Glossary and Vocabulary for Fo Ben Xing Ji Jing (Abhiniṣkramaṇasūtra) 佛本行集經, Scroll 20

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 to go; to 臥於地上
2 85 to rely on; to depend on 臥於地上
3 85 Yu 臥於地上
4 85 a crow 臥於地上
5 72 zhī to go 舍脂之夫
6 72 zhī to arrive; to go 舍脂之夫
7 72 zhī is 舍脂之夫
8 72 zhī to use 舍脂之夫
9 72 zhī Zhi 舍脂之夫
10 72 zhī winding 舍脂之夫
11 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩割髻之處
12 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩割髻之處
13 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩割髻之處
14 68 ér Kangxi radical 126 而說偈言
15 68 ér as if; to seem like 而說偈言
16 68 néng can; able 而說偈言
17 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
18 68 ér to arrive; up to 而說偈言
19 56 yán to speak; to say; said 時淨飯王復作是言
20 56 yán language; talk; words; utterance; speech 時淨飯王復作是言
21 56 yán Kangxi radical 149 時淨飯王復作是言
22 56 yán phrase; sentence 時淨飯王復作是言
23 56 yán a word; a syllable 時淨飯王復作是言
24 56 yán a theory; a doctrine 時淨飯王復作是言
25 56 yán to regard as 時淨飯王復作是言
26 56 yán to act as 時淨飯王復作是言
27 56 yán word; vacana 時淨飯王復作是言
28 56 yán speak; vad 時淨飯王復作是言
29 56 self 我今心願所有四方護世神王
30 56 [my] dear 我今心願所有四方護世神王
31 56 Wo 我今心願所有四方護世神王
32 56 self; atman; attan 我今心願所有四方護世神王
33 56 ga 我今心願所有四方護世神王
34 45 Kangxi radical 49 時淨飯王說是語已
35 45 to bring to an end; to stop 時淨飯王說是語已
36 45 to complete 時淨飯王說是語已
37 45 to demote; to dismiss 時淨飯王說是語已
38 45 to recover from an illness 時淨飯王說是語已
39 45 former; pūrvaka 時淨飯王說是語已
40 41 jīn today; present; now 我今心願所有四方護世神王
41 41 jīn Jin 我今心願所有四方護世神王
42 41 jīn modern 我今心願所有四方護世神王
43 41 jīn now; adhunā 我今心願所有四方護世神王
44 39 xíng to walk 共行苦行
45 39 xíng capable; competent 共行苦行
46 39 háng profession 共行苦行
47 39 xíng Kangxi radical 144 共行苦行
48 39 xíng to travel 共行苦行
49 39 xìng actions; conduct 共行苦行
50 39 xíng to do; to act; to practice 共行苦行
51 39 xíng all right; OK; okay 共行苦行
52 39 háng horizontal line 共行苦行
53 39 héng virtuous deeds 共行苦行
54 39 hàng a line of trees 共行苦行
55 39 hàng bold; steadfast 共行苦行
56 39 xíng to move 共行苦行
57 39 xíng to put into effect; to implement 共行苦行
58 39 xíng travel 共行苦行
59 39 xíng to circulate 共行苦行
60 39 xíng running script; running script 共行苦行
61 39 xíng temporary 共行苦行
62 39 háng rank; order 共行苦行
63 39 háng a business; a shop 共行苦行
64 39 xíng to depart; to leave 共行苦行
65 39 xíng to experience 共行苦行
66 39 xíng path; way 共行苦行
67 39 xíng xing; ballad 共行苦行
68 39 xíng Xing 共行苦行
69 39 xíng Practice 共行苦行
70 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 共行苦行
71 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 共行苦行
72 39 to go back; to return 時淨飯王復作是言
73 39 to resume; to restart 時淨飯王復作是言
74 39 to do in detail 時淨飯王復作是言
75 39 to restore 時淨飯王復作是言
76 39 to respond; to reply to 時淨飯王復作是言
77 39 Fu; Return 時淨飯王復作是言
78 39 to retaliate; to reciprocate 時淨飯王復作是言
79 39 to avoid forced labor or tax 時淨飯王復作是言
80 39 Fu 時淨飯王復作是言
81 39 doubled; to overlapping; folded 時淨飯王復作是言
82 39 a lined garment with doubled thickness 時淨飯王復作是言
83 38 Qi 其淨飯王
84 38 shí time; a point or period of time 時淨飯王復作是言
85 38 shí a season; a quarter of a year 時淨飯王復作是言
86 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時淨飯王復作是言
87 38 shí fashionable 時淨飯王復作是言
88 38 shí fate; destiny; luck 時淨飯王復作是言
89 38 shí occasion; opportunity; chance 時淨飯王復作是言
90 38 shí tense 時淨飯王復作是言
91 38 shí particular; special 時淨飯王復作是言
92 38 shí to plant; to cultivate 時淨飯王復作是言
93 38 shí an era; a dynasty 時淨飯王復作是言
94 38 shí time [abstract] 時淨飯王復作是言
95 38 shí seasonal 時淨飯王復作是言
96 38 shí to wait upon 時淨飯王復作是言
97 38 shí hour 時淨飯王復作是言
98 38 shí appropriate; proper; timely 時淨飯王復作是言
99 38 shí Shi 時淨飯王復作是言
100 38 shí a present; currentlt 時淨飯王復作是言
101 38 shí time; kāla 時淨飯王復作是言
102 38 shí at that time; samaya 時淨飯王復作是言
103 37 děng et cetera; and so on 車匿等還品下
104 37 děng to wait 車匿等還品下
105 37 děng to be equal 車匿等還品下
106 37 děng degree; level 車匿等還品下
107 37 děng to compare 車匿等還品下
108 37 děng same; equal; sama 車匿等還品下
109 36 苦行 kǔxíng austerity 善巧居林苦行之法
110 36 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 善巧居林苦行之法
111 36 suǒ a few; various; some 我今離別所愛子故
112 36 suǒ a place; a location 我今離別所愛子故
113 36 suǒ indicates a passive voice 我今離別所愛子故
114 36 suǒ an ordinal number 我今離別所愛子故
115 36 suǒ meaning 我今離別所愛子故
116 36 suǒ garrison 我今離別所愛子故
117 36 suǒ place; pradeśa 我今離別所愛子故
118 36 to use; to grasp 以種種語
119 36 to rely on 以種種語
120 36 to regard 以種種語
121 36 to be able to 以種種語
122 36 to order; to command 以種種語
123 36 used after a verb 以種種語
124 36 a reason; a cause 以種種語
125 36 Israel 以種種語
126 36 Yi 以種種語
127 36 use; yogena 以種種語
128 35 zuò to do 時淨飯王復作是言
129 35 zuò to act as; to serve as 時淨飯王復作是言
130 35 zuò to start 時淨飯王復作是言
131 35 zuò a writing; a work 時淨飯王復作是言
132 35 zuò to dress as; to be disguised as 時淨飯王復作是言
133 35 zuō to create; to make 時淨飯王復作是言
134 35 zuō a workshop 時淨飯王復作是言
135 35 zuō to write; to compose 時淨飯王復作是言
136 35 zuò to rise 時淨飯王復作是言
137 35 zuò to be aroused 時淨飯王復作是言
138 35 zuò activity; action; undertaking 時淨飯王復作是言
139 35 zuò to regard as 時淨飯王復作是言
140 35 zuò action; kāraṇa 時淨飯王復作是言
141 35 zhě ca 汝最勝者
142 35 chù a place; location; a spot; a point 汝可將我向太子處
143 35 chǔ to reside; to live; to dwell 汝可將我向太子處
144 35 chù an office; a department; a bureau 汝可將我向太子處
145 35 chù a part; an aspect 汝可將我向太子處
146 35 chǔ to be in; to be in a position of 汝可將我向太子處
147 35 chǔ to get along with 汝可將我向太子處
148 35 chǔ to deal with; to manage 汝可將我向太子處
149 35 chǔ to punish; to sentence 汝可將我向太子處
150 35 chǔ to stop; to pause 汝可將我向太子處
151 35 chǔ to be associated with 汝可將我向太子處
152 35 chǔ to situate; to fix a place for 汝可將我向太子處
153 35 chǔ to occupy; to control 汝可將我向太子處
154 35 chù circumstances; situation 汝可將我向太子處
155 35 chù an occasion; a time 汝可將我向太子處
156 35 chù position; sthāna 汝可將我向太子處
157 34 infix potential marker 忽不饒益
158 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
159 30 rén person; people; a human being 如重病人不得醫
160 30 rén Kangxi radical 9 如重病人不得醫
161 30 rén a kind of person 如重病人不得醫
162 30 rén everybody 如重病人不得醫
163 30 rén adult 如重病人不得醫
164 30 rén somebody; others 如重病人不得醫
165 30 rén an upright person 如重病人不得醫
166 30 rén person; manuṣya 如重病人不得醫
167 29 仁者 rénzhe compassionate one; benevolent one; a compassionate person 仁者知不
168 29 Ru River 汝最勝者
169 29 Ru 汝最勝者
170 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後知如來得成道已
171 28 děi to want to; to need to 後知如來得成道已
172 28 děi must; ought to 後知如來得成道已
173 28 de 後知如來得成道已
174 28 de infix potential marker 後知如來得成道已
175 28 to result in 後知如來得成道已
176 28 to be proper; to fit; to suit 後知如來得成道已
177 28 to be satisfied 後知如來得成道已
178 28 to be finished 後知如來得成道已
179 28 děi satisfying 後知如來得成道已
180 28 to contract 後知如來得成道已
181 28 to hear 後知如來得成道已
182 28 to have; there is 後知如來得成道已
183 28 marks time passed 後知如來得成道已
184 28 obtain; attain; prāpta 後知如來得成道已
185 28 qiú to request 所有心求
186 28 qiú to seek; to look for 所有心求
187 28 qiú to implore 所有心求
188 28 qiú to aspire to 所有心求
189 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所有心求
190 28 qiú to attract 所有心求
191 28 qiú to bribe 所有心求
192 28 qiú Qiu 所有心求
193 28 qiú to demand 所有心求
194 28 qiú to end 所有心求
195 28 qiú to seek; kāṅkṣ 所有心求
196 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
197 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
198 24 big; huge; large 心大愁毒
199 24 Kangxi radical 37 心大愁毒
200 24 great; major; important 心大愁毒
201 24 size 心大愁毒
202 24 old 心大愁毒
203 24 oldest; earliest 心大愁毒
204 24 adult 心大愁毒
205 24 dài an important person 心大愁毒
206 24 senior 心大愁毒
207 24 an element 心大愁毒
208 24 great; mahā 心大愁毒
209 23 諸仙 zhū xiān group of sages 耀彼山林諸仙人眼
210 23 one 其城有一婆羅門種
211 23 Kangxi radical 1 其城有一婆羅門種
212 23 pure; concentrated 其城有一婆羅門種
213 23 first 其城有一婆羅門種
214 23 the same 其城有一婆羅門種
215 23 sole; single 其城有一婆羅門種
216 23 a very small amount 其城有一婆羅門種
217 23 Yi 其城有一婆羅門種
218 23 other 其城有一婆羅門種
219 23 to unify 其城有一婆羅門種
220 23 accidentally; coincidentally 其城有一婆羅門種
221 23 abruptly; suddenly 其城有一婆羅門種
222 23 one; eka 其城有一婆羅門種
223 23 huán to go back; to turn around; to return 車匿等還品下
224 23 huán to pay back; to give back 車匿等還品下
225 23 huán to do in return 車匿等還品下
226 23 huán Huan 車匿等還品下
227 23 huán to revert 車匿等還品下
228 23 huán to turn one's head; to look back 車匿等還品下
229 23 huán to encircle 車匿等還品下
230 23 xuán to rotate 車匿等還品下
231 23 huán since 車匿等還品下
232 23 hái to return; pratyāgam 車匿等還品下
233 23 hái again; further; punar 車匿等還品下
234 23 shēn human body; torso 如來知彼往昔之時作於馬身
235 23 shēn Kangxi radical 158 如來知彼往昔之時作於馬身
236 23 shēn self 如來知彼往昔之時作於馬身
237 23 shēn life 如來知彼往昔之時作於馬身
238 23 shēn an object 如來知彼往昔之時作於馬身
239 23 shēn a lifetime 如來知彼往昔之時作於馬身
240 23 shēn moral character 如來知彼往昔之時作於馬身
241 23 shēn status; identity; position 如來知彼往昔之時作於馬身
242 23 shēn pregnancy 如來知彼往昔之時作於馬身
243 23 juān India 如來知彼往昔之時作於馬身
244 23 shēn body; kāya 如來知彼往昔之時作於馬身
245 22 xīn heart [organ] 所有心求
246 22 xīn Kangxi radical 61 所有心求
247 22 xīn mind; consciousness 所有心求
248 22 xīn the center; the core; the middle 所有心求
249 22 xīn one of the 28 star constellations 所有心求
250 22 xīn heart 所有心求
251 22 xīn emotion 所有心求
252 22 xīn intention; consideration 所有心求
253 22 xīn disposition; temperament 所有心求
254 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所有心求
255 22 xīn heart; hṛdaya 所有心求
256 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所有心求
257 21 jiàn to see 見淨飯王
258 21 jiàn opinion; view; understanding 見淨飯王
259 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見淨飯王
260 21 jiàn refer to; for details see 見淨飯王
261 21 jiàn to listen to 見淨飯王
262 21 jiàn to meet 見淨飯王
263 21 jiàn to receive (a guest) 見淨飯王
264 21 jiàn let me; kindly 見淨飯王
265 21 jiàn Jian 見淨飯王
266 21 xiàn to appear 見淨飯王
267 21 xiàn to introduce 見淨飯王
268 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見淨飯王
269 21 jiàn seeing; observing; darśana 見淨飯王
270 20 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 此仙人者
271 20 仙人 xiānrén a sage 此仙人者
272 20 method; way 是滅相法
273 20 France 是滅相法
274 20 the law; rules; regulations 是滅相法
275 20 the teachings of the Buddha; Dharma 是滅相法
276 20 a standard; a norm 是滅相法
277 20 an institution 是滅相法
278 20 to emulate 是滅相法
279 20 magic; a magic trick 是滅相法
280 20 punishment 是滅相法
281 20 Fa 是滅相法
282 20 a precedent 是滅相法
283 20 a classification of some kinds of Han texts 是滅相法
284 20 relating to a ceremony or rite 是滅相法
285 20 Dharma 是滅相法
286 20 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 是滅相法
287 20 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 是滅相法
288 20 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 是滅相法
289 20 quality; characteristic 是滅相法
290 20 happy; glad; cheerful; joyful 寧樂人間五欲樂
291 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 寧樂人間五欲樂
292 20 Le 寧樂人間五欲樂
293 20 yuè music 寧樂人間五欲樂
294 20 yuè a musical instrument 寧樂人間五欲樂
295 20 yuè tone [of voice]; expression 寧樂人間五欲樂
296 20 yuè a musician 寧樂人間五欲樂
297 20 joy; pleasure 寧樂人間五欲樂
298 20 yuè the Book of Music 寧樂人間五欲樂
299 20 lào Lao 寧樂人間五欲樂
300 20 to laugh 寧樂人間五欲樂
301 20 Joy 寧樂人間五欲樂
302 20 joy; delight; sukhā 寧樂人間五欲樂
303 19 lái to come 捨來下生中天竺國於那波城
304 19 lái please 捨來下生中天竺國於那波城
305 19 lái used to substitute for another verb 捨來下生中天竺國於那波城
306 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 捨來下生中天竺國於那波城
307 19 lái wheat 捨來下生中天竺國於那波城
308 19 lái next; future 捨來下生中天竺國於那波城
309 19 lái a simple complement of direction 捨來下生中天竺國於那波城
310 19 lái to occur; to arise 捨來下生中天竺國於那波城
311 19 lái to earn 捨來下生中天竺國於那波城
312 19 lái to come; āgata 捨來下生中天竺國於那波城
313 19 bitterness; bitter flavor 苦切所逼
314 19 hardship; suffering 苦切所逼
315 19 to make things difficult for 苦切所逼
316 19 to train; to practice 苦切所逼
317 19 to suffer from a misfortune 苦切所逼
318 19 bitter 苦切所逼
319 19 grieved; facing hardship 苦切所逼
320 19 in low spirits; depressed 苦切所逼
321 19 painful 苦切所逼
322 19 suffering; duḥkha; dukkha 苦切所逼
323 19 xiàng direction 汝可將我向太子處
324 19 xiàng to face 汝可將我向太子處
325 19 xiàng previous; former; earlier 汝可將我向太子處
326 19 xiàng a north facing window 汝可將我向太子處
327 19 xiàng a trend 汝可將我向太子處
328 19 xiàng Xiang 汝可將我向太子處
329 19 xiàng Xiang 汝可將我向太子處
330 19 xiàng to move towards 汝可將我向太子處
331 19 xiàng to respect; to admire; to look up to 汝可將我向太子處
332 19 xiàng to favor; to be partial to 汝可將我向太子處
333 19 xiàng to approximate 汝可將我向太子處
334 19 xiàng presuming 汝可將我向太子處
335 19 xiàng to attack 汝可將我向太子處
336 19 xiàng echo 汝可將我向太子處
337 19 xiàng to make clear 汝可將我向太子處
338 19 xiàng facing towards; abhimukha 汝可將我向太子處
339 18 shàng top; a high position 處處聞於如上苦切呵責言已
340 18 shang top; the position on or above something 處處聞於如上苦切呵責言已
341 18 shàng to go up; to go forward 處處聞於如上苦切呵責言已
342 18 shàng shang 處處聞於如上苦切呵責言已
343 18 shàng previous; last 處處聞於如上苦切呵責言已
344 18 shàng high; higher 處處聞於如上苦切呵責言已
345 18 shàng advanced 處處聞於如上苦切呵責言已
346 18 shàng a monarch; a sovereign 處處聞於如上苦切呵責言已
347 18 shàng time 處處聞於如上苦切呵責言已
348 18 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 處處聞於如上苦切呵責言已
349 18 shàng far 處處聞於如上苦切呵責言已
350 18 shàng big; as big as 處處聞於如上苦切呵責言已
351 18 shàng abundant; plentiful 處處聞於如上苦切呵責言已
352 18 shàng to report 處處聞於如上苦切呵責言已
353 18 shàng to offer 處處聞於如上苦切呵責言已
354 18 shàng to go on stage 處處聞於如上苦切呵責言已
355 18 shàng to take office; to assume a post 處處聞於如上苦切呵責言已
356 18 shàng to install; to erect 處處聞於如上苦切呵責言已
357 18 shàng to suffer; to sustain 處處聞於如上苦切呵責言已
358 18 shàng to burn 處處聞於如上苦切呵責言已
359 18 shàng to remember 處處聞於如上苦切呵責言已
360 18 shàng to add 處處聞於如上苦切呵責言已
361 18 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 處處聞於如上苦切呵責言已
362 18 shàng to meet 處處聞於如上苦切呵責言已
363 18 shàng falling then rising (4th) tone 處處聞於如上苦切呵責言已
364 18 shang used after a verb indicating a result 處處聞於如上苦切呵責言已
365 18 shàng a musical note 處處聞於如上苦切呵責言已
366 18 shàng higher, superior; uttara 處處聞於如上苦切呵責言已
367 18 zhōng middle 漸漸欲向於毘耶離中
368 18 zhōng medium; medium sized 漸漸欲向於毘耶離中
369 18 zhōng China 漸漸欲向於毘耶離中
370 18 zhòng to hit the mark 漸漸欲向於毘耶離中
371 18 zhōng midday 漸漸欲向於毘耶離中
372 18 zhōng inside 漸漸欲向於毘耶離中
373 18 zhōng during 漸漸欲向於毘耶離中
374 18 zhōng Zhong 漸漸欲向於毘耶離中
375 18 zhōng intermediary 漸漸欲向於毘耶離中
376 18 zhōng half 漸漸欲向於毘耶離中
377 18 zhòng to reach; to attain 漸漸欲向於毘耶離中
378 18 zhòng to suffer; to infect 漸漸欲向於毘耶離中
379 18 zhòng to obtain 漸漸欲向於毘耶離中
380 18 zhòng to pass an exam 漸漸欲向於毘耶離中
381 18 zhōng middle 漸漸欲向於毘耶離中
382 18 shù tree 自然涌出二金色樹
383 18 shù to plant 自然涌出二金色樹
384 18 shù to establish 自然涌出二金色樹
385 18 shù a door screen 自然涌出二金色樹
386 18 shù a door screen 自然涌出二金色樹
387 18 shù tree; vṛkṣa 自然涌出二金色樹
388 18 shě to give 今者宜可捨諸憂愁苦惱
389 18 shě to give up; to abandon 今者宜可捨諸憂愁苦惱
390 18 shě a house; a home; an abode 今者宜可捨諸憂愁苦惱
391 18 shè my 今者宜可捨諸憂愁苦惱
392 18 shě equanimity 今者宜可捨諸憂愁苦惱
393 18 shè my house 今者宜可捨諸憂愁苦惱
394 18 shě to to shoot; to fire; to launch 今者宜可捨諸憂愁苦惱
395 18 shè to leave 今者宜可捨諸憂愁苦惱
396 18 shě She 今者宜可捨諸憂愁苦惱
397 18 shè disciple 今者宜可捨諸憂愁苦惱
398 18 shè a barn; a pen 今者宜可捨諸憂愁苦惱
399 18 shè to reside 今者宜可捨諸憂愁苦惱
400 18 shè to stop; to halt; to cease 今者宜可捨諸憂愁苦惱
401 18 shè to find a place for; to arrange 今者宜可捨諸憂愁苦惱
402 18 shě Give 今者宜可捨諸憂愁苦惱
403 18 shě abandoning; prahāṇa 今者宜可捨諸憂愁苦惱
404 18 shě house; gṛha 今者宜可捨諸憂愁苦惱
405 18 shě equanimity; upeksa 今者宜可捨諸憂愁苦惱
406 17 èr two 但勅我等二人令去
407 17 èr Kangxi radical 7 但勅我等二人令去
408 17 èr second 但勅我等二人令去
409 17 èr twice; double; di- 但勅我等二人令去
410 17 èr more than one kind 但勅我等二人令去
411 17 èr two; dvā; dvi 但勅我等二人令去
412 17 èr both; dvaya 但勅我等二人令去
413 16 婆羅門 póluómén Brahmin; 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
414 16 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
415 16 desire 其等欲開解王意故
416 16 to desire; to wish 其等欲開解王意故
417 16 to desire; to intend 其等欲開解王意故
418 16 lust 其等欲開解王意故
419 16 desire; intention; wish; kāma 其等欲開解王意故
420 16 Kangxi radical 132 自無憂愁
421 16 Zi 自無憂愁
422 16 a nose 自無憂愁
423 16 the beginning; the start 自無憂愁
424 16 origin 自無憂愁
425 16 to employ; to use 自無憂愁
426 16 to be 自無憂愁
427 16 self; soul; ātman 自無憂愁
428 16 lín a wood; a forest; a grove 心驚速疾來還林中本所住處
429 16 lín Lin 心驚速疾來還林中本所住處
430 16 lín a group of people or tall things resembling a forest 心驚速疾來還林中本所住處
431 16 lín forest; vana 心驚速疾來還林中本所住處
432 16 gēng to change; to ammend 應所作者更不復作
433 16 gēng a watch; a measure of time 應所作者更不復作
434 16 gēng to experience 應所作者更不復作
435 16 gēng to improve 應所作者更不復作
436 16 gēng to replace; to substitute 應所作者更不復作
437 16 gēng to compensate 應所作者更不復作
438 16 gèng to increase 應所作者更不復作
439 16 gēng forced military service 應所作者更不復作
440 16 gēng Geng 應所作者更不復作
441 16 jīng to experience 應所作者更不復作
442 16 gēng contacts 應所作者更不復作
443 15 tiān day 記彼不貪天轉輪
444 15 tiān heaven 記彼不貪天轉輪
445 15 tiān nature 記彼不貪天轉輪
446 15 tiān sky 記彼不貪天轉輪
447 15 tiān weather 記彼不貪天轉輪
448 15 tiān father; husband 記彼不貪天轉輪
449 15 tiān a necessity 記彼不貪天轉輪
450 15 tiān season 記彼不貪天轉輪
451 15 tiān destiny 記彼不貪天轉輪
452 15 tiān very high; sky high [prices] 記彼不貪天轉輪
453 15 tiān a deva; a god 記彼不貪天轉輪
454 15 tiān Heaven 記彼不貪天轉輪
455 15 zuò to sit 低頭而坐
456 15 zuò to ride 低頭而坐
457 15 zuò to visit 低頭而坐
458 15 zuò a seat 低頭而坐
459 15 zuò to hold fast to; to stick to 低頭而坐
460 15 zuò to be in a position 低頭而坐
461 15 zuò to convict; to try 低頭而坐
462 15 zuò to stay 低頭而坐
463 15 zuò to kneel 低頭而坐
464 15 zuò to violate 低頭而坐
465 15 zuò to sit; niṣad 低頭而坐
466 15 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 低頭而坐
467 15 shí food; food and drink 不食不飲
468 15 shí Kangxi radical 184 不食不飲
469 15 shí to eat 不食不飲
470 15 to feed 不食不飲
471 15 shí meal; cooked cereals 不食不飲
472 15 to raise; to nourish 不食不飲
473 15 shí to receive; to accept 不食不飲
474 15 shí to receive an official salary 不食不飲
475 15 shí an eclipse 不食不飲
476 15 shí food; bhakṣa 不食不飲
477 15 to enter 菩薩入彼仙人處時
478 15 Kangxi radical 11 菩薩入彼仙人處時
479 15 radical 菩薩入彼仙人處時
480 15 income 菩薩入彼仙人處時
481 15 to conform with 菩薩入彼仙人處時
482 15 to descend 菩薩入彼仙人處時
483 15 the entering tone 菩薩入彼仙人處時
484 15 to pay 菩薩入彼仙人處時
485 15 to join 菩薩入彼仙人處時
486 15 entering; praveśa 菩薩入彼仙人處時
487 15 entered; attained; āpanna 菩薩入彼仙人處時
488 14 hòu after; later 後知如來得成道已
489 14 hòu empress; queen 後知如來得成道已
490 14 hòu sovereign 後知如來得成道已
491 14 hòu the god of the earth 後知如來得成道已
492 14 hòu late; later 後知如來得成道已
493 14 hòu offspring; descendents 後知如來得成道已
494 14 hòu to fall behind; to lag 後知如來得成道已
495 14 hòu behind; back 後知如來得成道已
496 14 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 後知如來得成道已
497 14 hòu Hou 後知如來得成道已
498 14 hòu after; behind 後知如來得成道已
499 14 hòu following 後知如來得成道已
500 14 hòu to be delayed 後知如來得成道已

Frequencies of all Words

Top 1148

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 103 that; those 彼等諸神
2 103 another; the other 彼等諸神
3 103 that; tad 彼等諸神
4 85 in; at 臥於地上
5 85 in; at 臥於地上
6 85 in; at; to; from 臥於地上
7 85 to go; to 臥於地上
8 85 to rely on; to depend on 臥於地上
9 85 to go to; to arrive at 臥於地上
10 85 from 臥於地上
11 85 give 臥於地上
12 85 oppposing 臥於地上
13 85 and 臥於地上
14 85 compared to 臥於地上
15 85 by 臥於地上
16 85 and; as well as 臥於地上
17 85 for 臥於地上
18 85 Yu 臥於地上
19 85 a crow 臥於地上
20 85 whew; wow 臥於地上
21 85 near to; antike 臥於地上
22 72 zhī him; her; them; that 舍脂之夫
23 72 zhī used between a modifier and a word to form a word group 舍脂之夫
24 72 zhī to go 舍脂之夫
25 72 zhī this; that 舍脂之夫
26 72 zhī genetive marker 舍脂之夫
27 72 zhī it 舍脂之夫
28 72 zhī in; in regards to 舍脂之夫
29 72 zhī all 舍脂之夫
30 72 zhī and 舍脂之夫
31 72 zhī however 舍脂之夫
32 72 zhī if 舍脂之夫
33 72 zhī then 舍脂之夫
34 72 zhī to arrive; to go 舍脂之夫
35 72 zhī is 舍脂之夫
36 72 zhī to use 舍脂之夫
37 72 zhī Zhi 舍脂之夫
38 72 zhī winding 舍脂之夫
39 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩割髻之處
40 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩割髻之處
41 72 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩割髻之處
42 68 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
43 68 ér Kangxi radical 126 而說偈言
44 68 ér you 而說偈言
45 68 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
46 68 ér right away; then 而說偈言
47 68 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
48 68 ér if; in case; in the event that 而說偈言
49 68 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
50 68 ér how can it be that? 而說偈言
51 68 ér so as to 而說偈言
52 68 ér only then 而說偈言
53 68 ér as if; to seem like 而說偈言
54 68 néng can; able 而說偈言
55 68 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
56 68 ér me 而說偈言
57 68 ér to arrive; up to 而說偈言
58 68 ér possessive 而說偈言
59 68 ér and; ca 而說偈言
60 67 huò or; either; else 或手執持
61 67 huò maybe; perhaps; might; possibly 或手執持
62 67 huò some; someone 或手執持
63 67 míngnián suddenly 或手執持
64 67 huò or; vā 或手執持
65 56 yán to speak; to say; said 時淨飯王復作是言
66 56 yán language; talk; words; utterance; speech 時淨飯王復作是言
67 56 yán Kangxi radical 149 時淨飯王復作是言
68 56 yán a particle with no meaning 時淨飯王復作是言
69 56 yán phrase; sentence 時淨飯王復作是言
70 56 yán a word; a syllable 時淨飯王復作是言
71 56 yán a theory; a doctrine 時淨飯王復作是言
72 56 yán to regard as 時淨飯王復作是言
73 56 yán to act as 時淨飯王復作是言
74 56 yán word; vacana 時淨飯王復作是言
75 56 yán speak; vad 時淨飯王復作是言
76 56 I; me; my 我今心願所有四方護世神王
77 56 self 我今心願所有四方護世神王
78 56 we; our 我今心願所有四方護世神王
79 56 [my] dear 我今心願所有四方護世神王
80 56 Wo 我今心願所有四方護世神王
81 56 self; atman; attan 我今心願所有四方護世神王
82 56 ga 我今心願所有四方護世神王
83 56 I; aham 我今心願所有四方護世神王
84 52 this; these 悉得解脫於此繫縛
85 52 in this way 悉得解脫於此繫縛
86 52 otherwise; but; however; so 悉得解脫於此繫縛
87 52 at this time; now; here 悉得解脫於此繫縛
88 52 this; here; etad 悉得解脫於此繫縛
89 47 yǒu is; are; to exist 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
90 47 yǒu to have; to possess 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
91 47 yǒu indicates an estimate 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
92 47 yǒu indicates a large quantity 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
93 47 yǒu indicates an affirmative response 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
94 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
95 47 yǒu used to compare two things 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
96 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
97 47 yǒu used before the names of dynasties 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
98 47 yǒu a certain thing; what exists 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
99 47 yǒu multiple of ten and ... 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
100 47 yǒu abundant 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
101 47 yǒu purposeful 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
102 47 yǒu You 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
103 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
104 47 yǒu becoming; bhava 有一智慧大臣并及國師婆羅門等
105 45 already 時淨飯王說是語已
106 45 Kangxi radical 49 時淨飯王說是語已
107 45 from 時淨飯王說是語已
108 45 to bring to an end; to stop 時淨飯王說是語已
109 45 final aspectual particle 時淨飯王說是語已
110 45 afterwards; thereafter 時淨飯王說是語已
111 45 too; very; excessively 時淨飯王說是語已
112 45 to complete 時淨飯王說是語已
113 45 to demote; to dismiss 時淨飯王說是語已
114 45 to recover from an illness 時淨飯王說是語已
115 45 certainly 時淨飯王說是語已
116 45 an interjection of surprise 時淨飯王說是語已
117 45 this 時淨飯王說是語已
118 45 former; pūrvaka 時淨飯王說是語已
119 45 former; pūrvaka 時淨飯王說是語已
120 43 shì is; are; am; to be 時淨飯王復作是言
121 43 shì is exactly 時淨飯王復作是言
122 43 shì is suitable; is in contrast 時淨飯王復作是言
123 43 shì this; that; those 時淨飯王復作是言
124 43 shì really; certainly 時淨飯王復作是言
125 43 shì correct; yes; affirmative 時淨飯王復作是言
126 43 shì true 時淨飯王復作是言
127 43 shì is; has; exists 時淨飯王復作是言
128 43 shì used between repetitions of a word 時淨飯王復作是言
129 43 shì a matter; an affair 時淨飯王復作是言
130 43 shì Shi 時淨飯王復作是言
131 43 shì is; bhū 時淨飯王復作是言
132 43 shì this; idam 時淨飯王復作是言
133 41 jīn today; present; now 我今心願所有四方護世神王
134 41 jīn Jin 我今心願所有四方護世神王
135 41 jīn modern 我今心願所有四方護世神王
136 41 jīn now; adhunā 我今心願所有四方護世神王
137 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 成利益故
138 41 old; ancient; former; past 成利益故
139 41 reason; cause; purpose 成利益故
140 41 to die 成利益故
141 41 so; therefore; hence 成利益故
142 41 original 成利益故
143 41 accident; happening; instance 成利益故
144 41 a friend; an acquaintance; friendship 成利益故
145 41 something in the past 成利益故
146 41 deceased; dead 成利益故
147 41 still; yet 成利益故
148 41 therefore; tasmāt 成利益故
149 39 xíng to walk 共行苦行
150 39 xíng capable; competent 共行苦行
151 39 háng profession 共行苦行
152 39 háng line; row 共行苦行
153 39 xíng Kangxi radical 144 共行苦行
154 39 xíng to travel 共行苦行
155 39 xìng actions; conduct 共行苦行
156 39 xíng to do; to act; to practice 共行苦行
157 39 xíng all right; OK; okay 共行苦行
158 39 háng horizontal line 共行苦行
159 39 héng virtuous deeds 共行苦行
160 39 hàng a line of trees 共行苦行
161 39 hàng bold; steadfast 共行苦行
162 39 xíng to move 共行苦行
163 39 xíng to put into effect; to implement 共行苦行
164 39 xíng travel 共行苦行
165 39 xíng to circulate 共行苦行
166 39 xíng running script; running script 共行苦行
167 39 xíng temporary 共行苦行
168 39 xíng soon 共行苦行
169 39 háng rank; order 共行苦行
170 39 háng a business; a shop 共行苦行
171 39 xíng to depart; to leave 共行苦行
172 39 xíng to experience 共行苦行
173 39 xíng path; way 共行苦行
174 39 xíng xing; ballad 共行苦行
175 39 xíng a round [of drinks] 共行苦行
176 39 xíng Xing 共行苦行
177 39 xíng moreover; also 共行苦行
178 39 xíng Practice 共行苦行
179 39 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 共行苦行
180 39 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 共行苦行
181 39 again; more; repeatedly 時淨飯王復作是言
182 39 to go back; to return 時淨飯王復作是言
183 39 to resume; to restart 時淨飯王復作是言
184 39 to do in detail 時淨飯王復作是言
185 39 to restore 時淨飯王復作是言
186 39 to respond; to reply to 時淨飯王復作是言
187 39 after all; and then 時淨飯王復作是言
188 39 even if; although 時淨飯王復作是言
189 39 Fu; Return 時淨飯王復作是言
190 39 to retaliate; to reciprocate 時淨飯王復作是言
191 39 to avoid forced labor or tax 時淨飯王復作是言
192 39 particle without meaing 時淨飯王復作是言
193 39 Fu 時淨飯王復作是言
194 39 repeated; again 時淨飯王復作是言
195 39 doubled; to overlapping; folded 時淨飯王復作是言
196 39 a lined garment with doubled thickness 時淨飯王復作是言
197 39 again; punar 時淨飯王復作是言
198 38 his; hers; its; theirs 其淨飯王
199 38 to add emphasis 其淨飯王
200 38 used when asking a question in reply to a question 其淨飯王
201 38 used when making a request or giving an order 其淨飯王
202 38 he; her; it; them 其淨飯王
203 38 probably; likely 其淨飯王
204 38 will 其淨飯王
205 38 may 其淨飯王
206 38 if 其淨飯王
207 38 or 其淨飯王
208 38 Qi 其淨飯王
209 38 he; her; it; saḥ; sā; tad 其淨飯王
210 38 shí time; a point or period of time 時淨飯王復作是言
211 38 shí a season; a quarter of a year 時淨飯王復作是言
212 38 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時淨飯王復作是言
213 38 shí at that time 時淨飯王復作是言
214 38 shí fashionable 時淨飯王復作是言
215 38 shí fate; destiny; luck 時淨飯王復作是言
216 38 shí occasion; opportunity; chance 時淨飯王復作是言
217 38 shí tense 時淨飯王復作是言
218 38 shí particular; special 時淨飯王復作是言
219 38 shí to plant; to cultivate 時淨飯王復作是言
220 38 shí hour (measure word) 時淨飯王復作是言
221 38 shí an era; a dynasty 時淨飯王復作是言
222 38 shí time [abstract] 時淨飯王復作是言
223 38 shí seasonal 時淨飯王復作是言
224 38 shí frequently; often 時淨飯王復作是言
225 38 shí occasionally; sometimes 時淨飯王復作是言
226 38 shí on time 時淨飯王復作是言
227 38 shí this; that 時淨飯王復作是言
228 38 shí to wait upon 時淨飯王復作是言
229 38 shí hour 時淨飯王復作是言
230 38 shí appropriate; proper; timely 時淨飯王復作是言
231 38 shí Shi 時淨飯王復作是言
232 38 shí a present; currentlt 時淨飯王復作是言
233 38 shí time; kāla 時淨飯王復作是言
234 38 shí at that time; samaya 時淨飯王復作是言
235 38 shí then; atha 時淨飯王復作是言
236 37 děng et cetera; and so on 車匿等還品下
237 37 děng to wait 車匿等還品下
238 37 děng degree; kind 車匿等還品下
239 37 děng plural 車匿等還品下
240 37 děng to be equal 車匿等還品下
241 37 děng degree; level 車匿等還品下
242 37 děng to compare 車匿等還品下
243 37 děng same; equal; sama 車匿等還品下
244 36 苦行 kǔxíng austerity 善巧居林苦行之法
245 36 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 善巧居林苦行之法
246 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我今離別所愛子故
247 36 suǒ an office; an institute 我今離別所愛子故
248 36 suǒ introduces a relative clause 我今離別所愛子故
249 36 suǒ it 我今離別所愛子故
250 36 suǒ if; supposing 我今離別所愛子故
251 36 suǒ a few; various; some 我今離別所愛子故
252 36 suǒ a place; a location 我今離別所愛子故
253 36 suǒ indicates a passive voice 我今離別所愛子故
254 36 suǒ that which 我今離別所愛子故
255 36 suǒ an ordinal number 我今離別所愛子故
256 36 suǒ meaning 我今離別所愛子故
257 36 suǒ garrison 我今離別所愛子故
258 36 suǒ place; pradeśa 我今離別所愛子故
259 36 suǒ that which; yad 我今離別所愛子故
260 36 so as to; in order to 以種種語
261 36 to use; to regard as 以種種語
262 36 to use; to grasp 以種種語
263 36 according to 以種種語
264 36 because of 以種種語
265 36 on a certain date 以種種語
266 36 and; as well as 以種種語
267 36 to rely on 以種種語
268 36 to regard 以種種語
269 36 to be able to 以種種語
270 36 to order; to command 以種種語
271 36 further; moreover 以種種語
272 36 used after a verb 以種種語
273 36 very 以種種語
274 36 already 以種種語
275 36 increasingly 以種種語
276 36 a reason; a cause 以種種語
277 36 Israel 以種種語
278 36 Yi 以種種語
279 36 use; yogena 以種種語
280 35 zuò to do 時淨飯王復作是言
281 35 zuò to act as; to serve as 時淨飯王復作是言
282 35 zuò to start 時淨飯王復作是言
283 35 zuò a writing; a work 時淨飯王復作是言
284 35 zuò to dress as; to be disguised as 時淨飯王復作是言
285 35 zuō to create; to make 時淨飯王復作是言
286 35 zuō a workshop 時淨飯王復作是言
287 35 zuō to write; to compose 時淨飯王復作是言
288 35 zuò to rise 時淨飯王復作是言
289 35 zuò to be aroused 時淨飯王復作是言
290 35 zuò activity; action; undertaking 時淨飯王復作是言
291 35 zuò to regard as 時淨飯王復作是言
292 35 zuò action; kāraṇa 時淨飯王復作是言
293 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝最勝者
294 35 zhě that 汝最勝者
295 35 zhě nominalizing function word 汝最勝者
296 35 zhě used to mark a definition 汝最勝者
297 35 zhě used to mark a pause 汝最勝者
298 35 zhě topic marker; that; it 汝最勝者
299 35 zhuó according to 汝最勝者
300 35 zhě ca 汝最勝者
301 35 chù a place; location; a spot; a point 汝可將我向太子處
302 35 chǔ to reside; to live; to dwell 汝可將我向太子處
303 35 chù location 汝可將我向太子處
304 35 chù an office; a department; a bureau 汝可將我向太子處
305 35 chù a part; an aspect 汝可將我向太子處
306 35 chǔ to be in; to be in a position of 汝可將我向太子處
307 35 chǔ to get along with 汝可將我向太子處
308 35 chǔ to deal with; to manage 汝可將我向太子處
309 35 chǔ to punish; to sentence 汝可將我向太子處
310 35 chǔ to stop; to pause 汝可將我向太子處
311 35 chǔ to be associated with 汝可將我向太子處
312 35 chǔ to situate; to fix a place for 汝可將我向太子處
313 35 chǔ to occupy; to control 汝可將我向太子處
314 35 chù circumstances; situation 汝可將我向太子處
315 35 chù an occasion; a time 汝可將我向太子處
316 35 chù position; sthāna 汝可將我向太子處
317 34 not; no 忽不饒益
318 34 expresses that a certain condition cannot be acheived 忽不饒益
319 34 as a correlative 忽不饒益
320 34 no (answering a question) 忽不饒益
321 34 forms a negative adjective from a noun 忽不饒益
322 34 at the end of a sentence to form a question 忽不饒益
323 34 to form a yes or no question 忽不饒益
324 34 infix potential marker 忽不饒益
325 34 no; na 忽不饒益
326 33 如是 rúshì thus; so 作如是言
327 33 如是 rúshì thus, so 作如是言
328 33 如是 rúshì thus; evam 作如是言
329 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 作如是言
330 33 zhū all; many; various 又世諸神
331 33 zhū Zhu 又世諸神
332 33 zhū all; members of the class 又世諸神
333 33 zhū interrogative particle 又世諸神
334 33 zhū him; her; them; it 又世諸神
335 33 zhū of; in 又世諸神
336 33 zhū all; many; sarva 又世諸神
337 30 rén person; people; a human being 如重病人不得醫
338 30 rén Kangxi radical 9 如重病人不得醫
339 30 rén a kind of person 如重病人不得醫
340 30 rén everybody 如重病人不得醫
341 30 rén adult 如重病人不得醫
342 30 rén somebody; others 如重病人不得醫
343 30 rén an upright person 如重病人不得醫
344 30 rén person; manuṣya 如重病人不得醫
345 29 仁者 rénzhe compassionate one; benevolent one; a compassionate person 仁者知不
346 29 you; thou 汝最勝者
347 29 Ru River 汝最勝者
348 29 Ru 汝最勝者
349 29 you; tvam; bhavat 汝最勝者
350 28 de potential marker 後知如來得成道已
351 28 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 後知如來得成道已
352 28 děi must; ought to 後知如來得成道已
353 28 děi to want to; to need to 後知如來得成道已
354 28 děi must; ought to 後知如來得成道已
355 28 de 後知如來得成道已
356 28 de infix potential marker 後知如來得成道已
357 28 to result in 後知如來得成道已
358 28 to be proper; to fit; to suit 後知如來得成道已
359 28 to be satisfied 後知如來得成道已
360 28 to be finished 後知如來得成道已
361 28 de result of degree 後知如來得成道已
362 28 de marks completion of an action 後知如來得成道已
363 28 děi satisfying 後知如來得成道已
364 28 to contract 後知如來得成道已
365 28 marks permission or possibility 後知如來得成道已
366 28 expressing frustration 後知如來得成道已
367 28 to hear 後知如來得成道已
368 28 to have; there is 後知如來得成道已
369 28 marks time passed 後知如來得成道已
370 28 obtain; attain; prāpta 後知如來得成道已
371 28 qiú to request 所有心求
372 28 qiú to seek; to look for 所有心求
373 28 qiú to implore 所有心求
374 28 qiú to aspire to 所有心求
375 28 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 所有心求
376 28 qiú to attract 所有心求
377 28 qiú to bribe 所有心求
378 28 qiú Qiu 所有心求
379 28 qiú to demand 所有心求
380 28 qiú to end 所有心求
381 28 qiú to seek; kāṅkṣ 所有心求
382 26 爾時 ěr shí at that time 爾時
383 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
384 24 big; huge; large 心大愁毒
385 24 Kangxi radical 37 心大愁毒
386 24 great; major; important 心大愁毒
387 24 size 心大愁毒
388 24 old 心大愁毒
389 24 greatly; very 心大愁毒
390 24 oldest; earliest 心大愁毒
391 24 adult 心大愁毒
392 24 tài greatest; grand 心大愁毒
393 24 dài an important person 心大愁毒
394 24 senior 心大愁毒
395 24 approximately 心大愁毒
396 24 tài greatest; grand 心大愁毒
397 24 an element 心大愁毒
398 24 great; mahā 心大愁毒
399 23 諸仙 zhū xiān group of sages 耀彼山林諸仙人眼
400 23 one 其城有一婆羅門種
401 23 Kangxi radical 1 其城有一婆羅門種
402 23 as soon as; all at once 其城有一婆羅門種
403 23 pure; concentrated 其城有一婆羅門種
404 23 whole; all 其城有一婆羅門種
405 23 first 其城有一婆羅門種
406 23 the same 其城有一婆羅門種
407 23 each 其城有一婆羅門種
408 23 certain 其城有一婆羅門種
409 23 throughout 其城有一婆羅門種
410 23 used in between a reduplicated verb 其城有一婆羅門種
411 23 sole; single 其城有一婆羅門種
412 23 a very small amount 其城有一婆羅門種
413 23 Yi 其城有一婆羅門種
414 23 other 其城有一婆羅門種
415 23 to unify 其城有一婆羅門種
416 23 accidentally; coincidentally 其城有一婆羅門種
417 23 abruptly; suddenly 其城有一婆羅門種
418 23 or 其城有一婆羅門種
419 23 one; eka 其城有一婆羅門種
420 23 hái also; in addition; more 車匿等還品下
421 23 huán to go back; to turn around; to return 車匿等還品下
422 23 huán to pay back; to give back 車匿等還品下
423 23 hái yet; still 車匿等還品下
424 23 hái still more; even more 車匿等還品下
425 23 hái fairly 車匿等還品下
426 23 huán to do in return 車匿等還品下
427 23 huán Huan 車匿等還品下
428 23 huán to revert 車匿等還品下
429 23 huán to turn one's head; to look back 車匿等還品下
430 23 huán to encircle 車匿等還品下
431 23 xuán to rotate 車匿等還品下
432 23 huán since 車匿等還品下
433 23 hái however 車匿等還品下
434 23 hái already 車匿等還品下
435 23 hái already 車匿等還品下
436 23 hái or 車匿等還品下
437 23 hái to return; pratyāgam 車匿等還品下
438 23 hái again; further; punar 車匿等還品下
439 23 ruò to seem; to be like; as 今者若決定欲喚大子還
440 23 ruò seemingly 今者若決定欲喚大子還
441 23 ruò if 今者若決定欲喚大子還
442 23 ruò you 今者若決定欲喚大子還
443 23 ruò this; that 今者若決定欲喚大子還
444 23 ruò and; or 今者若決定欲喚大子還
445 23 ruò as for; pertaining to 今者若決定欲喚大子還
446 23 pomegranite 今者若決定欲喚大子還
447 23 ruò to choose 今者若決定欲喚大子還
448 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 今者若決定欲喚大子還
449 23 ruò thus 今者若決定欲喚大子還
450 23 ruò pollia 今者若決定欲喚大子還
451 23 ruò Ruo 今者若決定欲喚大子還
452 23 ruò only then 今者若決定欲喚大子還
453 23 ja 今者若決定欲喚大子還
454 23 jñā 今者若決定欲喚大子還
455 23 ruò if; yadi 今者若決定欲喚大子還
456 23 shēn human body; torso 如來知彼往昔之時作於馬身
457 23 shēn Kangxi radical 158 如來知彼往昔之時作於馬身
458 23 shēn measure word for clothes 如來知彼往昔之時作於馬身
459 23 shēn self 如來知彼往昔之時作於馬身
460 23 shēn life 如來知彼往昔之時作於馬身
461 23 shēn an object 如來知彼往昔之時作於馬身
462 23 shēn a lifetime 如來知彼往昔之時作於馬身
463 23 shēn personally 如來知彼往昔之時作於馬身
464 23 shēn moral character 如來知彼往昔之時作於馬身
465 23 shēn status; identity; position 如來知彼往昔之時作於馬身
466 23 shēn pregnancy 如來知彼往昔之時作於馬身
467 23 juān India 如來知彼往昔之時作於馬身
468 23 shēn body; kāya 如來知彼往昔之時作於馬身
469 22 xīn heart [organ] 所有心求
470 22 xīn Kangxi radical 61 所有心求
471 22 xīn mind; consciousness 所有心求
472 22 xīn the center; the core; the middle 所有心求
473 22 xīn one of the 28 star constellations 所有心求
474 22 xīn heart 所有心求
475 22 xīn emotion 所有心求
476 22 xīn intention; consideration 所有心求
477 22 xīn disposition; temperament 所有心求
478 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 所有心求
479 22 xīn heart; hṛdaya 所有心求
480 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 所有心求
481 21 jiàn to see 見淨飯王
482 21 jiàn opinion; view; understanding 見淨飯王
483 21 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見淨飯王
484 21 jiàn refer to; for details see 見淨飯王
485 21 jiàn passive marker 見淨飯王
486 21 jiàn to listen to 見淨飯王
487 21 jiàn to meet 見淨飯王
488 21 jiàn to receive (a guest) 見淨飯王
489 21 jiàn let me; kindly 見淨飯王
490 21 jiàn Jian 見淨飯王
491 21 xiàn to appear 見淨飯王
492 21 xiàn to introduce 見淨飯王
493 21 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見淨飯王
494 21 jiàn seeing; observing; darśana 見淨飯王
495 20 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 此仙人者
496 20 仙人 xiānrén a sage 此仙人者
497 20 method; way 是滅相法
498 20 France 是滅相法
499 20 the law; rules; regulations 是滅相法
500 20 the teachings of the Buddha; Dharma 是滅相法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
ér and; ca
huò or; vā
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋伽仙 98 Sage Bhagava
跋伽婆 98 Bhagava
跋伽婆仙 98 Sage Bhagava
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
大功德 100 Laksmi
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大林 100 Dalin; Talin
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
风神 風神 102
  1. Wind God
  2. Vayu; Wind Spirit
佛本行集经 佛本行集經 102 Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
甘蔗王 103 Ikṣvāku
干陟 乾陟 103 Kaṇṭhaka; Kanthaka
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
迦陵伽 106 Kaliṅga
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦尸 迦屍 106 Kasi; Kashi; Kāśī
净饭王 淨飯王 106 Shuddhodana; Suddhodana
净饭大王 淨飯大王 106 Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
林内 林內 108 Linnei
美语 美語 109 American English
毘耶离 毘耶離 112 Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
115 Sui Dynasty
岁星 歲星 115 Jupiter
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天竺 116 India; Indian subcontinent
韦陀 韋陀 119 Veda
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无上丈夫 無上丈夫 119 Supreme One; Unexcelled One
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
悉达 悉達 120 Siddhartha
悉达多 悉達多 120 Siddhartha
智人 122 Homo sapiens
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
安禅 安禪 196 to do sitting meditation
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
尘坌 塵坌 99 dust
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
地上 100 above the ground
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
法行 102 to practice the Dharma
法用 102 the essence of a dharma
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
非见 非見 102 non-view
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
护世 護世 104 protectors of the world
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
还复 還復 104 again
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六法 108 the six dharmas
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
露地 108 dewy ground; the outdoors
迷闷 迷悶 109 stupefied; mūrchita
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
念言 110 words from memory
尼拘陀 110 Indian banyan; nyagrodha tree
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
劝请 勸請 113 to request; to implore
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
入般涅槃 114 to enter Parinirvāṇa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
生法 115 sentient beings and dharmas
圣果 聖果 115 sacred fruit
生天 115 celestial birth
身命 115 body and life
舍去 捨去 115 reject
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
尸陀林 115 sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说是偈已 說是偈已 115 after reciting these gathas
四辈 四輩 115 four grades; four groups
死尸 死屍 115 a corpse
宿缘 宿緣 115
  1. Past Conditions
  2. causation from a previous life
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
剃除 116 to severe
天童 116 a divine youth
调心 調心 116 Taming the Mind
涂身 塗身 116 to annoint
退坐 116 sit down
王仙 119 royal sage; rājarṣi
妄语 妄語 119 Lying
未来世 未來世 119 times to come; the future
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
五欲 五慾 119 the five desires
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现见 現見 120 to immediately see
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心想 120 thoughts of the mind; thought
行苦 120 suffering as a consequence of action
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心所 120 a mental factor; caitta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一切苦 121 all difficulty
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲生 121 arising from desire
愿求 願求 121 aspires
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
真实智 真實智 122 knowledge of actual reality
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara