 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
284 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
285 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
286 4 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是則名為知過去未來及以見在說法
287 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
288 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
289 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
290 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
291 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
292 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
293 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
294 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
295 4 zhī to appreciate 是則名為知過去未來及以見在說法
296 4 zhī to make known 是則名為知過去未來及以見在說法
297 4 zhī to have control over 是則名為知過去未來及以見在說法
298 4 zhī to expect; to foresee 是則名為知過去未來及以見在說法
299 4 zhī Understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
300 4 zhī know; jña 是則名為知過去未來及以見在說法
301 4 shì matter; thing; item 是事云何
302 4 shì to serve 是事云何
303 4 shì a government post 是事云何
304 4 shì duty; post; work 是事云何
305 4 shì occupation 是事云何
306 4 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事云何
307 4 shì an accident 是事云何
308 4 shì to attend 是事云何
309 4 shì an allusion 是事云何
310 4 shì a condition; a state; a situation 是事云何
311 4 shì to engage in 是事云何
312 4 shì to enslave 是事云何
313 4 shì to pursue 是事云何
314 4 shì to administer 是事云何
315 4 shì to appoint 是事云何
316 4 shì thing; phenomena 是事云何
317 4 shì actions; karma 是事云何
318 3 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 等無數千菩薩摩訶薩俱
319 3 最上 zuìshàng supreme 來族名知過去佛最上之明
320 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 是則名為知過去未來及以見在說法
321 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
322 3 說法 shuō fǎ words from the heart 是則名為知過去未來及以見在說法
323 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 是則名為知過去未來及以見在說法
324 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 是則名為知過去未來及以見在說法
325 3 method; way 亦復於如是法無取著故
326 3 France 亦復於如是法無取著故
327 3 the law; rules; regulations 亦復於如是法無取著故
328 3 the teachings of the Buddha; Dharma 亦復於如是法無取著故
329 3 a standard; a norm 亦復於如是法無取著故
330 3 an institution 亦復於如是法無取著故
331 3 to emulate 亦復於如是法無取著故
332 3 magic; a magic trick 亦復於如是法無取著故
333 3 punishment 亦復於如是法無取著故
334 3 Fa 亦復於如是法無取著故
335 3 a precedent 亦復於如是法無取著故
336 3 a classification of some kinds of Han texts 亦復於如是法無取著故
337 3 relating to a ceremony or rite 亦復於如是法無取著故
338 3 Dharma 亦復於如是法無取著故
339 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦復於如是法無取著故
340 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦復於如是法無取著故
341 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦復於如是法無取著故
342 3 quality; characteristic 亦復於如是法無取著故
343 3 infix potential marker 不見不聞亦不值遇者
344 3 lái to come 是時復有無量天眾并諸營從亦來
345 3 lái please 是時復有無量天眾并諸營從亦來
346 3 lái used to substitute for another verb 是時復有無量天眾并諸營從亦來
347 3 lái used between two word groups to express purpose and effect 是時復有無量天眾并諸營從亦來
348 3 lái wheat 是時復有無量天眾并諸營從亦來
349 3 lái next; future 是時復有無量天眾并諸營從亦來
350 3 lái a simple complement of direction 是時復有無量天眾并諸營從亦來
351 3 lái to occur; to arise 是時復有無量天眾并諸營從亦來
352 3 lái to earn 是時復有無量天眾并諸營從亦來
353 3 lái to come; āgata 是時復有無量天眾并諸營從亦來
354 3 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
355 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
356 3 Ru River 汝大方便能
357 3 Ru 汝大方便能
358 3 other; another; some other 無自無他非和合非不和
359 3 other 無自無他非和合非不和
360 3 tha 無自無他非和合非不和
361 3 ṭha 無自無他非和合非不和
362 3 other; anya 無自無他非和合非不和
363 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
364 3 zhōng medium; medium sized 一時佛在覩史多天宮中
365 3 zhōng China 一時佛在覩史多天宮中
366 3 zhòng to hit the mark 一時佛在覩史多天宮中
367 3 zhōng midday 一時佛在覩史多天宮中
368 3 zhōng inside 一時佛在覩史多天宮中
369 3 zhōng during 一時佛在覩史多天宮中
370 3 zhōng Zhong 一時佛在覩史多天宮中
371 3 zhōng intermediary 一時佛在覩史多天宮中
372 3 zhōng half 一時佛在覩史多天宮中
373 3 zhòng to reach; to attain 一時佛在覩史多天宮中
374 3 zhòng to suffer; to infect 一時佛在覩史多天宮中
375 3 zhòng to obtain 一時佛在覩史多天宮中
376 3 zhòng to pass an exam 一時佛在覩史多天宮中
377 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
378 3 佛說如意寶總持王經 fó shuō rúyì bǎo zǒng chí wáng jīng Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing 佛說如意寶總持王經
379 3 to go 是則名為見過去未來及以見在說法
380 3 to remove; to wipe off; to eliminate 是則名為見過去未來及以見在說法
381 3 to be distant 是則名為見過去未來及以見在說法
382 3 to leave 是則名為見過去未來及以見在說法
383 3 to play a part 是則名為見過去未來及以見在說法
384 3 to abandon; to give up 是則名為見過去未來及以見在說法
385 3 to die 是則名為見過去未來及以見在說法
386 3 previous; past 是則名為見過去未來及以見在說法
387 3 to send out; to issue; to drive away 是則名為見過去未來及以見在說法
388 3 falling tone 是則名為見過去未來及以見在說法
389 3 to lose 是則名為見過去未來及以見在說法
390 3 Qu 是則名為見過去未來及以見在說法
391 3 go; gati 是則名為見過去未來及以見在說法
392 3 xíng to walk 雖行利益常
393 3 xíng capable; competent 雖行利益常
394 3 háng profession 雖行利益常
395 3 xíng Kangxi radical 144 雖行利益常
396 3 xíng to travel 雖行利益常
397 3 xìng actions; conduct 雖行利益常
398 3 xíng to do; to act; to practice 雖行利益常
399 3 xíng all right; OK; okay 雖行利益常
400 3 háng horizontal line 雖行利益常
401 3 héng virtuous deeds 雖行利益常
402 3 hàng a line of trees 雖行利益常
403 3 hàng bold; steadfast 雖行利益常
404 3 xíng to move 雖行利益常
405 3 xíng to put into effect; to implement 雖行利益常
406 3 xíng travel 雖行利益常
407 3 xíng to circulate 雖行利益常
408 3 xíng running script; running script 雖行利益常
409 3 xíng temporary 雖行利益常
410 3 háng rank; order 雖行利益常
411 3 háng a business; a shop 雖行利益常
412 3 xíng to depart; to leave 雖行利益常
413 3 xíng to experience 雖行利益常
414 3 xíng path; way 雖行利益常
415 3 xíng xing; ballad 雖行利益常
416 3 xíng Xing 雖行利益常
417 3 xíng Practice 雖行利益常
418 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雖行利益常
419 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雖行利益常
420 3 不住 bùzhù not dwelling 復於信不信而不住故
421 2 rán to approve; to endorse 說是語已顒然
422 2 rán to burn 說是語已顒然
423 2 rán to pledge; to promise 說是語已顒然
424 2 rán Ran 說是語已顒然
425 2 無疑 wúyí no doubt; undoubtedly 至未來一切眾生使無疑惑
426 2 to join; to combine
427 2 to close
428 2 to agree with; equal to
429 2 to gather
430 2 whole
431 2 to be suitable; to be up to standard
432 2 a musical note
433 2 the conjunction of two astronomical objects
434 2 to fight
435 2 to conclude
436 2 to be similar to
437 2 crowded
438 2 a box
439 2 to copulate
440 2 a partner; a spouse
441 2 harmonious
442 2 He
443 2 a container for grain measurement
444 2 Merge
445 2 unite; saṃyoga
446 2 cháng Chang 雖行利益常
447 2 cháng common; general; ordinary 雖行利益常
448 2 cháng a principle; a rule 雖行利益常
449 2 cháng eternal; nitya 雖行利益常
450 2 shī teacher 師名
451 2 shī multitude 師名
452 2 shī a host; a leader 師名
453 2 shī an expert 師名
454 2 shī an example; a model 師名
455 2 shī master 師名
456 2 shī a capital city; a well protected place 師名
457 2 shī Shi 師名
458 2 shī to imitate 師名
459 2 shī troops 師名
460 2 shī shi 師名
461 2 shī an army division 師名
462 2 shī the 7th hexagram 師名
463 2 shī a lion 師名
464 2 shī spiritual guide; teacher; ācārya 師名
465 2 zuò seat 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
466 2 zuò stand; base 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
467 2 zuò a constellation; a star constellation 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
468 2 zuò seat; āsana 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
469 2 無數 wúshù countless; innumerable 等無數千菩薩摩訶薩俱
470 2 無數 wúshù extremely many 等無數千菩薩摩訶薩俱
471 2 獲得 huòdé to obtain; to receive; to get 凡有所求無不獲得
472 2 獲得 huòdé obtain; pratilabhate 凡有所求無不獲得
473 2 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 求七寶得七寶
474 2 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 求七寶得七寶
475 2 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 求七寶得七寶
476 2 a family clan 來族名知過去佛最上之明
477 2 an ethnic group; a tribe 來族名知過去佛最上之明
478 2 a family 來族名知過去佛最上之明
479 2 a group of the same kind 來族名知過去佛最上之明
480 2 average; prepresentative of a kind 來族名知過去佛最上之明
481 2 kill an entire clan as punishment 來族名知過去佛最上之明
482 2 complex 來族名知過去佛最上之明
483 2 to wipe out 來族名知過去佛最上之明
484 2 lineage; gotra 來族名知過去佛最上之明
485 2 duàn to judge 又復於此總持章句疑未斷故
486 2 duàn to severe; to break 又復於此總持章句疑未斷故
487 2 duàn to stop 又復於此總持章句疑未斷故
488 2 duàn to quit; to give up 又復於此總持章句疑未斷故
489 2 duàn to intercept 又復於此總持章句疑未斷故
490 2 duàn to divide 又復於此總持章句疑未斷故
491 2 duàn to isolate 又復於此總持章句疑未斷故
492 2 huò to confuse; to be baffled; to doubt 至未來一切眾生使無疑惑
493 2 huò doubt 至未來一切眾生使無疑惑
494 2 huò to mislead; to delude 至未來一切眾生使無疑惑
495 2 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 至未來一切眾生使無疑惑
496 2 huò a delusion 至未來一切眾生使無疑惑
497 2 nǎi to be
498 2 luó Luo 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
499 2 luó to catch; to capture 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人
500 2 luó gauze 羅迦樓羅緊曩羅摩睺羅伽鳩槃茶乃至人

Frequencies of all Words

Top 920

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù firmly; securely 與妙住
6 23 zhù verb complement 與妙住
7 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
8 18 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩
9 18 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩
10 18 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩
11 18 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩
12 18 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩
13 18 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩
14 18 shì true 是諸菩薩摩訶薩
15 18 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩
16 18 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩
17 18 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩
18 18 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩
19 18 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩
20 18 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩
21 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
22 17 miào clever 與妙住
23 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
24 17 miào fine; delicate 與妙住
25 17 miào young 與妙住
26 17 miào interesting 與妙住
27 17 miào profound reasoning 與妙住
28 17 miào Miao 與妙住
29 17 miào Wonderful 與妙住
30 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
31 16 no 無善巧智無方便故
32 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
33 16 to not have; without 無善巧智無方便故
34 16 has not yet 無善巧智無方便故
35 16 mo 無善巧智無方便故
36 16 do not 無善巧智無方便故
37 16 not; -less; un- 無善巧智無方便故
38 16 regardless of 無善巧智無方便故
39 16 to not have 無善巧智無方便故
40 16 um 無善巧智無方便故
41 16 Wu 無善巧智無方便故
42 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無善巧智無方便故
43 16 not; non- 無善巧智無方便故
44 16 mo 無善巧智無方便故
45 15 this; these 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 15 in this way 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
47 15 otherwise; but; however; so 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
48 15 at this time; now; here 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
49 15 this; here; etad 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
50 14 de potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
51 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
52 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
53 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
54 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
55 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
56 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
57 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
58 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
59 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
60 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
61 14 de result of degree 皆得具足諸法轉不退輪
62 14 de marks completion of an action 皆得具足諸法轉不退輪
63 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
64 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
65 14 marks permission or possibility 皆得具足諸法轉不退輪
66 14 expressing frustration 皆得具足諸法轉不退輪
67 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
68 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
69 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
70 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
71 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
72 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
73 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
74 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
75 14 in; at; to; from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
76 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
77 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
78 14 to go to; to arrive at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
79 14 from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
80 14 give 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
81 14 oppposing 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
82 14 and 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
83 14 compared to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
84 14 by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
85 14 and; as well as 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
86 14 for 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
87 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
88 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
89 14 whew; wow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
90 14 near to; antike 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
91 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又復於此總持章句疑未斷故
92 13 old; ancient; former; past 又復於此總持章句疑未斷故
93 13 reason; cause; purpose 又復於此總持章句疑未斷故
94 13 to die 又復於此總持章句疑未斷故
95 13 so; therefore; hence 又復於此總持章句疑未斷故
96 13 original 又復於此總持章句疑未斷故
97 13 accident; happening; instance 又復於此總持章句疑未斷故
98 13 a friend; an acquaintance; friendship 又復於此總持章句疑未斷故
99 13 something in the past 又復於此總持章句疑未斷故
100 13 deceased; dead 又復於此總持章句疑未斷故
101 13 still; yet 又復於此總持章句疑未斷故
102 13 therefore; tasmāt 又復於此總持章句疑未斷故
103 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起詣世尊
106 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
107 11 ér you 從座而起詣世尊
108 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起詣世尊
109 11 ér right away; then 從座而起詣世尊
110 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起詣世尊
111 11 ér if; in case; in the event that 從座而起詣世尊
112 11 ér therefore; as a result; thus 從座而起詣世尊
113 11 ér how can it be that? 從座而起詣世尊
114 11 ér so as to 從座而起詣世尊
115 11 ér only then 從座而起詣世尊
116 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
117 11 néng can; able 從座而起詣世尊
118 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
119 11 ér me 從座而起詣世尊
120 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
121 11 ér possessive 從座而起詣世尊
122 11 ér and; ca 從座而起詣世尊
123 10 míng measure word for people 師名
124 10 míng fame; renown; reputation 師名
125 10 míng a name; personal name; designation 師名
126 10 míng rank; position 師名
127 10 míng an excuse 師名
128 10 míng life 師名
129 10 míng to name; to call 師名
130 10 míng to express; to describe 師名
131 10 míng to be called; to have the name 師名
132 10 míng to own; to possess 師名
133 10 míng famous; renowned 師名
134 10 míng moral 師名
135 10 míng name; naman 師名
136 10 míng fame; renown; yasas 師名
137 10 ruò to seem; to be like; as 若彼善男子於此總
138 10 ruò seemingly 若彼善男子於此總
139 10 ruò if 若彼善男子於此總
140 10 ruò you 若彼善男子於此總
141 10 ruò this; that 若彼善男子於此總
142 10 ruò and; or 若彼善男子於此總
143 10 ruò as for; pertaining to 若彼善男子於此總
144 10 pomegranite 若彼善男子於此總
145 10 ruò to choose 若彼善男子於此總
146 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若彼善男子於此總
147 10 ruò thus 若彼善男子於此總
148 10 ruò pollia 若彼善男子於此總
149 10 ruò Ruo 若彼善男子於此總
150 10 ruò only then 若彼善男子於此總
151 10 ja 若彼善男子於此總
152 10 jñā 若彼善男子於此總
153 10 ruò if; yadi 若彼善男子於此總
154 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
155 10 zài at 一時佛在覩史多天宮中
156 10 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在覩史多天宮中
157 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
158 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
159 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
160 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
161 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不見不聞亦不值遇者
162 9 zhě that 不見不聞亦不值遇者
163 9 zhě nominalizing function word 不見不聞亦不值遇者
164 9 zhě used to mark a definition 不見不聞亦不值遇者
165 9 zhě used to mark a pause 不見不聞亦不值遇者
166 9 zhě topic marker; that; it 不見不聞亦不值遇者
167 9 zhuó according to 不見不聞亦不值遇者
168 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
169 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
170 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
171 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
172 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
173 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
174 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
175 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
176 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
177 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
178 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
179 9 zhī him; her; them; that 是名得無趣無壞之義
180 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是名得無趣無壞之義
181 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
182 9 zhī this; that 是名得無趣無壞之義
183 9 zhī genetive marker 是名得無趣無壞之義
184 9 zhī it 是名得無趣無壞之義
185 9 zhī in; in regards to 是名得無趣無壞之義
186 9 zhī all 是名得無趣無壞之義
187 9 zhī and 是名得無趣無壞之義
188 9 zhī however 是名得無趣無壞之義
189 9 zhī if 是名得無趣無壞之義
190 9 zhī then 是名得無趣無壞之義
191 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
192 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
193 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
194 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
195 9 zhī winding 是名得無趣無壞之義
196 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
197 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
198 9 also; too 是時復有無量天眾并諸營從亦來
199 9 but 是時復有無量天眾并諸營從亦來
200 9 this; he; she 是時復有無量天眾并諸營從亦來
201 9 although; even though 是時復有無量天眾并諸營從亦來
202 9 already 是時復有無量天眾并諸營從亦來
203 9 particle with no meaning 是時復有無量天眾并諸營從亦來
204 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
205 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
206 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
207 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
208 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
209 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
210 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
211 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
212 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
213 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
214 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
215 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
216 8 jiàn passive marker 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
217 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
218 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
219 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
220 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
221 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
222 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
223 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
224 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
225 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
226 7 to reach 而於過去見在及彼未來
227 7 and 而於過去見在及彼未來
228 7 coming to; when 而於過去見在及彼未來
229 7 to attain 而於過去見在及彼未來
230 7 to understand 而於過去見在及彼未來
231 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
232 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
233 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
234 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
235 7 that; those 世尊有彼善男子
236 7 another; the other 世尊有彼善男子
237 7 that; tad 世尊有彼善男子
238 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
239 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
240 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
241 6 yǒu is; are; to exist 世尊有彼善男子
242 6 yǒu to have; to possess 世尊有彼善男子
243 6 yǒu indicates an estimate 世尊有彼善男子
244 6 yǒu indicates a large quantity 世尊有彼善男子
245 6 yǒu indicates an affirmative response 世尊有彼善男子
246 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有彼善男子
247 6 yǒu used to compare two things 世尊有彼善男子
248 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有彼善男子
249 6 yǒu used before the names of dynasties 世尊有彼善男子
250 6 yǒu a certain thing; what exists 世尊有彼善男子
251 6 yǒu multiple of ten and ... 世尊有彼善男子
252 6 yǒu abundant 世尊有彼善男子
253 6 yǒu purposeful 世尊有彼善男子
254 6 yǒu You 世尊有彼善男子
255 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有彼善男子
256 6 yǒu becoming; bhava 世尊有彼善男子
257 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
258 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
259 6 děng degree; kind 等無數千菩薩摩訶薩俱
260 6 děng plural 等無數千菩薩摩訶薩俱
261 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
262 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
263 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
264 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
265 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
266 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
267 6 yòu again; also 又復於此總持章句疑未斷故
268 6 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復於此總持章句疑未斷故
269 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
270 6 yòu and 又復於此總持章句疑未斷故
271 6 yòu furthermore 又復於此總持章句疑未斷故
272 6 yòu in addition 又復於此總持章句疑未斷故
273 6 yòu but 又復於此總持章句疑未斷故
274 6 yòu again; also; moreover; punar 又復於此總持章句疑未斷故
275 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
276 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
277 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
278 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
279 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
280 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
281 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
282 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
283 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
284 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
285 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
286 6 fēi not; non-; un- 此雖受持而非受持
287 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
288 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
289 6 fēi different 此雖受持而非受持
290 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
291 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
292 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
293 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
294 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
295 6 fēi must 此雖受持而非受持
296 6 fēi an error 此雖受持而非受持
297 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
298 6 fēi evil 此雖受持而非受持
299 6 fēi besides; except; unless 此雖受持而非受持
300 6 fēi not 此雖受持而非受持
301 6 so as to; in order to 是則名為知過去未來及以見在說法
302 6 to use; to regard as 是則名為知過去未來及以見在說法
303 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
304 6 according to 是則名為知過去未來及以見在說法
305 6 because of 是則名為知過去未來及以見在說法
306 6 on a certain date 是則名為知過去未來及以見在說法
307 6 and; as well as 是則名為知過去未來及以見在說法
308 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
309 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
310 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
311 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
312 6 further; moreover 是則名為知過去未來及以見在說法
313 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
314 6 very 是則名為知過去未來及以見在說法
315 6 already 是則名為知過去未來及以見在說法
316 6 increasingly 是則名為知過去未來及以見在說法
317 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
318 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
319 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
320 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
321 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
322 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
323 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
324 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
325 5 va 若得無染亦得無縛
326 5 如是 rúshì thus; so 亦復於如是法無取著故
327 5 如是 rúshì thus, so 亦復於如是法無取著故
328 5 如是 rúshì thus; evam 亦復於如是法無取著故
329 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
330 5 again; more; repeatedly 是時復有無量天眾并諸營從亦來
331 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
332 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
333 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
334 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
335 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
336 5 after all; and then 是時復有無量天眾并諸營從亦來
337 5 even if; although 是時復有無量天眾并諸營從亦來
338 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
339 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
340 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
341 5 particle without meaing 是時復有無量天眾并諸營從亦來
342 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
343 5 repeated; again 是時復有無量天眾并諸營從亦來
344 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
345 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
346 5 again; punar 是時復有無量天眾并諸營從亦來
347 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
348 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
349 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
350 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
351 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
352 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
353 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
354 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
355 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
356 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
357 5 wèi for; to 唯願如來普為我等一一開說
358 5 wèi because of 唯願如來普為我等一一開說
359 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
360 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
361 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
362 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
363 5 wèi for 唯願如來普為我等一一開說
364 5 wèi because of; for; to 唯願如來普為我等一一開說
365 5 wèi to 唯願如來普為我等一一開說
366 5 wéi in a passive construction 唯願如來普為我等一一開說
367 5 wéi forming a rehetorical question 唯願如來普為我等一一開說
368 5 wéi forming an adverb 唯願如來普為我等一一開說
369 5 wéi to add emphasis 唯願如來普為我等一一開說
370 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
371 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
372 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
373 5 otherwise; but; however 是則名為真受
374 5 then 是則名為真受
375 5 measure word for short sections of text 是則名為真受
376 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
377 5 a grade; a level 是則名為真受
378 5 an example; a model 是則名為真受
379 5 a weighing device 是則名為真受
380 5 to grade; to rank 是則名為真受
381 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
382 5 to do 是則名為真受
383 5 only 是則名為真受
384 5 immediately 是則名為真受
385 5 then; moreover; atha 是則名為真受
386 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
387 4 naturally; of course; certainly 無自無他非和合非不和
388 4 from; since 無自無他非和合非不和
389 4 self; oneself; itself 無自無他非和合非不和
390 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
391 4 Zi 無自無他非和合非不和
392 4 a nose 無自無他非和合非不和
393 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
394 4 origin 無自無他非和合非不和
395 4 originally 無自無他非和合非不和
396 4 still; to remain 無自無他非和合非不和
397 4 in person; personally 無自無他非和合非不和
398 4 in addition; besides 無自無他非和合非不和
399 4 if; even if 無自無他非和合非不和
400 4 but 無自無他非和合非不和
401 4 because 無自無他非和合非不和
402 4 to employ; to use 無自無他非和合非不和
403 4 to be 無自無他非和合非不和
404 4 own; one's own; oneself 無自無他非和合非不和
405 4 self; soul; ātman 無自無他非和合非不和
406 4 得無 dewú is it or not? 是名得無趣無壞之義
407 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
408 4 xīn heart [organ]
409 4 xīn Kangxi radical 61
410 4 xīn mind; consciousness
411 4 xīn the center; the core; the middle
412 4 xīn one of the 28 star constellations
413 4 xīn heart
414 4 xīn emotion
415 4 xīn intention; consideration
416 4 xīn disposition; temperament
417 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
418 4 xīn heart; hṛdaya
419 4 xīn Rohiṇī; Jyesthā
420 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
421 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
422 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
423 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
424 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
425 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
426 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
427 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
428 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
429 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
430 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
431 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
432 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
433 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
434 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
435 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
436 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
437 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
438 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
439 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
440 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
441 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
442 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
443 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
444 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
445 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
446 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
447 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
448 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
449 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
450 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
451 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
452 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
453 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
454 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
455 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
456 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
457 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
458 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
459 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
460 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
461 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
462 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
463 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
464 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
465 4 already 五輪著地禮已白言
466 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
467 4 from 五輪著地禮已白言
468 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
469 4 final aspectual particle 五輪著地禮已白言
470 4 afterwards; thereafter 五輪著地禮已白言
471 4 too; very; excessively 五輪著地禮已白言
472 4 to complete 五輪著地禮已白言
473 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
474 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
475 4 certainly 五輪著地禮已白言
476 4 an interjection of surprise 五輪著地禮已白言
477 4 this 五輪著地禮已白言
478 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
479 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
480 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能如是積行住無所住
481 4 suǒ an office; an institute 能如是積行住無所住
482 4 suǒ introduces a relative clause 能如是積行住無所住
483 4 suǒ it 能如是積行住無所住
484 4 suǒ if; supposing 能如是積行住無所住
485 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
486 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
487 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
488 4 suǒ that which 能如是積行住無所住
489 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
490 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
491 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
492 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
493 4 suǒ that which; yad 能如是積行住無所住
494 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
495 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
496 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
497 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
498 4 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是則名為知過去未來及以見在說法
499 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
500 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
obtain; attain; prāpta
总持 總持
  1. zǒngchí
  2. zǒngchí
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
near to; antike
therefore; tasmāt
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
佛说如意宝总持王经 佛說如意寶總持王經 102 Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
西天 120 India; Indian continent
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知足天 122 Tuṣita Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无染 無染 119 undefiled
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿求 願求 121 aspires
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme