Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 58 一法 yī fǎ one dharma; one thing 或有一法義亦深
2 50 便 biàn convenient; handy; easy 已聞便得離眾苦
3 50 便 biàn advantageous 已聞便得離眾苦
4 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已聞便得離眾苦
5 50 便 pián fat; obese 已聞便得離眾苦
6 50 便 biàn to make easy 已聞便得離眾苦
7 50 便 biàn an unearned advantage 已聞便得離眾苦
8 50 便 biàn ordinary; plain 已聞便得離眾苦
9 50 便 biàn in passing 已聞便得離眾苦
10 50 便 biàn informal 已聞便得離眾苦
11 50 便 biàn appropriate; suitable 已聞便得離眾苦
12 50 便 biàn an advantageous occasion 已聞便得離眾苦
13 50 便 biàn stool 已聞便得離眾苦
14 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 已聞便得離眾苦
15 50 便 biàn proficient; skilled 已聞便得離眾苦
16 50 便 pián shrewd; slick; good with words 已聞便得離眾苦
17 46 爾時 ěr shí at that time 爾時
18 46 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
19 44 zhī to go 外國巖岫之士
20 44 zhī to arrive; to go 外國巖岫之士
21 44 zhī is 外國巖岫之士
22 44 zhī to use 外國巖岫之士
23 44 zhī Zhi 外國巖岫之士
24 44 zhī winding 外國巖岫之士
25 43 method; way 其為法也
26 43 France 其為法也
27 43 the law; rules; regulations 其為法也
28 43 the teachings of the Buddha; Dharma 其為法也
29 43 a standard; a norm 其為法也
30 43 an institution 其為法也
31 43 to emulate 其為法也
32 43 magic; a magic trick 其為法也
33 43 punishment 其為法也
34 43 Fa 其為法也
35 43 a precedent 其為法也
36 43 a classification of some kinds of Han texts 其為法也
37 43 relating to a ceremony or rite 其為法也
38 43 Dharma 其為法也
39 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其為法也
40 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其為法也
41 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其為法也
42 43 quality; characteristic 其為法也
43 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
44 39 infix potential marker 無土不涉
45 39 to go; to 於四阿含多詠味茲焉
46 39 to rely on; to depend on 於四阿含多詠味茲焉
47 39 Yu 於四阿含多詠味茲焉
48 39 a crow 於四阿含多詠味茲焉
49 37 阿難 Ānán Ananda 賢哲阿難無量聞
50 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢哲阿難無量聞
51 35 wéi to act as; to serve 以增為義也
52 35 wéi to change into; to become 以增為義也
53 35 wéi to be; is 以增為義也
54 35 wéi to do 以增為義也
55 35 wèi to support; to help 以增為義也
56 35 wéi to govern 以增為義也
57 35 wèi to be; bhū 以增為義也
58 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
59 35 relating to Buddhism 佛念譯傳
60 35 a statue or image of a Buddha 佛念譯傳
61 35 a Buddhist text 佛念譯傳
62 35 to touch; to stroke 佛念譯傳
63 35 Buddha 佛念譯傳
64 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
65 33 to use; to grasp 中阿含首以明其旨
66 33 to rely on 中阿含首以明其旨
67 33 to regard 中阿含首以明其旨
68 33 to be able to 中阿含首以明其旨
69 33 to order; to command 中阿含首以明其旨
70 33 used after a verb 中阿含首以明其旨
71 33 a reason; a cause 中阿含首以明其旨
72 33 Israel 中阿含首以明其旨
73 33 Yi 中阿含首以明其旨
74 33 use; yogena 中阿含首以明其旨
75 31 jīn today; present; now 今為二阿含
76 31 jīn Jin 今為二阿含
77 31 jīn modern 今為二阿含
78 31 jīn now; adhunā 今為二阿含
79 31 zhě ca 增壹阿含者
80 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
81 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
82 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
83 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
84 27 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
85 27 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
86 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒稱善快哉說
87 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒稱善快哉說
88 27 shuì to persuade 彌勒稱善快哉說
89 27 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒稱善快哉說
90 27 shuō a doctrine; a theory 彌勒稱善快哉說
91 27 shuō to claim; to assert 彌勒稱善快哉說
92 27 shuō allocution 彌勒稱善快哉說
93 27 shuō to criticize; to scold 彌勒稱善快哉說
94 27 shuō to indicate; to refer to 彌勒稱善快哉說
95 27 shuō speach; vāda 彌勒稱善快哉說
96 27 shuō to speak; bhāṣate 彌勒稱善快哉說
97 27 shuō to instruct 彌勒稱善快哉說
98 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
99 27 zhōng medium; medium sized 乃是學士通中創也
100 27 zhōng China 乃是學士通中創也
101 27 zhòng to hit the mark 乃是學士通中創也
102 27 zhōng midday 乃是學士通中創也
103 27 zhōng inside 乃是學士通中創也
104 27 zhōng during 乃是學士通中創也
105 27 zhōng Zhong 乃是學士通中創也
106 27 zhōng intermediary 乃是學士通中創也
107 27 zhōng half 乃是學士通中創也
108 27 zhòng to reach; to attain 乃是學士通中創也
109 27 zhòng to suffer; to infect 乃是學士通中創也
110 27 zhòng to obtain 乃是學士通中創也
111 27 zhòng to pass an exam 乃是學士通中創也
112 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
113 26 shí time; a point or period of time 阿難勿辭時說法
114 26 shí a season; a quarter of a year 阿難勿辭時說法
115 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿難勿辭時說法
116 26 shí fashionable 阿難勿辭時說法
117 26 shí fate; destiny; luck 阿難勿辭時說法
118 26 shí occasion; opportunity; chance 阿難勿辭時說法
119 26 shí tense 阿難勿辭時說法
120 26 shí particular; special 阿難勿辭時說法
121 26 shí to plant; to cultivate 阿難勿辭時說法
122 26 shí an era; a dynasty 阿難勿辭時說法
123 26 shí time [abstract] 阿難勿辭時說法
124 26 shí seasonal 阿難勿辭時說法
125 26 shí to wait upon 阿難勿辭時說法
126 26 shí hour 阿難勿辭時說法
127 26 shí appropriate; proper; timely 阿難勿辭時說法
128 26 shí Shi 阿難勿辭時說法
129 26 shí a present; currentlt 阿難勿辭時說法
130 26 shí time; kāla 阿難勿辭時說法
131 26 shí at that time; samaya 阿難勿辭時說法
132 26 to reach 尊長迦葉及眾僧
133 26 to attain 尊長迦葉及眾僧
134 26 to understand 尊長迦葉及眾僧
135 26 able to be compared to; to catch up with 尊長迦葉及眾僧
136 26 to be involved with; to associate with 尊長迦葉及眾僧
137 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊長迦葉及眾僧
138 26 and; ca; api 尊長迦葉及眾僧
139 26 niàn to read aloud 佛念譯傳
140 26 niàn to remember; to expect 佛念譯傳
141 26 niàn to miss 佛念譯傳
142 26 niàn to consider 佛念譯傳
143 26 niàn to recite; to chant 佛念譯傳
144 26 niàn to show affection for 佛念譯傳
145 26 niàn a thought; an idea 佛念譯傳
146 26 niàn twenty 佛念譯傳
147 26 niàn memory 佛念譯傳
148 26 niàn an instant 佛念譯傳
149 26 niàn Nian 佛念譯傳
150 26 niàn mindfulness; smrti 佛念譯傳
151 26 niàn a thought; citta 佛念譯傳
152 26 如來 rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
153 26 如來 Rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
154 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈敢分別如來教
155 23 Kangxi radical 132 自法東流
156 23 Zi 自法東流
157 23 a nose 自法東流
158 23 the beginning; the start 自法東流
159 23 origin 自法東流
160 23 to employ; to use 自法東流
161 23 to be 自法東流
162 23 self; soul; ātman 自法東流
163 23 zhòng many; numerous 誰有此力集眾法
164 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 誰有此力集眾法
165 23 zhòng general; common; public 誰有此力集眾法
166 23 luàn chaotic; disorderly 欲得聞法意不亂
167 23 luàn confused 欲得聞法意不亂
168 23 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 欲得聞法意不亂
169 23 luàn to be promiscuous 欲得聞法意不亂
170 23 luàn finale 欲得聞法意不亂
171 23 luàn to destroy 欲得聞法意不亂
172 23 luàn to confuse 欲得聞法意不亂
173 23 luàn agitated 欲得聞法意不亂
174 23 luàn very 欲得聞法意不亂
175 23 luàn unstable 欲得聞法意不亂
176 23 luàn revolt; rebelion; riot 欲得聞法意不亂
177 23 luàn chaotic; virolita 欲得聞法意不亂
178 23 luàn provoked; kupita 欲得聞法意不亂
179 23 luàn rebellion; prakopa 欲得聞法意不亂
180 23 suǒ a few; various; some 四阿含四十應真之所集也
181 23 suǒ a place; a location 四阿含四十應真之所集也
182 23 suǒ indicates a passive voice 四阿含四十應真之所集也
183 23 suǒ an ordinal number 四阿含四十應真之所集也
184 23 suǒ meaning 四阿含四十應真之所集也
185 23 suǒ garrison 四阿含四十應真之所集也
186 23 suǒ place; pradeśa 四阿含四十應真之所集也
187 22 xiǎng to think 去愚惑想
188 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 去愚惑想
189 22 xiǎng to want 去愚惑想
190 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 去愚惑想
191 22 xiǎng to plan 去愚惑想
192 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 去愚惑想
193 21 wáng Wang 兜術天王將諸天之眾
194 21 wáng a king 兜術天王將諸天之眾
195 21 wáng Kangxi radical 96 兜術天王將諸天之眾
196 21 wàng to be king; to rule 兜術天王將諸天之眾
197 21 wáng a prince; a duke 兜術天王將諸天之眾
198 21 wáng grand; great 兜術天王將諸天之眾
199 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜術天王將諸天之眾
200 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜術天王將諸天之眾
201 21 wáng the head of a group or gang 兜術天王將諸天之眾
202 21 wáng the biggest or best of a group 兜術天王將諸天之眾
203 21 wáng king; best of a kind; rāja 兜術天王將諸天之眾
204 21 優多羅 yōuduōluó uttara; upper; superior 尊者阿難告優多羅曰
205 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 外國鄉人咸皆善之
206 21 shàn happy 外國鄉人咸皆善之
207 21 shàn good 外國鄉人咸皆善之
208 21 shàn kind-hearted 外國鄉人咸皆善之
209 21 shàn to be skilled at something 外國鄉人咸皆善之
210 21 shàn familiar 外國鄉人咸皆善之
211 21 shàn to repair 外國鄉人咸皆善之
212 21 shàn to admire 外國鄉人咸皆善之
213 21 shàn to praise 外國鄉人咸皆善之
214 21 shàn Shan 外國鄉人咸皆善之
215 21 shàn wholesome; virtuous 外國鄉人咸皆善之
216 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 使阿難尋道果成
217 21 chéng to become; to turn into 使阿難尋道果成
218 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 使阿難尋道果成
219 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 使阿難尋道果成
220 21 chéng a full measure of 使阿難尋道果成
221 21 chéng whole 使阿難尋道果成
222 21 chéng set; established 使阿難尋道果成
223 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 使阿難尋道果成
224 21 chéng to reconcile 使阿難尋道果成
225 21 chéng to resmble; to be similar to 使阿難尋道果成
226 21 chéng composed of 使阿難尋道果成
227 21 chéng a result; a harvest; an achievement 使阿難尋道果成
228 21 chéng capable; able; accomplished 使阿難尋道果成
229 21 chéng to help somebody achieve something 使阿難尋道果成
230 21 chéng Cheng 使阿難尋道果成
231 21 chéng Become 使阿難尋道果成
232 21 chéng becoming; bhāva 使阿難尋道果成
233 21 涅槃 nièpán Nirvana 必得涅槃
234 21 涅槃 nièpán nirvana 必得涅槃
235 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 必得涅槃
236 21 wén to hear 孰與廣聞
237 21 wén Wen 孰與廣聞
238 21 wén sniff at; to smell 孰與廣聞
239 21 wén to be widely known 孰與廣聞
240 21 wén to confirm; to accept 孰與廣聞
241 21 wén information 孰與廣聞
242 21 wèn famous; well known 孰與廣聞
243 21 wén knowledge; learning 孰與廣聞
244 21 wèn popularity; prestige; reputation 孰與廣聞
245 21 wén to question 孰與廣聞
246 21 wén heard; śruta 孰與廣聞
247 21 wén hearing; śruti 孰與廣聞
248 21 gào to tell; to say; said; told 時佛在中告比丘
249 21 gào to request 時佛在中告比丘
250 21 gào to report; to inform 時佛在中告比丘
251 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時佛在中告比丘
252 21 gào to accuse; to sue 時佛在中告比丘
253 21 gào to reach 時佛在中告比丘
254 21 gào an announcement 時佛在中告比丘
255 21 gào a party 時佛在中告比丘
256 21 gào a vacation 時佛在中告比丘
257 21 gào Gao 時佛在中告比丘
258 21 gào to tell; jalp 時佛在中告比丘
259 20 míng fame; renown; reputation 次名增一
260 20 míng a name; personal name; designation 次名增一
261 20 míng rank; position 次名增一
262 20 míng an excuse 次名增一
263 20 míng life 次名增一
264 20 míng to name; to call 次名增一
265 20 míng to express; to describe 次名增一
266 20 míng to be called; to have the name 次名增一
267 20 míng to own; to possess 次名增一
268 20 míng famous; renowned 次名增一
269 20 míng moral 次名增一
270 20 míng name; naman 次名增一
271 20 míng fame; renown; yasas 次名增一
272 20 zài in; at 歲在甲申夏出
273 20 zài to exist; to be living 歲在甲申夏出
274 20 zài to consist of 歲在甲申夏出
275 20 zài to be at a post 歲在甲申夏出
276 20 zài in; bhū 歲在甲申夏出
277 20 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 逮沙門果
278 20 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 自致涅槃
279 20 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 自致涅槃
280 20 zhì to cause; to lead to 自致涅槃
281 20 zhì dense 自致涅槃
282 20 zhì appeal; interest 自致涅槃
283 20 zhì to focus on; to strive 自致涅槃
284 20 zhì to attain; to achieve 自致涅槃
285 20 zhì so as to 自致涅槃
286 20 zhì result 自致涅槃
287 20 zhì to arrive 自致涅槃
288 20 zhì to express 自致涅槃
289 20 zhì to return 自致涅槃
290 20 zhì an objective 自致涅槃
291 20 zhì a principle 自致涅槃
292 20 zhì to become; nigam 自致涅槃
293 20 zhì motive; reason; artha 自致涅槃
294 20 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 便成神通
295 20 神通 shéntōng to know intuitively 便成神通
296 20 神通 shéntōng supernatural power 便成神通
297 20 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 便成神通
298 20 rén person; people; a human being 江海之人
299 20 rén Kangxi radical 9 江海之人
300 20 rén a kind of person 江海之人
301 20 rén everybody 江海之人
302 20 rén adult 江海之人
303 20 rén somebody; others 江海之人
304 20 rén an upright person 江海之人
305 20 rén person; manuṣya 江海之人
306 19 廣布 guǎngbù to spead widely 當廣布一法
307 19 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法甚深若干種
308 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今為度黎庶
309 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今為度黎庶
310 18 jīng to go through; to experience 傳此五大經
311 18 jīng a sutra; a scripture 傳此五大經
312 18 jīng warp 傳此五大經
313 18 jīng longitude 傳此五大經
314 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 傳此五大經
315 18 jīng a woman's period 傳此五大經
316 18 jīng to bear; to endure 傳此五大經
317 18 jīng to hang; to die by hanging 傳此五大經
318 18 jīng classics 傳此五大經
319 18 jīng to be frugal; to save 傳此五大經
320 18 jīng a classic; a scripture; canon 傳此五大經
321 18 jīng a standard; a norm 傳此五大經
322 18 jīng a section of a Confucian work 傳此五大經
323 18 jīng to measure 傳此五大經
324 18 jīng human pulse 傳此五大經
325 18 jīng menstruation; a woman's period 傳此五大經
326 18 jīng sutra; discourse 傳此五大經
327 18 shì a generation 懼法留世久
328 18 shì a period of thirty years 懼法留世久
329 18 shì the world 懼法留世久
330 18 shì years; age 懼法留世久
331 18 shì a dynasty 懼法留世久
332 18 shì secular; worldly 懼法留世久
333 18 shì over generations 懼法留世久
334 18 shì world 懼法留世久
335 18 shì an era 懼法留世久
336 18 shì from generation to generation; across generations 懼法留世久
337 18 shì to keep good family relations 懼法留世久
338 18 shì Shi 懼法留世久
339 18 shì a geologic epoch 懼法留世久
340 18 shì hereditary 懼法留世久
341 18 shì later generations 懼法留世久
342 18 shì a successor; an heir 懼法留世久
343 18 shì the current times 懼法留世久
344 18 shì loka; a world 懼法留世久
345 18 self 幸我同志鳴鼓攻之可也
346 18 [my] dear 幸我同志鳴鼓攻之可也
347 18 Wo 幸我同志鳴鼓攻之可也
348 18 self; atman; attan 幸我同志鳴鼓攻之可也
349 18 ga 幸我同志鳴鼓攻之可也
350 18 ya 不復重序也
351 16 Qi 中阿含首以明其旨
352 16 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 人奉行
353 16 奉行 fèngxíng Uphold 人奉行
354 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 盡得羅漢心解脫
355 16 děi to want to; to need to 盡得羅漢心解脫
356 16 děi must; ought to 盡得羅漢心解脫
357 16 de 盡得羅漢心解脫
358 16 de infix potential marker 盡得羅漢心解脫
359 16 to result in 盡得羅漢心解脫
360 16 to be proper; to fit; to suit 盡得羅漢心解脫
361 16 to be satisfied 盡得羅漢心解脫
362 16 to be finished 盡得羅漢心解脫
363 16 děi satisfying 盡得羅漢心解脫
364 16 to contract 盡得羅漢心解脫
365 16 to hear 盡得羅漢心解脫
366 16 to have; there is 盡得羅漢心解脫
367 16 marks time passed 盡得羅漢心解脫
368 16 obtain; attain; prāpta 盡得羅漢心解脫
369 16 one 故曰增一也
370 16 Kangxi radical 1 故曰增一也
371 16 pure; concentrated 故曰增一也
372 16 first 故曰增一也
373 16 the same 故曰增一也
374 16 sole; single 故曰增一也
375 16 a very small amount 故曰增一也
376 16 Yi 故曰增一也
377 16 other 故曰增一也
378 16 to unify 故曰增一也
379 16 accidentally; coincidentally 故曰增一也
380 16 abruptly; suddenly 故曰增一也
381 16 one; eka 故曰增一也
382 16 to go back; to return 阿毘曇經復三分
383 16 to resume; to restart 阿毘曇經復三分
384 16 to do in detail 阿毘曇經復三分
385 16 to restore 阿毘曇經復三分
386 16 to respond; to reply to 阿毘曇經復三分
387 16 Fu; Return 阿毘曇經復三分
388 16 to retaliate; to reciprocate 阿毘曇經復三分
389 16 to avoid forced labor or tax 阿毘曇經復三分
390 16 Fu 阿毘曇經復三分
391 16 doubled; to overlapping; folded 阿毘曇經復三分
392 16 a lined garment with doubled thickness 阿毘曇經復三分
393 15 Kangxi radical 49 而今已後
394 15 to bring to an end; to stop 而今已後
395 15 to complete 而今已後
396 15 to demote; to dismiss 而今已後
397 15 to recover from an illness 而今已後
398 15 former; pūrvaka 而今已後
399 15 zēng to increase; to add to; to augment 增壹阿含者
400 15 zēng duplicated; repeated 增壹阿含者
401 15 zēng to increase; vṛdh 增壹阿含者
402 15 zēng accumulation; upacaya 增壹阿含者
403 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘八萬四千眾
404 15 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘八萬四千眾
405 15 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘八萬四千眾
406 15 zūn to honor; to respect 憶尊巧訓懷悲泣
407 15 zūn a zun; an ancient wine vessel 憶尊巧訓懷悲泣
408 15 zūn a wine cup 憶尊巧訓懷悲泣
409 15 zūn respected; honorable; noble; senior 憶尊巧訓懷悲泣
410 15 zūn supreme; high 憶尊巧訓懷悲泣
411 15 zūn grave; solemn; dignified 憶尊巧訓懷悲泣
412 15 zūn bhagavat; holy one 憶尊巧訓懷悲泣
413 15 zūn lord; patron; natha 憶尊巧訓懷悲泣
414 15 zūn superior; śreṣṭha 憶尊巧訓懷悲泣
415 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是法寶終不忘
416 15 jiāo to teach; to educate; to instruct 豈敢分別如來教
417 15 jiào a school of thought; a sect 豈敢分別如來教
418 15 jiào to make; to cause 豈敢分別如來教
419 15 jiào religion 豈敢分別如來教
420 15 jiào instruction; a teaching 豈敢分別如來教
421 15 jiào Jiao 豈敢分別如來教
422 15 jiào a directive; an order 豈敢分別如來教
423 15 jiào to urge; to incite 豈敢分別如來教
424 15 jiào to pass on; to convey 豈敢分別如來教
425 15 jiào etiquette 豈敢分別如來教
426 15 jiāo teaching; śāsana 豈敢分別如來教
427 14 xíng to walk 迦葉端思行四等
428 14 xíng capable; competent 迦葉端思行四等
429 14 háng profession 迦葉端思行四等
430 14 xíng Kangxi radical 144 迦葉端思行四等
431 14 xíng to travel 迦葉端思行四等
432 14 xìng actions; conduct 迦葉端思行四等
433 14 xíng to do; to act; to practice 迦葉端思行四等
434 14 xíng all right; OK; okay 迦葉端思行四等
435 14 háng horizontal line 迦葉端思行四等
436 14 héng virtuous deeds 迦葉端思行四等
437 14 hàng a line of trees 迦葉端思行四等
438 14 hàng bold; steadfast 迦葉端思行四等
439 14 xíng to move 迦葉端思行四等
440 14 xíng to put into effect; to implement 迦葉端思行四等
441 14 xíng travel 迦葉端思行四等
442 14 xíng to circulate 迦葉端思行四等
443 14 xíng running script; running script 迦葉端思行四等
444 14 xíng temporary 迦葉端思行四等
445 14 háng rank; order 迦葉端思行四等
446 14 háng a business; a shop 迦葉端思行四等
447 14 xíng to depart; to leave 迦葉端思行四等
448 14 xíng to experience 迦葉端思行四等
449 14 xíng path; way 迦葉端思行四等
450 14 xíng xing; ballad 迦葉端思行四等
451 14 xíng Xing 迦葉端思行四等
452 14 xíng Practice 迦葉端思行四等
453 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 迦葉端思行四等
454 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 迦葉端思行四等
455 14 Yi 或有一法義亦深
456 14 shēng to be born; to give birth 及諸法皆由此生
457 14 shēng to live 及諸法皆由此生
458 14 shēng raw 及諸法皆由此生
459 14 shēng a student 及諸法皆由此生
460 14 shēng life 及諸法皆由此生
461 14 shēng to produce; to give rise 及諸法皆由此生
462 14 shēng alive 及諸法皆由此生
463 14 shēng a lifetime 及諸法皆由此生
464 14 shēng to initiate; to become 及諸法皆由此生
465 14 shēng to grow 及諸法皆由此生
466 14 shēng unfamiliar 及諸法皆由此生
467 14 shēng not experienced 及諸法皆由此生
468 14 shēng hard; stiff; strong 及諸法皆由此生
469 14 shēng having academic or professional knowledge 及諸法皆由此生
470 14 shēng a male role in traditional theatre 及諸法皆由此生
471 14 shēng gender 及諸法皆由此生
472 14 shēng to develop; to grow 及諸法皆由此生
473 14 shēng to set up 及諸法皆由此生
474 14 shēng a prostitute 及諸法皆由此生
475 14 shēng a captive 及諸法皆由此生
476 14 shēng a gentleman 及諸法皆由此生
477 14 shēng Kangxi radical 100 及諸法皆由此生
478 14 shēng unripe 及諸法皆由此生
479 14 shēng nature 及諸法皆由此生
480 14 shēng to inherit; to succeed 及諸法皆由此生
481 14 shēng destiny 及諸法皆由此生
482 14 shēng birth 及諸法皆由此生
483 14 shēng arise; produce; utpad 及諸法皆由此生
484 14 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除諸羅漢信解脫
485 14 chú to divide 除諸羅漢信解脫
486 14 chú to put in order 除諸羅漢信解脫
487 14 chú to appoint to an official position 除諸羅漢信解脫
488 14 chú door steps; stairs 除諸羅漢信解脫
489 14 chú to replace an official 除諸羅漢信解脫
490 14 chú to change; to replace 除諸羅漢信解脫
491 14 chú to renovate; to restore 除諸羅漢信解脫
492 14 chú division 除諸羅漢信解脫
493 14 chú except; without; anyatra 除諸羅漢信解脫
494 14 使 shǐ to make; to cause 使見經尋之差易也
495 14 使 shǐ to make use of for labor 使見經尋之差易也
496 14 使 shǐ to indulge 使見經尋之差易也
497 14 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 使見經尋之差易也
498 14 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 使見經尋之差易也
499 14 使 shǐ to dispatch 使見經尋之差易也
500 14 使 shǐ to use 使見經尋之差易也

Frequencies of all Words

Top 1018

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 84 dāng to be; to act as; to serve as 當以著心焉
2 84 dāng at or in the very same; be apposite 當以著心焉
3 84 dāng dang (sound of a bell) 當以著心焉
4 84 dāng to face 當以著心焉
5 84 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當以著心焉
6 84 dāng to manage; to host 當以著心焉
7 84 dāng should 當以著心焉
8 84 dāng to treat; to regard as 當以著心焉
9 84 dǎng to think 當以著心焉
10 84 dàng suitable; correspond to 當以著心焉
11 84 dǎng to be equal 當以著心焉
12 84 dàng that 當以著心焉
13 84 dāng an end; top 當以著心焉
14 84 dàng clang; jingle 當以著心焉
15 84 dāng to judge 當以著心焉
16 84 dǎng to bear on one's shoulder 當以著心焉
17 84 dàng the same 當以著心焉
18 84 dàng to pawn 當以著心焉
19 84 dàng to fail [an exam] 當以著心焉
20 84 dàng a trap 當以著心焉
21 84 dàng a pawned item 當以著心焉
22 84 dāng will be; bhaviṣyati 當以著心焉
23 58 一法 yī fǎ one dharma; one thing 或有一法義亦深
24 50 便 biàn convenient; handy; easy 已聞便得離眾苦
25 50 便 biàn advantageous 已聞便得離眾苦
26 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已聞便得離眾苦
27 50 便 pián fat; obese 已聞便得離眾苦
28 50 便 biàn to make easy 已聞便得離眾苦
29 50 便 biàn an unearned advantage 已聞便得離眾苦
30 50 便 biàn ordinary; plain 已聞便得離眾苦
31 50 便 biàn if only; so long as; to the contrary 已聞便得離眾苦
32 50 便 biàn in passing 已聞便得離眾苦
33 50 便 biàn informal 已聞便得離眾苦
34 50 便 biàn right away; then; right after 已聞便得離眾苦
35 50 便 biàn appropriate; suitable 已聞便得離眾苦
36 50 便 biàn an advantageous occasion 已聞便得離眾苦
37 50 便 biàn stool 已聞便得離眾苦
38 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 已聞便得離眾苦
39 50 便 biàn proficient; skilled 已聞便得離眾苦
40 50 便 biàn even if; even though 已聞便得離眾苦
41 50 便 pián shrewd; slick; good with words 已聞便得離眾苦
42 50 便 biàn then; atha 已聞便得離眾苦
43 49 this; these 此年有阿城之役
44 49 in this way 此年有阿城之役
45 49 otherwise; but; however; so 此年有阿城之役
46 49 at this time; now; here 此年有阿城之役
47 49 this; here; etad 此年有阿城之役
48 46 爾時 ěr shí at that time 爾時
49 46 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
50 44 zhī him; her; them; that 外國巖岫之士
51 44 zhī used between a modifier and a word to form a word group 外國巖岫之士
52 44 zhī to go 外國巖岫之士
53 44 zhī this; that 外國巖岫之士
54 44 zhī genetive marker 外國巖岫之士
55 44 zhī it 外國巖岫之士
56 44 zhī in; in regards to 外國巖岫之士
57 44 zhī all 外國巖岫之士
58 44 zhī and 外國巖岫之士
59 44 zhī however 外國巖岫之士
60 44 zhī if 外國巖岫之士
61 44 zhī then 外國巖岫之士
62 44 zhī to arrive; to go 外國巖岫之士
63 44 zhī is 外國巖岫之士
64 44 zhī to use 外國巖岫之士
65 44 zhī Zhi 外國巖岫之士
66 44 zhī winding 外國巖岫之士
67 43 method; way 其為法也
68 43 France 其為法也
69 43 the law; rules; regulations 其為法也
70 43 the teachings of the Buddha; Dharma 其為法也
71 43 a standard; a norm 其為法也
72 43 an institution 其為法也
73 43 to emulate 其為法也
74 43 magic; a magic trick 其為法也
75 43 punishment 其為法也
76 43 Fa 其為法也
77 43 a precedent 其為法也
78 43 a classification of some kinds of Han texts 其為法也
79 43 relating to a ceremony or rite 其為法也
80 43 Dharma 其為法也
81 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 其為法也
82 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 其為法也
83 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 其為法也
84 43 quality; characteristic 其為法也
85 40 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
86 39 not; no 無土不涉
87 39 expresses that a certain condition cannot be acheived 無土不涉
88 39 as a correlative 無土不涉
89 39 no (answering a question) 無土不涉
90 39 forms a negative adjective from a noun 無土不涉
91 39 at the end of a sentence to form a question 無土不涉
92 39 to form a yes or no question 無土不涉
93 39 infix potential marker 無土不涉
94 39 no; na 無土不涉
95 39 in; at 於四阿含多詠味茲焉
96 39 in; at 於四阿含多詠味茲焉
97 39 in; at; to; from 於四阿含多詠味茲焉
98 39 to go; to 於四阿含多詠味茲焉
99 39 to rely on; to depend on 於四阿含多詠味茲焉
100 39 to go to; to arrive at 於四阿含多詠味茲焉
101 39 from 於四阿含多詠味茲焉
102 39 give 於四阿含多詠味茲焉
103 39 oppposing 於四阿含多詠味茲焉
104 39 and 於四阿含多詠味茲焉
105 39 compared to 於四阿含多詠味茲焉
106 39 by 於四阿含多詠味茲焉
107 39 and; as well as 於四阿含多詠味茲焉
108 39 for 於四阿含多詠味茲焉
109 39 Yu 於四阿含多詠味茲焉
110 39 a crow 於四阿含多詠味茲焉
111 39 whew; wow 於四阿含多詠味茲焉
112 39 near to; antike 於四阿含多詠味茲焉
113 38 yǒu is; are; to exist 有外國沙門曇摩難提者
114 38 yǒu to have; to possess 有外國沙門曇摩難提者
115 38 yǒu indicates an estimate 有外國沙門曇摩難提者
116 38 yǒu indicates a large quantity 有外國沙門曇摩難提者
117 38 yǒu indicates an affirmative response 有外國沙門曇摩難提者
118 38 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有外國沙門曇摩難提者
119 38 yǒu used to compare two things 有外國沙門曇摩難提者
120 38 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有外國沙門曇摩難提者
121 38 yǒu used before the names of dynasties 有外國沙門曇摩難提者
122 38 yǒu a certain thing; what exists 有外國沙門曇摩難提者
123 38 yǒu multiple of ten and ... 有外國沙門曇摩難提者
124 38 yǒu abundant 有外國沙門曇摩難提者
125 38 yǒu purposeful 有外國沙門曇摩難提者
126 38 yǒu You 有外國沙門曇摩難提者
127 38 yǒu 1. existence; 2. becoming 有外國沙門曇摩難提者
128 38 yǒu becoming; bhava 有外國沙門曇摩難提者
129 37 阿難 Ānán Ananda 賢哲阿難無量聞
130 37 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 賢哲阿難無量聞
131 35 wèi for; to 以增為義也
132 35 wèi because of 以增為義也
133 35 wéi to act as; to serve 以增為義也
134 35 wéi to change into; to become 以增為義也
135 35 wéi to be; is 以增為義也
136 35 wéi to do 以增為義也
137 35 wèi for 以增為義也
138 35 wèi because of; for; to 以增為義也
139 35 wèi to 以增為義也
140 35 wéi in a passive construction 以增為義也
141 35 wéi forming a rehetorical question 以增為義也
142 35 wéi forming an adverb 以增為義也
143 35 wéi to add emphasis 以增為義也
144 35 wèi to support; to help 以增為義也
145 35 wéi to govern 以增為義也
146 35 wèi to be; bhū 以增為義也
147 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
148 35 relating to Buddhism 佛念譯傳
149 35 a statue or image of a Buddha 佛念譯傳
150 35 a Buddhist text 佛念譯傳
151 35 to touch; to stroke 佛念譯傳
152 35 Buddha 佛念譯傳
153 35 Buddha; Awakened One 佛念譯傳
154 33 zhū all; many; various 周行諸國
155 33 zhū Zhu 周行諸國
156 33 zhū all; members of the class 周行諸國
157 33 zhū interrogative particle 周行諸國
158 33 zhū him; her; them; it 周行諸國
159 33 zhū of; in 周行諸國
160 33 zhū all; many; sarva 周行諸國
161 33 so as to; in order to 中阿含首以明其旨
162 33 to use; to regard as 中阿含首以明其旨
163 33 to use; to grasp 中阿含首以明其旨
164 33 according to 中阿含首以明其旨
165 33 because of 中阿含首以明其旨
166 33 on a certain date 中阿含首以明其旨
167 33 and; as well as 中阿含首以明其旨
168 33 to rely on 中阿含首以明其旨
169 33 to regard 中阿含首以明其旨
170 33 to be able to 中阿含首以明其旨
171 33 to order; to command 中阿含首以明其旨
172 33 further; moreover 中阿含首以明其旨
173 33 used after a verb 中阿含首以明其旨
174 33 very 中阿含首以明其旨
175 33 already 中阿含首以明其旨
176 33 increasingly 中阿含首以明其旨
177 33 a reason; a cause 中阿含首以明其旨
178 33 Israel 中阿含首以明其旨
179 33 Yi 中阿含首以明其旨
180 33 use; yogena 中阿含首以明其旨
181 31 jīn today; present; now 今為二阿含
182 31 jīn Jin 今為二阿含
183 31 jīn modern 今為二阿含
184 31 jīn now; adhunā 今為二阿含
185 31 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 增壹阿含者
186 31 zhě that 增壹阿含者
187 31 zhě nominalizing function word 增壹阿含者
188 31 zhě used to mark a definition 增壹阿含者
189 31 zhě used to mark a pause 增壹阿含者
190 31 zhě topic marker; that; it 增壹阿含者
191 31 zhuó according to 增壹阿含者
192 31 zhě ca 增壹阿含者
193 30 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 當修行一法
194 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation 當修行一法
195 30 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 當修行一法
196 30 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 當修行一法
197 28 shì is; are; am; to be 乃不知是禁經
198 28 shì is exactly 乃不知是禁經
199 28 shì is suitable; is in contrast 乃不知是禁經
200 28 shì this; that; those 乃不知是禁經
201 28 shì really; certainly 乃不知是禁經
202 28 shì correct; yes; affirmative 乃不知是禁經
203 28 shì true 乃不知是禁經
204 28 shì is; has; exists 乃不知是禁經
205 28 shì used between repetitions of a word 乃不知是禁經
206 28 shì a matter; an affair 乃不知是禁經
207 28 shì Shi 乃不知是禁經
208 28 shì is; bhū 乃不知是禁經
209 28 shì this; idam 乃不知是禁經
210 27 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
211 27 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 尊長迦葉及眾僧
212 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 彌勒稱善快哉說
213 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 彌勒稱善快哉說
214 27 shuì to persuade 彌勒稱善快哉說
215 27 shuō to teach; to recite; to explain 彌勒稱善快哉說
216 27 shuō a doctrine; a theory 彌勒稱善快哉說
217 27 shuō to claim; to assert 彌勒稱善快哉說
218 27 shuō allocution 彌勒稱善快哉說
219 27 shuō to criticize; to scold 彌勒稱善快哉說
220 27 shuō to indicate; to refer to 彌勒稱善快哉說
221 27 shuō speach; vāda 彌勒稱善快哉說
222 27 shuō to speak; bhāṣate 彌勒稱善快哉說
223 27 shuō to instruct 彌勒稱善快哉說
224 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
225 27 zhōng medium; medium sized 乃是學士通中創也
226 27 zhōng China 乃是學士通中創也
227 27 zhòng to hit the mark 乃是學士通中創也
228 27 zhōng in; amongst 乃是學士通中創也
229 27 zhōng midday 乃是學士通中創也
230 27 zhōng inside 乃是學士通中創也
231 27 zhōng during 乃是學士通中創也
232 27 zhōng Zhong 乃是學士通中創也
233 27 zhōng intermediary 乃是學士通中創也
234 27 zhōng half 乃是學士通中創也
235 27 zhōng just right; suitably 乃是學士通中創也
236 27 zhōng while 乃是學士通中創也
237 27 zhòng to reach; to attain 乃是學士通中創也
238 27 zhòng to suffer; to infect 乃是學士通中創也
239 27 zhòng to obtain 乃是學士通中創也
240 27 zhòng to pass an exam 乃是學士通中創也
241 27 zhōng middle 乃是學士通中創也
242 26 shí time; a point or period of time 阿難勿辭時說法
243 26 shí a season; a quarter of a year 阿難勿辭時說法
244 26 shí one of the 12 two-hour periods of the day 阿難勿辭時說法
245 26 shí at that time 阿難勿辭時說法
246 26 shí fashionable 阿難勿辭時說法
247 26 shí fate; destiny; luck 阿難勿辭時說法
248 26 shí occasion; opportunity; chance 阿難勿辭時說法
249 26 shí tense 阿難勿辭時說法
250 26 shí particular; special 阿難勿辭時說法
251 26 shí to plant; to cultivate 阿難勿辭時說法
252 26 shí hour (measure word) 阿難勿辭時說法
253 26 shí an era; a dynasty 阿難勿辭時說法
254 26 shí time [abstract] 阿難勿辭時說法
255 26 shí seasonal 阿難勿辭時說法
256 26 shí frequently; often 阿難勿辭時說法
257 26 shí occasionally; sometimes 阿難勿辭時說法
258 26 shí on time 阿難勿辭時說法
259 26 shí this; that 阿難勿辭時說法
260 26 shí to wait upon 阿難勿辭時說法
261 26 shí hour 阿難勿辭時說法
262 26 shí appropriate; proper; timely 阿難勿辭時說法
263 26 shí Shi 阿難勿辭時說法
264 26 shí a present; currentlt 阿難勿辭時說法
265 26 shí time; kāla 阿難勿辭時說法
266 26 shí at that time; samaya 阿難勿辭時說法
267 26 shí then; atha 阿難勿辭時說法
268 26 to reach 尊長迦葉及眾僧
269 26 and 尊長迦葉及眾僧
270 26 coming to; when 尊長迦葉及眾僧
271 26 to attain 尊長迦葉及眾僧
272 26 to understand 尊長迦葉及眾僧
273 26 able to be compared to; to catch up with 尊長迦葉及眾僧
274 26 to be involved with; to associate with 尊長迦葉及眾僧
275 26 passing of a feudal title from elder to younger brother 尊長迦葉及眾僧
276 26 and; ca; api 尊長迦葉及眾僧
277 26 niàn to read aloud 佛念譯傳
278 26 niàn to remember; to expect 佛念譯傳
279 26 niàn to miss 佛念譯傳
280 26 niàn to consider 佛念譯傳
281 26 niàn to recite; to chant 佛念譯傳
282 26 niàn to show affection for 佛念譯傳
283 26 niàn a thought; an idea 佛念譯傳
284 26 niàn twenty 佛念譯傳
285 26 niàn memory 佛念譯傳
286 26 niàn an instant 佛念譯傳
287 26 niàn Nian 佛念譯傳
288 26 niàn mindfulness; smrti 佛念譯傳
289 26 niàn a thought; citta 佛念譯傳
290 26 如來 rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
291 26 如來 Rúlái Tathagata 豈敢分別如來教
292 26 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 豈敢分別如來教
293 23 naturally; of course; certainly 自法東流
294 23 from; since 自法東流
295 23 self; oneself; itself 自法東流
296 23 Kangxi radical 132 自法東流
297 23 Zi 自法東流
298 23 a nose 自法東流
299 23 the beginning; the start 自法東流
300 23 origin 自法東流
301 23 originally 自法東流
302 23 still; to remain 自法東流
303 23 in person; personally 自法東流
304 23 in addition; besides 自法東流
305 23 if; even if 自法東流
306 23 but 自法東流
307 23 because 自法東流
308 23 to employ; to use 自法東流
309 23 to be 自法東流
310 23 own; one's own; oneself 自法東流
311 23 self; soul; ātman 自法東流
312 23 zhòng many; numerous 誰有此力集眾法
313 23 zhòng masses; people; multitude; crowd 誰有此力集眾法
314 23 zhòng general; common; public 誰有此力集眾法
315 23 zhòng many; all; sarva 誰有此力集眾法
316 23 luàn chaotic; disorderly 欲得聞法意不亂
317 23 luàn confused 欲得聞法意不亂
318 23 luàn to disturb; to upset; to throw into chaos 欲得聞法意不亂
319 23 luàn to be promiscuous 欲得聞法意不亂
320 23 luàn finale 欲得聞法意不亂
321 23 luàn to destroy 欲得聞法意不亂
322 23 luàn to confuse 欲得聞法意不亂
323 23 luàn agitated 欲得聞法意不亂
324 23 luàn very 欲得聞法意不亂
325 23 luàn unstable 欲得聞法意不亂
326 23 luàn arbitrarily; indescriminately 欲得聞法意不亂
327 23 luàn revolt; rebelion; riot 欲得聞法意不亂
328 23 luàn chaotic; virolita 欲得聞法意不亂
329 23 luàn provoked; kupita 欲得聞法意不亂
330 23 luàn rebellion; prakopa 欲得聞法意不亂
331 23 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 四阿含四十應真之所集也
332 23 suǒ an office; an institute 四阿含四十應真之所集也
333 23 suǒ introduces a relative clause 四阿含四十應真之所集也
334 23 suǒ it 四阿含四十應真之所集也
335 23 suǒ if; supposing 四阿含四十應真之所集也
336 23 suǒ a few; various; some 四阿含四十應真之所集也
337 23 suǒ a place; a location 四阿含四十應真之所集也
338 23 suǒ indicates a passive voice 四阿含四十應真之所集也
339 23 suǒ that which 四阿含四十應真之所集也
340 23 suǒ an ordinal number 四阿含四十應真之所集也
341 23 suǒ meaning 四阿含四十應真之所集也
342 23 suǒ garrison 四阿含四十應真之所集也
343 23 suǒ place; pradeśa 四阿含四十應真之所集也
344 23 suǒ that which; yad 四阿含四十應真之所集也
345 22 xiǎng to think 去愚惑想
346 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 去愚惑想
347 22 xiǎng to want 去愚惑想
348 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 去愚惑想
349 22 xiǎng to plan 去愚惑想
350 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 去愚惑想
351 21 wáng Wang 兜術天王將諸天之眾
352 21 wáng a king 兜術天王將諸天之眾
353 21 wáng Kangxi radical 96 兜術天王將諸天之眾
354 21 wàng to be king; to rule 兜術天王將諸天之眾
355 21 wáng a prince; a duke 兜術天王將諸天之眾
356 21 wáng grand; great 兜術天王將諸天之眾
357 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 兜術天王將諸天之眾
358 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 兜術天王將諸天之眾
359 21 wáng the head of a group or gang 兜術天王將諸天之眾
360 21 wáng the biggest or best of a group 兜術天王將諸天之眾
361 21 wáng king; best of a kind; rāja 兜術天王將諸天之眾
362 21 優多羅 yōuduōluó uttara; upper; superior 尊者阿難告優多羅曰
363 21 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 外國鄉人咸皆善之
364 21 shàn happy 外國鄉人咸皆善之
365 21 shàn good 外國鄉人咸皆善之
366 21 shàn kind-hearted 外國鄉人咸皆善之
367 21 shàn to be skilled at something 外國鄉人咸皆善之
368 21 shàn familiar 外國鄉人咸皆善之
369 21 shàn to repair 外國鄉人咸皆善之
370 21 shàn to admire 外國鄉人咸皆善之
371 21 shàn to praise 外國鄉人咸皆善之
372 21 shàn numerous; frequent; easy 外國鄉人咸皆善之
373 21 shàn Shan 外國鄉人咸皆善之
374 21 shàn wholesome; virtuous 外國鄉人咸皆善之
375 21 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 使阿難尋道果成
376 21 chéng one tenth 使阿難尋道果成
377 21 chéng to become; to turn into 使阿難尋道果成
378 21 chéng to grow up; to ripen; to mature 使阿難尋道果成
379 21 chéng to set up; to establish; to develop; to form 使阿難尋道果成
380 21 chéng a full measure of 使阿難尋道果成
381 21 chéng whole 使阿難尋道果成
382 21 chéng set; established 使阿難尋道果成
383 21 chéng to reache a certain degree; to amount to 使阿難尋道果成
384 21 chéng to reconcile 使阿難尋道果成
385 21 chéng alright; OK 使阿難尋道果成
386 21 chéng an area of ten square miles 使阿難尋道果成
387 21 chéng to resmble; to be similar to 使阿難尋道果成
388 21 chéng composed of 使阿難尋道果成
389 21 chéng a result; a harvest; an achievement 使阿難尋道果成
390 21 chéng capable; able; accomplished 使阿難尋道果成
391 21 chéng to help somebody achieve something 使阿難尋道果成
392 21 chéng Cheng 使阿難尋道果成
393 21 chéng Become 使阿難尋道果成
394 21 chéng becoming; bhāva 使阿難尋道果成
395 21 涅槃 nièpán Nirvana 必得涅槃
396 21 涅槃 nièpán nirvana 必得涅槃
397 21 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 必得涅槃
398 21 wén to hear 孰與廣聞
399 21 wén Wen 孰與廣聞
400 21 wén sniff at; to smell 孰與廣聞
401 21 wén to be widely known 孰與廣聞
402 21 wén to confirm; to accept 孰與廣聞
403 21 wén information 孰與廣聞
404 21 wèn famous; well known 孰與廣聞
405 21 wén knowledge; learning 孰與廣聞
406 21 wèn popularity; prestige; reputation 孰與廣聞
407 21 wén to question 孰與廣聞
408 21 wén heard; śruta 孰與廣聞
409 21 wén hearing; śruti 孰與廣聞
410 21 gào to tell; to say; said; told 時佛在中告比丘
411 21 gào to request 時佛在中告比丘
412 21 gào to report; to inform 時佛在中告比丘
413 21 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 時佛在中告比丘
414 21 gào to accuse; to sue 時佛在中告比丘
415 21 gào to reach 時佛在中告比丘
416 21 gào an announcement 時佛在中告比丘
417 21 gào a party 時佛在中告比丘
418 21 gào a vacation 時佛在中告比丘
419 21 gào Gao 時佛在中告比丘
420 21 gào to tell; jalp 時佛在中告比丘
421 20 míng measure word for people 次名增一
422 20 míng fame; renown; reputation 次名增一
423 20 míng a name; personal name; designation 次名增一
424 20 míng rank; position 次名增一
425 20 míng an excuse 次名增一
426 20 míng life 次名增一
427 20 míng to name; to call 次名增一
428 20 míng to express; to describe 次名增一
429 20 míng to be called; to have the name 次名增一
430 20 míng to own; to possess 次名增一
431 20 míng famous; renowned 次名增一
432 20 míng moral 次名增一
433 20 míng name; naman 次名增一
434 20 míng fame; renown; yasas 次名增一
435 20 zài in; at 歲在甲申夏出
436 20 zài at 歲在甲申夏出
437 20 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 歲在甲申夏出
438 20 zài to exist; to be living 歲在甲申夏出
439 20 zài to consist of 歲在甲申夏出
440 20 zài to be at a post 歲在甲申夏出
441 20 zài in; bhū 歲在甲申夏出
442 20 沙門果 shāmén guǒ the fruit of śramaṇa practice 逮沙門果
443 20 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 自致涅槃
444 20 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 自致涅槃
445 20 zhì to cause; to lead to 自致涅槃
446 20 zhì dense 自致涅槃
447 20 zhì appeal; interest 自致涅槃
448 20 zhì to focus on; to strive 自致涅槃
449 20 zhì to attain; to achieve 自致涅槃
450 20 zhì so as to 自致涅槃
451 20 zhì result 自致涅槃
452 20 zhì to arrive 自致涅槃
453 20 zhì to express 自致涅槃
454 20 zhì to return 自致涅槃
455 20 zhì an objective 自致涅槃
456 20 zhì a principle 自致涅槃
457 20 zhì to become; nigam 自致涅槃
458 20 zhì motive; reason; artha 自致涅槃
459 20 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 便成神通
460 20 神通 shéntōng to know intuitively 便成神通
461 20 神通 shéntōng supernatural power 便成神通
462 20 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 便成神通
463 20 rén person; people; a human being 江海之人
464 20 rén Kangxi radical 9 江海之人
465 20 rén a kind of person 江海之人
466 20 rén everybody 江海之人
467 20 rén adult 江海之人
468 20 rén somebody; others 江海之人
469 20 rén an upright person 江海之人
470 20 rén person; manuṣya 江海之人
471 19 廣布 guǎngbù to spead widely 當廣布一法
472 19 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法甚深若干種
473 18 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊今為度黎庶
474 18 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊今為度黎庶
475 18 jīng to go through; to experience 傳此五大經
476 18 jīng a sutra; a scripture 傳此五大經
477 18 jīng warp 傳此五大經
478 18 jīng longitude 傳此五大經
479 18 jīng often; regularly; frequently 傳此五大經
480 18 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 傳此五大經
481 18 jīng a woman's period 傳此五大經
482 18 jīng to bear; to endure 傳此五大經
483 18 jīng to hang; to die by hanging 傳此五大經
484 18 jīng classics 傳此五大經
485 18 jīng to be frugal; to save 傳此五大經
486 18 jīng a classic; a scripture; canon 傳此五大經
487 18 jīng a standard; a norm 傳此五大經
488 18 jīng a section of a Confucian work 傳此五大經
489 18 jīng to measure 傳此五大經
490 18 jīng human pulse 傳此五大經
491 18 jīng menstruation; a woman's period 傳此五大經
492 18 jīng sutra; discourse 傳此五大經
493 18 shì a generation 懼法留世久
494 18 shì a period of thirty years 懼法留世久
495 18 shì the world 懼法留世久
496 18 shì years; age 懼法留世久
497 18 shì a dynasty 懼法留世久
498 18 shì secular; worldly 懼法留世久
499 18 shì over generations 懼法留世久
500 18 shì always 懼法留世久

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
dāng will be; bhaviṣyati
一法 yī fǎ one dharma; one thing
便 biàn then; atha
this; here; etad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
no; na
near to; antike
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿城 196 Acheng
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
鞞婆沙 98 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
长寿王 長壽王 99 Jangsu of Goguryeo
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
兜佉勒国 兜佉勒國 100 Tukhara
兜术 兜術 100 tuṣita
兜术天 兜術天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
法和 102 Fahe
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵迦夷天 102 brahmakāyika; brahmapariṣadya; the Heaven of the Followers of Brahma
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
化自在天 104 Nirmanarati heaven
建元 106
  1. Jian Yuan reign
  2. Jian Yuan reign
  3. Jian Yuan reign
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘那含 106 Kanakamuni
拘尸城 106 City of Kushinagar
拘夷 106 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃提婆 摩訶提婆 109 Mahādeva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥曰 110 Nirvana; Nibbāna
毘留勒叉 112 Virūḍhaka
毘婆尸 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍婆 112
  1. Visvabhu; Viśvabhu
  2. Visvabhu; Viśvabhu
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
仁和 114 Renhe
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽罗刹 僧伽羅剎 115 Samgharaksa
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四分 115 four divisions of cognition
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
太守 116 Governor
昙摩难提 曇摩難提 116 Dharma-nandi
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
武威 119 Wuwei
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
须蜜 須蜜 120 Saṅghabhūti
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
以太 121 Ether-
义玄 義玄 121 Yixuan
杂藏 雜藏 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
增一阿含 122 Ekottara Āgama
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
122
  1. Zhao
  2. Zhao Dynasty
  3. State of Zhao
  4. to rush
  5. to visit
  6. Zhao
  7. to dig
正使 122 Chief Envoy
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 152.

Simplified Traditional Pinyin English
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
本起 98 jātaka; a jātaka story
不可称 不可稱 98 unequalled
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
出入息 99 breath out and in
次复 次復 99 afterwards; then
当分 當分 100 according to position
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道意 100 intention to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地大 100 earth; earth element
度世 100 to pass through life
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众 度眾 100 Deliver Sentient Beings
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
凡夫地 102 level of the common people
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
发趣 發趣 102 to set out
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
功德无量 功德無量 103 boundless merit
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
戒度无极 戒度無極 106 sila-paramita; the paramita of proper conduct
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结使 結使 106 a fetter
集法 106 saṃgīti
卷第一 106 scroll 1
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
六度无极 六度無極 108 six perfections
龙众 龍眾 108 dragon spirits
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
名天 109 famous ruler
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
能仁 110 great in lovingkindness
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
品第一 112 Chapter One
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
乾沓和 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
三从 三從 115 Three Obediences
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三垢 115 three defilements
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身口意 115 body, speech, and mind
昇天 115 rise to heaven
圣众 聖眾 115 holy ones
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十念 115 to chant ten times
是诸佛教 是諸佛教 115 this is the teaching of all Buddhas
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四阿含 115 four Agamas
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四等心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四法 115 the four aspects of the Dharma
随意所作 隨意所作 115 perform all you have to do
所以者何 115 Why is that?
他心智 116 understanding of the minds of other beings
剃除 116 to severe
天华 天華 116 divine flowers
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
五大 119 the five elements
五法 119 five dharmas; five categories
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一法 121 one dharma; one thing
一偈 121 one gatha; a single gatha
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
欲法 121 with desire
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
阅叉 閱叉 121 yaksa
瞻波 122
  1. campaka
  2. Campa
真佛子 122 True Buddhist
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
甄陀罗 甄陀羅 122 kimnara
智慧力 122 power of wisdom
至真 122 most-true-one; arhat
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
嘱累于汝 囑累於汝 122 I entrust and transmit to you
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸恶莫作 諸惡莫作 122 do nothing that is unwholesome
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
自净其意 自淨其意 122 purify the mind
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family