Glossary and Vocabulary for Guanzizai Pusa Ruyi Lun Zhou Ke Fa 觀自在菩薩如意輪呪課法, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 51 zhī to go 切於講習之暇
2 51 zhī to arrive; to go 切於講習之暇
3 51 zhī is 切於講習之暇
4 51 zhī to use 切於講習之暇
5 51 zhī Zhi 切於講習之暇
6 51 zhī winding 切於講習之暇
7 24 zhě ca 修者無幾
8 23 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
9 23 sòng to recount; to narrate 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
10 23 sòng a poem 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
11 23 sòng recite; priase; pāṭha 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
12 22 yún cloud 一實叉難陀此云覺喜
13 22 yún Yunnan 一實叉難陀此云覺喜
14 22 yún Yun 一實叉難陀此云覺喜
15 22 yún to say 一實叉難陀此云覺喜
16 22 yún to have 一實叉難陀此云覺喜
17 22 yún cloud; megha 一實叉難陀此云覺喜
18 22 yún to say; iti 一實叉難陀此云覺喜
19 19 to translate; to interpret 詳其文實同出而異譯也
20 19 to explain 詳其文實同出而異譯也
21 19 to decode; to encode 詳其文實同出而異譯也
22 17 to go; to 從師勞於名相
23 17 to rely on; to depend on 從師勞於名相
24 17 Yu 從師勞於名相
25 17 a crow 從師勞於名相
26 16 Qi 何為其然乎
27 15 wéi to act as; to serve 采諸文為之補助
28 15 wéi to change into; to become 采諸文為之補助
29 15 wéi to be; is 采諸文為之補助
30 15 wéi to do 采諸文為之補助
31 15 wèi to support; to help 采諸文為之補助
32 15 wéi to govern 采諸文為之補助
33 15 wèi to be; bhū 采諸文為之補助
34 15 suǒ a few; various; some 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
35 15 suǒ a place; a location 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
36 15 suǒ indicates a passive voice 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
37 15 suǒ an ordinal number 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
38 15 suǒ meaning 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
39 15 suǒ garrison 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
40 15 suǒ place; pradeśa 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
41 15 zhòu charm; spell; incantation 如意輪呪凡四本
42 15 zhòu a curse 如意輪呪凡四本
43 15 zhòu urging; adjure 如意輪呪凡四本
44 15 zhòu mantra 如意輪呪凡四本
45 13 ér Kangxi radical 126 詳其文實同出而異譯也
46 13 ér as if; to seem like 詳其文實同出而異譯也
47 13 néng can; able 詳其文實同出而異譯也
48 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 詳其文實同出而異譯也
49 13 ér to arrive; up to 詳其文實同出而異譯也
50 13 ya 詳其文實同出而異譯也
51 13 biàn all; complete 乃至日日誦一百八遍
52 13 biàn to be covered with 乃至日日誦一百八遍
53 13 biàn everywhere; sarva 乃至日日誦一百八遍
54 13 biàn pervade; visva 乃至日日誦一百八遍
55 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 乃至日日誦一百八遍
56 13 biàn everywhere; spharaṇa 乃至日日誦一百八遍
57 12 一心 yīxīn wholeheartedly 當一心受持此呪
58 12 一心 yīxīn having the same mind 當一心受持此呪
59 12 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 當一心受持此呪
60 12 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 當一心受持此呪
61 12 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 當一心受持此呪
62 12 一心 yīxīn yixin; one mind 當一心受持此呪
63 12 seven 七紙
64 12 a genre of poetry 七紙
65 12 seventh day memorial ceremony 七紙
66 12 seven; sapta 七紙
67 12 běn to be one's own 如意輪呪凡四本
68 12 běn origin; source; root; foundation; basis 如意輪呪凡四本
69 12 běn the roots of a plant 如意輪呪凡四本
70 12 běn capital 如意輪呪凡四本
71 12 běn main; central; primary 如意輪呪凡四本
72 12 běn according to 如意輪呪凡四本
73 12 běn a version; an edition 如意輪呪凡四本
74 12 běn a memorial [presented to the emperor] 如意輪呪凡四本
75 12 běn a book 如意輪呪凡四本
76 12 běn trunk of a tree 如意輪呪凡四本
77 12 běn to investigate the root of 如意輪呪凡四本
78 12 běn a manuscript for a play 如意輪呪凡四本
79 12 běn Ben 如意輪呪凡四本
80 12 běn root; origin; mula 如意輪呪凡四本
81 12 běn becoming, being, existing; bhava 如意輪呪凡四本
82 12 běn former; previous; pūrva 如意輪呪凡四本
83 11 sān three
84 11 sān third
85 11 sān more than two
86 11 sān very few
87 11 sān San
88 11 sān three; tri
89 11 sān sa
90 11 sān three kinds; trividha
91 11 Yi 亦不假洗浴及
92 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
93 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
94 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
95 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
96 10 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
97 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
98 10 self 于我以俟來哲云
99 10 [my] dear 于我以俟來哲云
100 10 Wo 于我以俟來哲云
101 10 self; atman; attan 于我以俟來哲云
102 10 ga 于我以俟來哲云
103 10 jīn today; present; now 今試議之
104 10 jīn Jin 今試議之
105 10 jīn modern 今試議之
106 10 jīn now; adhunā 今試議之
107 10 infix potential marker 源流之不別放
108 10 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 一切恭敬一心頂禮十方常住三
109 10 頂禮 dǐnglǐ Prostration 一切恭敬一心頂禮十方常住三
110 10 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 一切恭敬一心頂禮十方常住三
111 9 method; way 此名課法
112 9 France 此名課法
113 9 the law; rules; regulations 此名課法
114 9 the teachings of the Buddha; Dharma 此名課法
115 9 a standard; a norm 此名課法
116 9 an institution 此名課法
117 9 to emulate 此名課法
118 9 magic; a magic trick 此名課法
119 9 punishment 此名課法
120 9 Fa 此名課法
121 9 a precedent 此名課法
122 9 a classification of some kinds of Han texts 此名課法
123 9 relating to a ceremony or rite 此名課法
124 9 Dharma 此名課法
125 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此名課法
126 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此名課法
127 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此名課法
128 9 quality; characteristic 此名課法
129 9 陀羅尼 tuóluóní Dharani 即是所持陀羅尼
130 9 陀羅尼 tuóluóní dharani 即是所持陀羅尼
131 9 bǎo a treasure; a valuable item 又寶
132 9 bǎo treasured; cherished 又寶
133 9 bǎo a jewel; gem 又寶
134 9 bǎo precious 又寶
135 9 bǎo noble 又寶
136 9 bǎo an imperial seal 又寶
137 9 bǎo a unit of currency 又寶
138 9 bǎo Bao 又寶
139 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又寶
140 9 bǎo jewel; gem; mani 又寶
141 9 yìng to answer; to respond 應以後夜若平明時誦一千八遍
142 9 yìng to confirm; to verify 應以後夜若平明時誦一千八遍
143 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以後夜若平明時誦一千八遍
144 9 yìng to accept 應以後夜若平明時誦一千八遍
145 9 yìng to permit; to allow 應以後夜若平明時誦一千八遍
146 9 yìng to echo 應以後夜若平明時誦一千八遍
147 9 yìng to handle; to deal with 應以後夜若平明時誦一千八遍
148 9 yìng Ying 應以後夜若平明時誦一千八遍
149 9 一切 yīqiè temporary 一切勝事
150 9 一切 yīqiè the same 一切勝事
151 9 to use; to grasp 以人
152 9 to rely on 以人
153 9 to regard 以人
154 9 to be able to 以人
155 9 to order; to command 以人
156 9 used after a verb 以人
157 9 a reason; a cause 以人
158 9 Israel 以人
159 9 Yi 以人
160 9 use; yogena 以人
161 9 shì matter; thing; item 事佛懈於
162 9 shì to serve 事佛懈於
163 9 shì a government post 事佛懈於
164 9 shì duty; post; work 事佛懈於
165 9 shì occupation 事佛懈於
166 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事佛懈於
167 9 shì an accident 事佛懈於
168 9 shì to attend 事佛懈於
169 9 shì an allusion 事佛懈於
170 9 shì a condition; a state; a situation 事佛懈於
171 9 shì to engage in 事佛懈於
172 9 shì to enslave 事佛懈於
173 9 shì to pursue 事佛懈於
174 9 shì to administer 事佛懈於
175 9 shì to appoint 事佛懈於
176 9 shì thing; phenomena 事佛懈於
177 9 shì actions; karma 事佛懈於
178 9 jīng to go through; to experience 示諸經
179 9 jīng a sutra; a scripture 示諸經
180 9 jīng warp 示諸經
181 9 jīng longitude 示諸經
182 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 示諸經
183 9 jīng a woman's period 示諸經
184 9 jīng to bear; to endure 示諸經
185 9 jīng to hang; to die by hanging 示諸經
186 9 jīng classics 示諸經
187 9 jīng to be frugal; to save 示諸經
188 9 jīng a classic; a scripture; canon 示諸經
189 9 jīng a standard; a norm 示諸經
190 9 jīng a section of a Confucian work 示諸經
191 9 jīng to measure 示諸經
192 9 jīng human pulse 示諸經
193 9 jīng menstruation; a woman's period 示諸經
194 9 jīng sutra; discourse 示諸經
195 8 yòu Kangxi radical 29 又云六時時別一千八十
196 8 xiàng to observe; to assess 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
197 8 xiàng appearance; portrait; picture 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
198 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
199 8 xiàng to aid; to help 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
200 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
201 8 xiàng a sign; a mark; appearance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
202 8 xiāng alternately; in turn 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
203 8 xiāng Xiang 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
204 8 xiāng form substance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
205 8 xiāng to express 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
206 8 xiàng to choose 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
207 8 xiāng Xiang 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
208 8 xiāng an ancient musical instrument 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
209 8 xiāng the seventh lunar month 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
210 8 xiāng to compare 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
211 8 xiàng to divine 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
212 8 xiàng to administer 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
213 8 xiàng helper for a blind person 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
214 8 xiāng rhythm [music] 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
215 8 xiāng the upper frets of a pipa 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
216 8 xiāng coralwood 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
217 8 xiàng ministry 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
218 8 xiàng to supplement; to enhance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
219 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
220 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
221 8 xiàng sign; mark; liṅga 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
222 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
223 8 十方 shí sāng The Ten Directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
224 8 十方 shí fāng the ten directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
225 8 néng can; able 更無明呪能得與此如意呪王
226 8 néng ability; capacity 更無明呪能得與此如意呪王
227 8 néng a mythical bear-like beast 更無明呪能得與此如意呪王
228 8 néng energy 更無明呪能得與此如意呪王
229 8 néng function; use 更無明呪能得與此如意呪王
230 8 néng talent 更無明呪能得與此如意呪王
231 8 néng expert at 更無明呪能得與此如意呪王
232 8 néng to be in harmony 更無明呪能得與此如意呪王
233 8 néng to tend to; to care for 更無明呪能得與此如意呪王
234 8 néng to reach; to arrive at 更無明呪能得與此如意呪王
235 8 néng to be able; śak 更無明呪能得與此如意呪王
236 8 néng skilful; pravīṇa 更無明呪能得與此如意呪王
237 8 to be near by; to be close to 即見觀自在等
238 8 at that time 即見觀自在等
239 8 to be exactly the same as; to be thus 即見觀自在等
240 8 supposed; so-called 即見觀自在等
241 8 to arrive at; to ascend 即見觀自在等
242 8 xiàng to appear; to seem; to resemble 經左安釋迦像右安彌陀
243 8 xiàng image; portrait; statue 經左安釋迦像右安彌陀
244 8 xiàng appearance 經左安釋迦像右安彌陀
245 8 xiàng for example 經左安釋迦像右安彌陀
246 8 xiàng likeness; pratirūpa 經左安釋迦像右安彌陀
247 8 to obtain; to get; to gain; to attain; to win
248 8 děi to want to; to need to
249 8 děi must; ought to
250 8 de
251 8 de infix potential marker
252 8 to result in
253 8 to be proper; to fit; to suit
254 8 to be satisfied
255 8 to be finished
256 8 děi satisfying
257 8 to contract
258 8 to hear
259 8 to have; there is
260 8 marks time passed
261 8 obtain; attain; prāpta
262 8 shí time; a point or period of time 欲受持時
263 8 shí a season; a quarter of a year 欲受持時
264 8 shí one of the 12 two-hour periods of the day 欲受持時
265 8 shí fashionable 欲受持時
266 8 shí fate; destiny; luck 欲受持時
267 8 shí occasion; opportunity; chance 欲受持時
268 8 shí tense 欲受持時
269 8 shí particular; special 欲受持時
270 8 shí to plant; to cultivate 欲受持時
271 8 shí an era; a dynasty 欲受持時
272 8 shí time [abstract] 欲受持時
273 8 shí seasonal 欲受持時
274 8 shí to wait upon 欲受持時
275 8 shí hour 欲受持時
276 8 shí appropriate; proper; timely 欲受持時
277 8 shí Shi 欲受持時
278 8 shí a present; currentlt 欲受持時
279 8 shí time; kāla 欲受持時
280 8 shí at that time; samaya 欲受持時
281 8 yuàn to hope; to wish; to desire 五懺願
282 8 yuàn hope 五懺願
283 8 yuàn to be ready; to be willing 五懺願
284 8 yuàn to ask for; to solicit 五懺願
285 8 yuàn a vow 五懺願
286 8 yuàn diligent; attentive 五懺願
287 8 yuàn to prefer; to select 五懺願
288 8 yuàn to admire 五懺願
289 8 yuàn a vow; pranidhana 五懺願
290 7 如意 rúyì satisfactory 更無明呪能得與此如意呪王
291 7 如意 rúyì a sceptre; ruyi 更無明呪能得與此如意呪王
292 7 如意 rúyì ruyi 更無明呪能得與此如意呪王
293 7 如意 rúyì As You Wish 更無明呪能得與此如意呪王
294 7 如意 rúyì as one wishes 更無明呪能得與此如意呪王
295 7 如意 rúyì pleasing; at will 更無明呪能得與此如意呪王
296 7 yòng to use; to apply 用義淨之本
297 7 yòng Kangxi radical 101 用義淨之本
298 7 yòng to eat 用義淨之本
299 7 yòng to spend 用義淨之本
300 7 yòng expense 用義淨之本
301 7 yòng a use; usage 用義淨之本
302 7 yòng to need; must 用義淨之本
303 7 yòng useful; practical 用義淨之本
304 7 yòng to use up; to use all of something 用義淨之本
305 7 yòng to work (an animal) 用義淨之本
306 7 yòng to appoint 用義淨之本
307 7 yòng to administer; to manager 用義淨之本
308 7 yòng to control 用義淨之本
309 7 yòng to access 用義淨之本
310 7 yòng Yong 用義淨之本
311 7 yòng yong; function; application 用義淨之本
312 7 yòng efficacy; kāritra 用義淨之本
313 7 眾生 zhòngshēng all living things 夫眾生無始唯以昏散障於明
314 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 夫眾生無始唯以昏散障於明
315 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 夫眾生無始唯以昏散障於明
316 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 夫眾生無始唯以昏散障於明
317 7 to make an analogy; to use as a simile; to give an example; for example 譬法身德本來具足
318 7 to understand 譬法身德本來具足
319 7 to instruct; to teach 譬法身德本來具足
320 7 metaphor; simile 譬法身德本來具足
321 7 example; dṛṣṭānta 譬法身德本來具足
322 7 tóng like; same; similar 詳其文實同出而異譯也
323 7 tóng to be the same 詳其文實同出而異譯也
324 7 tòng an alley; a lane 詳其文實同出而異譯也
325 7 tóng to do something for somebody 詳其文實同出而異譯也
326 7 tóng Tong 詳其文實同出而異譯也
327 7 tóng to meet; to gather together; to join with 詳其文實同出而異譯也
328 7 tóng to be unified 詳其文實同出而異譯也
329 7 tóng to approve; to endorse 詳其文實同出而異譯也
330 7 tóng peace; harmony 詳其文實同出而異譯也
331 7 tóng an agreement 詳其文實同出而異譯也
332 7 tóng same; sama 詳其文實同出而異譯也
333 7 tóng together; saha 詳其文實同出而異譯也
334 7 one 一實叉難陀此云覺喜
335 7 Kangxi radical 1 一實叉難陀此云覺喜
336 7 pure; concentrated 一實叉難陀此云覺喜
337 7 first 一實叉難陀此云覺喜
338 7 the same 一實叉難陀此云覺喜
339 7 sole; single 一實叉難陀此云覺喜
340 7 a very small amount 一實叉難陀此云覺喜
341 7 Yi 一實叉難陀此云覺喜
342 7 other 一實叉難陀此云覺喜
343 7 to unify 一實叉難陀此云覺喜
344 7 accidentally; coincidentally 一實叉難陀此云覺喜
345 7 abruptly; suddenly 一實叉難陀此云覺喜
346 7 one; eka 一實叉難陀此云覺喜
347 7 Kangxi radical 71 無咎
348 7 to not have; without 無咎
349 7 mo 無咎
350 7 to not have 無咎
351 7 Wu 無咎
352 7 mo 無咎
353 7 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 故十觀成乘五悔助道
354 7 chéng to become; to turn into 故十觀成乘五悔助道
355 7 chéng to grow up; to ripen; to mature 故十觀成乘五悔助道
356 7 chéng to set up; to establish; to develop; to form 故十觀成乘五悔助道
357 7 chéng a full measure of 故十觀成乘五悔助道
358 7 chéng whole 故十觀成乘五悔助道
359 7 chéng set; established 故十觀成乘五悔助道
360 7 chéng to reache a certain degree; to amount to 故十觀成乘五悔助道
361 7 chéng to reconcile 故十觀成乘五悔助道
362 7 chéng to resmble; to be similar to 故十觀成乘五悔助道
363 7 chéng composed of 故十觀成乘五悔助道
364 7 chéng a result; a harvest; an achievement 故十觀成乘五悔助道
365 7 chéng capable; able; accomplished 故十觀成乘五悔助道
366 7 chéng to help somebody achieve something 故十觀成乘五悔助道
367 7 chéng Cheng 故十觀成乘五悔助道
368 7 chéng Become 故十觀成乘五悔助道
369 7 chéng becoming; bhāva 故十觀成乘五悔助道
370 7 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 運心供養恭敬禮拜
371 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 運心供養恭敬禮拜
372 7 供養 gòngyǎng offering 運心供養恭敬禮拜
373 7 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 運心供養恭敬禮拜
374 7 世尊 shìzūn World-Honored One 無邊法界諸佛世尊
375 7 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 無邊法界諸佛世尊
376 7 觀自在 guānzìzai Guanyin; Avalokitesvara 即見觀自在等
377 7 觀自在 guānzìzai Avalokitesvara 即見觀自在等
378 7 觀自在 guānzìzai Avalokitesvara 即見觀自在等
379 7 bié other 源流之不別放
380 7 bié special 源流之不別放
381 7 bié to leave 源流之不別放
382 7 bié to distinguish 源流之不別放
383 7 bié to pin 源流之不別放
384 7 bié to insert; to jam 源流之不別放
385 7 bié to turn 源流之不別放
386 7 bié Bie 源流之不別放
387 7 guān to look at; to watch; to observe 故十觀成乘五悔助道
388 7 guàn Taoist monastery; monastery 故十觀成乘五悔助道
389 7 guān to display; to show; to make visible 故十觀成乘五悔助道
390 7 guān Guan 故十觀成乘五悔助道
391 7 guān appearance; looks 故十觀成乘五悔助道
392 7 guān a sight; a view; a vista 故十觀成乘五悔助道
393 7 guān a concept; a viewpoint; a perspective 故十觀成乘五悔助道
394 7 guān to appreciate; to enjoy; to admire 故十觀成乘五悔助道
395 7 guàn an announcement 故十觀成乘五悔助道
396 7 guàn a high tower; a watchtower 故十觀成乘五悔助道
397 7 guān Surview 故十觀成乘五悔助道
398 7 guān Observe 故十觀成乘五悔助道
399 7 guàn insight; vipasyana; vipassana 故十觀成乘五悔助道
400 7 guān mindfulness; contemplation; smrti 故十觀成乘五悔助道
401 7 guān recollection; anusmrti 故十觀成乘五悔助道
402 7 guān viewing; avaloka 故十觀成乘五悔助道
403 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 隋祖智者說摩訶止觀
404 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 隋祖智者說摩訶止觀
405 7 shuì to persuade 隋祖智者說摩訶止觀
406 7 shuō to teach; to recite; to explain 隋祖智者說摩訶止觀
407 7 shuō a doctrine; a theory 隋祖智者說摩訶止觀
408 7 shuō to claim; to assert 隋祖智者說摩訶止觀
409 7 shuō allocution 隋祖智者說摩訶止觀
410 7 shuō to criticize; to scold 隋祖智者說摩訶止觀
411 7 shuō to indicate; to refer to 隋祖智者說摩訶止觀
412 7 shuō speach; vāda 隋祖智者說摩訶止觀
413 7 shuō to speak; bhāṣate 隋祖智者說摩訶止觀
414 7 shuō to instruct 隋祖智者說摩訶止觀
415 7 míng fame; renown; reputation 此名課法
416 7 míng a name; personal name; designation 此名課法
417 7 míng rank; position 此名課法
418 7 míng an excuse 此名課法
419 7 míng life 此名課法
420 7 míng to name; to call 此名課法
421 7 míng to express; to describe 此名課法
422 7 míng to be called; to have the name 此名課法
423 7 míng to own; to possess 此名課法
424 7 míng famous; renowned 此名課法
425 7 míng moral 此名課法
426 7 míng name; naman 此名課法
427 7 míng fame; renown; yasas 此名課法
428 6 觀自在菩薩 guānzìzai púsà Avalokitesvara bodhisattva 一心頂禮觀自在菩薩摩訶薩
429 6 shēng to be born; to give birth 發心希求此生
430 6 shēng to live 發心希求此生
431 6 shēng raw 發心希求此生
432 6 shēng a student 發心希求此生
433 6 shēng life 發心希求此生
434 6 shēng to produce; to give rise 發心希求此生
435 6 shēng alive 發心希求此生
436 6 shēng a lifetime 發心希求此生
437 6 shēng to initiate; to become 發心希求此生
438 6 shēng to grow 發心希求此生
439 6 shēng unfamiliar 發心希求此生
440 6 shēng not experienced 發心希求此生
441 6 shēng hard; stiff; strong 發心希求此生
442 6 shēng having academic or professional knowledge 發心希求此生
443 6 shēng a male role in traditional theatre 發心希求此生
444 6 shēng gender 發心希求此生
445 6 shēng to develop; to grow 發心希求此生
446 6 shēng to set up 發心希求此生
447 6 shēng a prostitute 發心希求此生
448 6 shēng a captive 發心希求此生
449 6 shēng a gentleman 發心希求此生
450 6 shēng Kangxi radical 100 發心希求此生
451 6 shēng unripe 發心希求此生
452 6 shēng nature 發心希求此生
453 6 shēng to inherit; to succeed 發心希求此生
454 6 shēng destiny 發心希求此生
455 6 shēng birth 發心希求此生
456 6 shēng arise; produce; utpad 發心希求此生
457 6 聖觀自在 shèngguānzìzai Sacred Avalokitesvara 想聖觀自在
458 6 受持 shòuchí uphold 受持之
459 6 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 受持之
460 6 zhǒng kind; type 百千種事所願
461 6 zhòng to plant; to grow; to cultivate 百千種事所願
462 6 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 百千種事所願
463 6 zhǒng seed; strain 百千種事所願
464 6 zhǒng offspring 百千種事所願
465 6 zhǒng breed 百千種事所願
466 6 zhǒng race 百千種事所願
467 6 zhǒng species 百千種事所願
468 6 zhǒng root; source; origin 百千種事所願
469 6 zhǒng grit; guts 百千種事所願
470 6 zhǒng seed; bīja 百千種事所願
471 6 蓮華 liánhuā Lotus Flower 今畫三十二葉開敷蓮華於華臺
472 6 蓮華 liánhuā a lotus flower; padma 今畫三十二葉開敷蓮華於華臺
473 6 蓮華 liánhuā white lotus flower; pundarika 今畫三十二葉開敷蓮華於華臺
474 6 zài in; at 則先制貴箕裘之有在
475 6 zài to exist; to be living 則先制貴箕裘之有在
476 6 zài to consist of 則先制貴箕裘之有在
477 6 zài to be at a post 則先制貴箕裘之有在
478 6 zài in; bhū 則先制貴箕裘之有在
479 6 day of the month; a certain day 乃至七日七夜相續而誦
480 6 Kangxi radical 72 乃至七日七夜相續而誦
481 6 a day 乃至七日七夜相續而誦
482 6 Japan 乃至七日七夜相續而誦
483 6 sun 乃至七日七夜相續而誦
484 6 daytime 乃至七日七夜相續而誦
485 6 sunlight 乃至七日七夜相續而誦
486 6 everyday 乃至七日七夜相續而誦
487 6 season 乃至七日七夜相續而誦
488 6 available time 乃至七日七夜相續而誦
489 6 in the past 乃至七日七夜相續而誦
490 6 mi 乃至七日七夜相續而誦
491 6 sun; sūrya 乃至七日七夜相續而誦
492 6 a day; divasa 乃至七日七夜相續而誦
493 6 chí to grasp; to hold 持善可以
494 6 chí to resist; to oppose 持善可以
495 6 chí to uphold 持善可以
496 6 chí to sustain; to keep; to uphold 持善可以
497 6 chí to administer; to manage 持善可以
498 6 chí to control 持善可以
499 6 chí to be cautious 持善可以
500 6 chí to remember 持善可以

Frequencies of all Words

Top 1087

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 51 zhī him; her; them; that 切於講習之暇
2 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 切於講習之暇
3 51 zhī to go 切於講習之暇
4 51 zhī this; that 切於講習之暇
5 51 zhī genetive marker 切於講習之暇
6 51 zhī it 切於講習之暇
7 51 zhī in; in regards to 切於講習之暇
8 51 zhī all 切於講習之暇
9 51 zhī and 切於講習之暇
10 51 zhī however 切於講習之暇
11 51 zhī if 切於講習之暇
12 51 zhī then 切於講習之暇
13 51 zhī to arrive; to go 切於講習之暇
14 51 zhī is 切於講習之暇
15 51 zhī to use 切於講習之暇
16 51 zhī Zhi 切於講習之暇
17 51 zhī winding 切於講習之暇
18 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 修者無幾
19 24 zhě that 修者無幾
20 24 zhě nominalizing function word 修者無幾
21 24 zhě used to mark a definition 修者無幾
22 24 zhě used to mark a pause 修者無幾
23 24 zhě topic marker; that; it 修者無幾
24 24 zhuó according to 修者無幾
25 24 zhě ca 修者無幾
26 23 sòng to recite; to read aloud; to recite from memory 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
27 23 sòng to recount; to narrate 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
28 23 sòng a poem 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
29 23 sòng recite; priase; pāṭha 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
30 22 this; these 一實叉難陀此云覺喜
31 22 in this way 一實叉難陀此云覺喜
32 22 otherwise; but; however; so 一實叉難陀此云覺喜
33 22 at this time; now; here 一實叉難陀此云覺喜
34 22 this; here; etad 一實叉難陀此云覺喜
35 22 yún cloud 一實叉難陀此云覺喜
36 22 yún Yunnan 一實叉難陀此云覺喜
37 22 yún Yun 一實叉難陀此云覺喜
38 22 yún to say 一實叉難陀此云覺喜
39 22 yún to have 一實叉難陀此云覺喜
40 22 yún a particle with no meaning 一實叉難陀此云覺喜
41 22 yún in this way 一實叉難陀此云覺喜
42 22 yún cloud; megha 一實叉難陀此云覺喜
43 22 yún to say; iti 一實叉難陀此云覺喜
44 21 ruò to seem; to be like; as 若有善男子善女人
45 21 ruò seemingly 若有善男子善女人
46 21 ruò if 若有善男子善女人
47 21 ruò you 若有善男子善女人
48 21 ruò this; that 若有善男子善女人
49 21 ruò and; or 若有善男子善女人
50 21 ruò as for; pertaining to 若有善男子善女人
51 21 pomegranite 若有善男子善女人
52 21 ruò to choose 若有善男子善女人
53 21 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有善男子善女人
54 21 ruò thus 若有善男子善女人
55 21 ruò pollia 若有善男子善女人
56 21 ruò Ruo 若有善男子善女人
57 21 ruò only then 若有善男子善女人
58 21 ja 若有善男子善女人
59 21 jñā 若有善男子善女人
60 21 ruò if; yadi 若有善男子善女人
61 19 to translate; to interpret 詳其文實同出而異譯也
62 19 to explain 詳其文實同出而異譯也
63 19 to decode; to encode 詳其文實同出而異譯也
64 17 in; at 從師勞於名相
65 17 in; at 從師勞於名相
66 17 in; at; to; from 從師勞於名相
67 17 to go; to 從師勞於名相
68 17 to rely on; to depend on 從師勞於名相
69 17 to go to; to arrive at 從師勞於名相
70 17 from 從師勞於名相
71 17 give 從師勞於名相
72 17 oppposing 從師勞於名相
73 17 and 從師勞於名相
74 17 compared to 從師勞於名相
75 17 by 從師勞於名相
76 17 and; as well as 從師勞於名相
77 17 for 從師勞於名相
78 17 Yu 從師勞於名相
79 17 a crow 從師勞於名相
80 17 whew; wow 從師勞於名相
81 17 near to; antike 從師勞於名相
82 16 his; hers; its; theirs 何為其然乎
83 16 to add emphasis 何為其然乎
84 16 used when asking a question in reply to a question 何為其然乎
85 16 used when making a request or giving an order 何為其然乎
86 16 he; her; it; them 何為其然乎
87 16 probably; likely 何為其然乎
88 16 will 何為其然乎
89 16 may 何為其然乎
90 16 if 何為其然乎
91 16 or 何為其然乎
92 16 Qi 何為其然乎
93 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 何為其然乎
94 15 wèi for; to 采諸文為之補助
95 15 wèi because of 采諸文為之補助
96 15 wéi to act as; to serve 采諸文為之補助
97 15 wéi to change into; to become 采諸文為之補助
98 15 wéi to be; is 采諸文為之補助
99 15 wéi to do 采諸文為之補助
100 15 wèi for 采諸文為之補助
101 15 wèi because of; for; to 采諸文為之補助
102 15 wèi to 采諸文為之補助
103 15 wéi in a passive construction 采諸文為之補助
104 15 wéi forming a rehetorical question 采諸文為之補助
105 15 wéi forming an adverb 采諸文為之補助
106 15 wéi to add emphasis 采諸文為之補助
107 15 wèi to support; to help 采諸文為之補助
108 15 wéi to govern 采諸文為之補助
109 15 wèi to be; bhū 采諸文為之補助
110 15 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
111 15 suǒ an office; an institute 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
112 15 suǒ introduces a relative clause 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
113 15 suǒ it 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
114 15 suǒ if; supposing 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
115 15 suǒ a few; various; some 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
116 15 suǒ a place; a location 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
117 15 suǒ indicates a passive voice 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
118 15 suǒ that which 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
119 15 suǒ an ordinal number 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
120 15 suǒ meaning 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
121 15 suǒ garrison 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
122 15 suǒ place; pradeśa 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
123 15 suǒ that which; yad 特愛義淨所譯呪辭易誦乃鏤板模
124 15 zhòu charm; spell; incantation 如意輪呪凡四本
125 15 zhòu a curse 如意輪呪凡四本
126 15 zhòu urging; adjure 如意輪呪凡四本
127 15 zhòu mantra 如意輪呪凡四本
128 15 yǒu is; are; to exist 則先制貴箕裘之有在
129 15 yǒu to have; to possess 則先制貴箕裘之有在
130 15 yǒu indicates an estimate 則先制貴箕裘之有在
131 15 yǒu indicates a large quantity 則先制貴箕裘之有在
132 15 yǒu indicates an affirmative response 則先制貴箕裘之有在
133 15 yǒu a certain; used before a person, time, or place 則先制貴箕裘之有在
134 15 yǒu used to compare two things 則先制貴箕裘之有在
135 15 yǒu used in a polite formula before certain verbs 則先制貴箕裘之有在
136 15 yǒu used before the names of dynasties 則先制貴箕裘之有在
137 15 yǒu a certain thing; what exists 則先制貴箕裘之有在
138 15 yǒu multiple of ten and ... 則先制貴箕裘之有在
139 15 yǒu abundant 則先制貴箕裘之有在
140 15 yǒu purposeful 則先制貴箕裘之有在
141 15 yǒu You 則先制貴箕裘之有在
142 15 yǒu 1. existence; 2. becoming 則先制貴箕裘之有在
143 15 yǒu becoming; bhava 則先制貴箕裘之有在
144 14 such as; for example; for instance 如上諸事悉皆遂意
145 14 if 如上諸事悉皆遂意
146 14 in accordance with 如上諸事悉皆遂意
147 14 to be appropriate; should; with regard to 如上諸事悉皆遂意
148 14 this 如上諸事悉皆遂意
149 14 it is so; it is thus; can be compared with 如上諸事悉皆遂意
150 14 to go to 如上諸事悉皆遂意
151 14 to meet 如上諸事悉皆遂意
152 14 to appear; to seem; to be like 如上諸事悉皆遂意
153 14 at least as good as 如上諸事悉皆遂意
154 14 and 如上諸事悉皆遂意
155 14 or 如上諸事悉皆遂意
156 14 but 如上諸事悉皆遂意
157 14 then 如上諸事悉皆遂意
158 14 naturally 如上諸事悉皆遂意
159 14 expresses a question or doubt 如上諸事悉皆遂意
160 14 you 如上諸事悉皆遂意
161 14 the second lunar month 如上諸事悉皆遂意
162 14 in; at 如上諸事悉皆遂意
163 14 Ru 如上諸事悉皆遂意
164 14 Thus 如上諸事悉皆遂意
165 14 thus; tathā 如上諸事悉皆遂意
166 14 like; iva 如上諸事悉皆遂意
167 14 suchness; tathatā 如上諸事悉皆遂意
168 13 jiē all; each and every; in all cases 斯皆沿襲本經使
169 13 jiē same; equally 斯皆沿襲本經使
170 13 jiē all; sarva 斯皆沿襲本經使
171 13 ér and; as well as; but (not); yet (not) 詳其文實同出而異譯也
172 13 ér Kangxi radical 126 詳其文實同出而異譯也
173 13 ér you 詳其文實同出而異譯也
174 13 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 詳其文實同出而異譯也
175 13 ér right away; then 詳其文實同出而異譯也
176 13 ér but; yet; however; while; nevertheless 詳其文實同出而異譯也
177 13 ér if; in case; in the event that 詳其文實同出而異譯也
178 13 ér therefore; as a result; thus 詳其文實同出而異譯也
179 13 ér how can it be that? 詳其文實同出而異譯也
180 13 ér so as to 詳其文實同出而異譯也
181 13 ér only then 詳其文實同出而異譯也
182 13 ér as if; to seem like 詳其文實同出而異譯也
183 13 néng can; able 詳其文實同出而異譯也
184 13 ér whiskers on the cheeks; sideburns 詳其文實同出而異譯也
185 13 ér me 詳其文實同出而異譯也
186 13 ér to arrive; up to 詳其文實同出而異譯也
187 13 ér possessive 詳其文實同出而異譯也
188 13 ér and; ca 詳其文實同出而異譯也
189 13 also; too 詳其文實同出而異譯也
190 13 a final modal particle indicating certainy or decision 詳其文實同出而異譯也
191 13 either 詳其文實同出而異譯也
192 13 even 詳其文實同出而異譯也
193 13 used to soften the tone 詳其文實同出而異譯也
194 13 used for emphasis 詳其文實同出而異譯也
195 13 used to mark contrast 詳其文實同出而異譯也
196 13 used to mark compromise 詳其文實同出而異譯也
197 13 ya 詳其文實同出而異譯也
198 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故十觀成乘五悔助道
199 13 old; ancient; former; past 故十觀成乘五悔助道
200 13 reason; cause; purpose 故十觀成乘五悔助道
201 13 to die 故十觀成乘五悔助道
202 13 so; therefore; hence 故十觀成乘五悔助道
203 13 original 故十觀成乘五悔助道
204 13 accident; happening; instance 故十觀成乘五悔助道
205 13 a friend; an acquaintance; friendship 故十觀成乘五悔助道
206 13 something in the past 故十觀成乘五悔助道
207 13 deceased; dead 故十觀成乘五悔助道
208 13 still; yet 故十觀成乘五悔助道
209 13 therefore; tasmāt 故十觀成乘五悔助道
210 13 biàn turn; one time 乃至日日誦一百八遍
211 13 biàn all; complete 乃至日日誦一百八遍
212 13 biàn everywhere; common 乃至日日誦一百八遍
213 13 biàn to be covered with 乃至日日誦一百八遍
214 13 biàn everywhere; sarva 乃至日日誦一百八遍
215 13 biàn pervade; visva 乃至日日誦一百八遍
216 13 biàn everywhere fragrant; paricitra 乃至日日誦一百八遍
217 13 biàn everywhere; spharaṇa 乃至日日誦一百八遍
218 12 一心 yīxīn wholeheartedly 當一心受持此呪
219 12 一心 yīxīn having the same mind 當一心受持此呪
220 12 一心 yīxīn single-mindedly, wholeheartedly 當一心受持此呪
221 12 一心 yīxīn ekacitta; concentrated 當一心受持此呪
222 12 一心 yīxīn ekacitta; having the same mind 當一心受持此呪
223 12 一心 yīxīn yixin; one mind 當一心受持此呪
224 12 seven 七紙
225 12 a genre of poetry 七紙
226 12 seventh day memorial ceremony 七紙
227 12 seven; sapta 七紙
228 12 zhū all; many; various 示諸經
229 12 zhū Zhu 示諸經
230 12 zhū all; members of the class 示諸經
231 12 zhū interrogative particle 示諸經
232 12 zhū him; her; them; it 示諸經
233 12 zhū of; in 示諸經
234 12 zhū all; many; sarva 示諸經
235 12 běn measure word for books 如意輪呪凡四本
236 12 běn this (city, week, etc) 如意輪呪凡四本
237 12 běn originally; formerly 如意輪呪凡四本
238 12 běn to be one's own 如意輪呪凡四本
239 12 běn origin; source; root; foundation; basis 如意輪呪凡四本
240 12 běn the roots of a plant 如意輪呪凡四本
241 12 běn self 如意輪呪凡四本
242 12 běn measure word for flowering plants 如意輪呪凡四本
243 12 běn capital 如意輪呪凡四本
244 12 běn main; central; primary 如意輪呪凡四本
245 12 běn according to 如意輪呪凡四本
246 12 běn a version; an edition 如意輪呪凡四本
247 12 běn a memorial [presented to the emperor] 如意輪呪凡四本
248 12 běn a book 如意輪呪凡四本
249 12 běn trunk of a tree 如意輪呪凡四本
250 12 běn to investigate the root of 如意輪呪凡四本
251 12 běn a manuscript for a play 如意輪呪凡四本
252 12 běn Ben 如意輪呪凡四本
253 12 běn root; origin; mula 如意輪呪凡四本
254 12 běn becoming, being, existing; bhava 如意輪呪凡四本
255 12 běn former; previous; pūrva 如意輪呪凡四本
256 11 sān three
257 11 sān third
258 11 sān more than two
259 11 sān very few
260 11 sān repeatedly
261 11 sān San
262 11 sān three; tri
263 11 sān sa
264 11 sān three kinds; trividha
265 11 also; too 亦不假洗浴及
266 11 but 亦不假洗浴及
267 11 this; he; she 亦不假洗浴及
268 11 although; even though 亦不假洗浴及
269 11 already 亦不假洗浴及
270 11 particle with no meaning 亦不假洗浴及
271 11 Yi 亦不假洗浴及
272 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
273 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
274 11 菩薩 púsà bodhisattva 或唯存菩薩像隨分供養雖曰不假洗
275 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; homage to 南無達摩耶
276 10 南無 nánmó Blessed Be 南無達摩耶
277 10 南無 nánmó namo; to pay respect to; to take refuge 南無達摩耶
278 10 I; me; my 于我以俟來哲云
279 10 self 于我以俟來哲云
280 10 we; our 于我以俟來哲云
281 10 [my] dear 于我以俟來哲云
282 10 Wo 于我以俟來哲云
283 10 self; atman; attan 于我以俟來哲云
284 10 ga 于我以俟來哲云
285 10 I; aham 于我以俟來哲云
286 10 jīn today; present; now 今試議之
287 10 jīn Jin 今試議之
288 10 jīn modern 今試議之
289 10 jīn now; adhunā 今試議之
290 10 not; no 源流之不別放
291 10 expresses that a certain condition cannot be acheived 源流之不別放
292 10 as a correlative 源流之不別放
293 10 no (answering a question) 源流之不別放
294 10 forms a negative adjective from a noun 源流之不別放
295 10 at the end of a sentence to form a question 源流之不別放
296 10 to form a yes or no question 源流之不別放
297 10 infix potential marker 源流之不別放
298 10 no; na 源流之不別放
299 10 頂禮 dǐnglǐ to bow in a kneeling position with head touching the ground 一切恭敬一心頂禮十方常住三
300 10 頂禮 dǐnglǐ Prostration 一切恭敬一心頂禮十方常住三
301 10 頂禮 dǐnglǐ prostrate; abhivandya 一切恭敬一心頂禮十方常住三
302 9 method; way 此名課法
303 9 France 此名課法
304 9 the law; rules; regulations 此名課法
305 9 the teachings of the Buddha; Dharma 此名課法
306 9 a standard; a norm 此名課法
307 9 an institution 此名課法
308 9 to emulate 此名課法
309 9 magic; a magic trick 此名課法
310 9 punishment 此名課法
311 9 Fa 此名課法
312 9 a precedent 此名課法
313 9 a classification of some kinds of Han texts 此名課法
314 9 relating to a ceremony or rite 此名課法
315 9 Dharma 此名課法
316 9 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 此名課法
317 9 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 此名課法
318 9 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 此名課法
319 9 quality; characteristic 此名課法
320 9 陀羅尼 tuóluóní Dharani 即是所持陀羅尼
321 9 陀羅尼 tuóluóní dharani 即是所持陀羅尼
322 9 bǎo a treasure; a valuable item 又寶
323 9 bǎo treasured; cherished 又寶
324 9 bǎo a jewel; gem 又寶
325 9 bǎo precious 又寶
326 9 bǎo noble 又寶
327 9 bǎo an imperial seal 又寶
328 9 bǎo a unit of currency 又寶
329 9 bǎo Bao 又寶
330 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又寶
331 9 bǎo jewel; gem; mani 又寶
332 9 yīng should; ought 應以後夜若平明時誦一千八遍
333 9 yìng to answer; to respond 應以後夜若平明時誦一千八遍
334 9 yìng to confirm; to verify 應以後夜若平明時誦一千八遍
335 9 yīng soon; immediately 應以後夜若平明時誦一千八遍
336 9 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應以後夜若平明時誦一千八遍
337 9 yìng to accept 應以後夜若平明時誦一千八遍
338 9 yīng or; either 應以後夜若平明時誦一千八遍
339 9 yìng to permit; to allow 應以後夜若平明時誦一千八遍
340 9 yìng to echo 應以後夜若平明時誦一千八遍
341 9 yìng to handle; to deal with 應以後夜若平明時誦一千八遍
342 9 yìng Ying 應以後夜若平明時誦一千八遍
343 9 yīng suitable; yukta 應以後夜若平明時誦一千八遍
344 9 一切 yīqiè all; every; everything 一切勝事
345 9 一切 yīqiè temporary 一切勝事
346 9 一切 yīqiè the same 一切勝事
347 9 一切 yīqiè generally 一切勝事
348 9 一切 yīqiè all, everything 一切勝事
349 9 一切 yīqiè all; sarva 一切勝事
350 9 so as to; in order to 以人
351 9 to use; to regard as 以人
352 9 to use; to grasp 以人
353 9 according to 以人
354 9 because of 以人
355 9 on a certain date 以人
356 9 and; as well as 以人
357 9 to rely on 以人
358 9 to regard 以人
359 9 to be able to 以人
360 9 to order; to command 以人
361 9 further; moreover 以人
362 9 used after a verb 以人
363 9 very 以人
364 9 already 以人
365 9 increasingly 以人
366 9 a reason; a cause 以人
367 9 Israel 以人
368 9 Yi 以人
369 9 use; yogena 以人
370 9 shì matter; thing; item 事佛懈於
371 9 shì to serve 事佛懈於
372 9 shì a government post 事佛懈於
373 9 shì duty; post; work 事佛懈於
374 9 shì occupation 事佛懈於
375 9 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 事佛懈於
376 9 shì an accident 事佛懈於
377 9 shì to attend 事佛懈於
378 9 shì an allusion 事佛懈於
379 9 shì a condition; a state; a situation 事佛懈於
380 9 shì to engage in 事佛懈於
381 9 shì to enslave 事佛懈於
382 9 shì to pursue 事佛懈於
383 9 shì to administer 事佛懈於
384 9 shì to appoint 事佛懈於
385 9 shì a piece 事佛懈於
386 9 shì thing; phenomena 事佛懈於
387 9 shì actions; karma 事佛懈於
388 9 wěi yes 此唯聖裁難以情測既而正
389 9 wéi only; alone 此唯聖裁難以情測既而正
390 9 wěi yea 此唯聖裁難以情測既而正
391 9 wěi obediently 此唯聖裁難以情測既而正
392 9 wěi hopefully 此唯聖裁難以情測既而正
393 9 wéi repeatedly 此唯聖裁難以情測既而正
394 9 wéi still 此唯聖裁難以情測既而正
395 9 wěi hopefully 此唯聖裁難以情測既而正
396 9 wěi and 此唯聖裁難以情測既而正
397 9 wěi then 此唯聖裁難以情測既而正
398 9 wěi even if 此唯聖裁難以情測既而正
399 9 wěi because 此唯聖裁難以情測既而正
400 9 wěi used before year, month, or day 此唯聖裁難以情測既而正
401 9 wěi only; eva 此唯聖裁難以情測既而正
402 9 jīng to go through; to experience 示諸經
403 9 jīng a sutra; a scripture 示諸經
404 9 jīng warp 示諸經
405 9 jīng longitude 示諸經
406 9 jīng often; regularly; frequently 示諸經
407 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 示諸經
408 9 jīng a woman's period 示諸經
409 9 jīng to bear; to endure 示諸經
410 9 jīng to hang; to die by hanging 示諸經
411 9 jīng classics 示諸經
412 9 jīng to be frugal; to save 示諸經
413 9 jīng a classic; a scripture; canon 示諸經
414 9 jīng a standard; a norm 示諸經
415 9 jīng a section of a Confucian work 示諸經
416 9 jīng to measure 示諸經
417 9 jīng human pulse 示諸經
418 9 jīng menstruation; a woman's period 示諸經
419 9 jīng sutra; discourse 示諸經
420 9 dāng to be; to act as; to serve as 當一心受持此呪
421 9 dāng at or in the very same; be apposite 當一心受持此呪
422 9 dāng dang (sound of a bell) 當一心受持此呪
423 9 dāng to face 當一心受持此呪
424 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當一心受持此呪
425 9 dāng to manage; to host 當一心受持此呪
426 9 dāng should 當一心受持此呪
427 9 dāng to treat; to regard as 當一心受持此呪
428 9 dǎng to think 當一心受持此呪
429 9 dàng suitable; correspond to 當一心受持此呪
430 9 dǎng to be equal 當一心受持此呪
431 9 dàng that 當一心受持此呪
432 9 dāng an end; top 當一心受持此呪
433 9 dàng clang; jingle 當一心受持此呪
434 9 dāng to judge 當一心受持此呪
435 9 dǎng to bear on one's shoulder 當一心受持此呪
436 9 dàng the same 當一心受持此呪
437 9 dàng to pawn 當一心受持此呪
438 9 dàng to fail [an exam] 當一心受持此呪
439 9 dàng a trap 當一心受持此呪
440 9 dàng a pawned item 當一心受持此呪
441 9 dāng will be; bhaviṣyati 當一心受持此呪
442 8 yòu again; also 又云六時時別一千八十
443 8 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又云六時時別一千八十
444 8 yòu Kangxi radical 29 又云六時時別一千八十
445 8 yòu and 又云六時時別一千八十
446 8 yòu furthermore 又云六時時別一千八十
447 8 yòu in addition 又云六時時別一千八十
448 8 yòu but 又云六時時別一千八十
449 8 yòu again; also; moreover; punar 又云六時時別一千八十
450 8 xiāng each other; one another; mutually 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
451 8 xiàng to observe; to assess 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
452 8 xiàng appearance; portrait; picture 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
453 8 xiàng countenance; personage; character; disposition 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
454 8 xiàng to aid; to help 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
455 8 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
456 8 xiàng a sign; a mark; appearance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
457 8 xiāng alternately; in turn 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
458 8 xiāng Xiang 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
459 8 xiāng form substance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
460 8 xiāng to express 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
461 8 xiàng to choose 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
462 8 xiāng Xiang 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
463 8 xiāng an ancient musical instrument 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
464 8 xiāng the seventh lunar month 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
465 8 xiāng to compare 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
466 8 xiàng to divine 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
467 8 xiàng to administer 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
468 8 xiàng helper for a blind person 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
469 8 xiāng rhythm [music] 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
470 8 xiāng the upper frets of a pipa 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
471 8 xiāng coralwood 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
472 8 xiàng ministry 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
473 8 xiàng to supplement; to enhance 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
474 8 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
475 8 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
476 8 xiàng sign; mark; liṅga 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
477 8 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 二嚴之相窮顇而無取繇是飄流積劫
478 8 十方 shí sāng The Ten Directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
479 8 十方 shí fāng the ten directions 一切恭敬一心頂禮十方常住三
480 8 néng can; able 更無明呪能得與此如意呪王
481 8 néng ability; capacity 更無明呪能得與此如意呪王
482 8 néng a mythical bear-like beast 更無明呪能得與此如意呪王
483 8 néng energy 更無明呪能得與此如意呪王
484 8 néng function; use 更無明呪能得與此如意呪王
485 8 néng may; should; permitted to 更無明呪能得與此如意呪王
486 8 néng talent 更無明呪能得與此如意呪王
487 8 néng expert at 更無明呪能得與此如意呪王
488 8 néng to be in harmony 更無明呪能得與此如意呪王
489 8 néng to tend to; to care for 更無明呪能得與此如意呪王
490 8 néng to reach; to arrive at 更無明呪能得與此如意呪王
491 8 néng as long as; only 更無明呪能得與此如意呪王
492 8 néng even if 更無明呪能得與此如意呪王
493 8 néng but 更無明呪能得與此如意呪王
494 8 néng in this way 更無明呪能得與此如意呪王
495 8 néng to be able; śak 更無明呪能得與此如意呪王
496 8 néng skilful; pravīṇa 更無明呪能得與此如意呪王
497 8 promptly; right away; immediately 即見觀自在等
498 8 to be near by; to be close to 即見觀自在等
499 8 at that time 即見觀自在等
500 8 to be exactly the same as; to be thus 即見觀自在等

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
sòng recite; priase; pāṭha
this; here; etad
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
near to; antike
he; her; it; saḥ; sā; tad
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhòu mantra

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
宝思惟 寶思惟 98 Ratnacinta
大悲者 100 Compassionate One
大悲经 大悲經 100 Mahā-karuṇā-puṇḍarīka
达摩 達摩 68 Bodhidharma
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
大勢至菩萨 大勢至菩薩 100 Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
广明 廣明 103 Guangming
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
观自在菩萨如意轮呪课法 觀自在菩薩如意輪呪課法 103 Guanzizai Pusa Ruyi Lun Zhou Ke Fa
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
经藏 經藏 106 Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
开敷华 開敷華 107 Samkusumita
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
罗山 羅山 108 Luoshan
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
摩诃止观 摩訶止觀 77
  1. The Great Calming and Contemplation
  2. The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
  3. Great Concentration and Insight
普门 普門 80
  1. Universal Gate
  2. Universal Gate; Samantamukha
菩提流志 112 Bodhiruci
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如意轮 如意輪 114 wish granting wheel
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
神龙 神龍 115 Shenlong
实叉难陀 實叉難陀 115 Śiksānanda; Siksananda
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六观经 十六觀經 115
  1. Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
  2. Sutra on the Sixteen Contemplations
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
115 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
陀罗 陀羅 116 Tārā
相如 120 Xiangru
义净 義淨 121 Yijing
中华 中華 122 China
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
遵式 122 Zun Shi

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 144.

Simplified Traditional Pinyin English
百八 98 one hundred and eight
百八三昧 98 one hundred and eight samadhis
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本无 本無 98 suchness
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
补处 補處 98 occupies a vacated place
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持诵 持誦 99 to chant; to recite
出光明 99 self-lighting
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
床座 99 seat; āsana
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大悲心 100 a mind with great compassion
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
恶因 惡因 195 an evil cause
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二严 二嚴 195 two adornments
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法味 102
  1. taste of Dharma
  2. the flavor of the Dharma
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
过现 過現 103 past and present
化佛 104 a Buddha image
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
秽土 穢土 104 impure land
加被 106 blessing
见相 見相 106 perceiving the subject
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净衣 淨衣 106 pure clothing
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六时 六時 108 the six four hour periods of the day
噜噜 嚕嚕 108 ruru; roar
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
抹香 109 powdered incense
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
南无佛 南無佛 110
  1. Homage to the Buddha
  2. namo buddha
南无阿弥陀佛 南無阿彌陀佛 110 Namo Amitābha
那由他 110 a nayuta
能破 110 refutation
普门示现 普門示現 112 Manifestation of the Universal Gate
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
请召 請召 113
  1. invite; attract; akarsani
  2. Akarsani
饶益有情 饒益有情 114
  1. to benefit sentient beings
  2. to benefit living beings
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
日月星 114 sun, moon and star
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三惑 115 three delusions
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三障 115 three barriers
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
沙诃 沙訶 115 saha
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
生天 115 celestial birth
圣观自在 聖觀自在 115 Sacred Avalokitesvara
圣众 聖眾 115 holy ones
沈水香 115 aguru
摄心 攝心 115 to concentrate
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四姓 115 four castes
四重 115 four grave prohibitions
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四辈 四輩 115 four grades; four groups
诵念 誦念 115 recite repeatedly; svādyāya
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
所持 115 adhisthana; empowerment
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
唯心 119 cittamātra; mind-only
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五悔 119 five points of repentance
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无始 無始 119 without beginning
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
心想 120 thoughts of the mind; thought
行法 120 cultivation method
形寿 形壽 120 lifespan
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
修斋 修齋 120 communal observance
修证 修證 120 cultivation and realization
药叉 藥叉 121 yaksa
业识 業識 121 activating mind; a delusion
一法 121 one dharma; one thing
一百八 121 one hundred and eight
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有法 121 something that exists
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
运心 運心 121 setting the mind in motion; resolving indecision
澡浴 122 to wash
真法 122 true dharma; absolute dharma
震多末尼 122 mani jewel; cintāmaṇi
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知行 122 Understanding and Practice
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸事 諸事 122 all things; everything
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
罪障 122 the barrier of sin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara