Glossary and Vocabulary for Chuan Fa Zhengzong Lun 傳法正宗論, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 218 zhī to go 達磨之宗大勸
2 218 zhī to arrive; to go 達磨之宗大勸
3 218 zhī is 達磨之宗大勸
4 218 zhī to use 達磨之宗大勸
5 218 zhī Zhi 達磨之宗大勸
6 218 zhī winding 達磨之宗大勸
7 158 Qi 竊欲質其是非
8 97 zhě ca 而義學者疑之
9 95 ya 非其素爾也
10 83 ér Kangxi radical 126 而義學者疑之
11 83 ér as if; to seem like 而義學者疑之
12 83 néng can; able 而義學者疑之
13 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而義學者疑之
14 83 ér to arrive; up to 而義學者疑之
15 68 chuán to transmit 付法藏傳
16 68 zhuàn a biography 付法藏傳
17 68 chuán to teach 付法藏傳
18 68 chuán to summon 付法藏傳
19 68 chuán to pass on to later generations 付法藏傳
20 68 chuán to spread; to propagate 付法藏傳
21 68 chuán to express 付法藏傳
22 68 chuán to conduct 付法藏傳
23 68 zhuàn a posthouse 付法藏傳
24 68 zhuàn a commentary 付法藏傳
25 68 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 付法藏傳
26 65 ancestor; forefather 至師子祖而已矣
27 65 paternal grandparent 至師子祖而已矣
28 65 patriarch; founder 至師子祖而已矣
29 65 to found; to initiate 至師子祖而已矣
30 65 to follow the example of 至師子祖而已矣
31 65 to sacrifice before going on a journey 至師子祖而已矣
32 65 ancestral temple 至師子祖而已矣
33 65 to give a farewell dinner 至師子祖而已矣
34 65 be familiar with 至師子祖而已矣
35 65 Zu 至師子祖而已矣
36 65 patriarch; pitāmaha 至師子祖而已矣
37 64 to use; to grasp 以相發難
38 64 to rely on 以相發難
39 64 to regard 以相發難
40 64 to be able to 以相發難
41 64 to order; to command 以相發難
42 64 used after a verb 以相發難
43 64 a reason; a cause 以相發難
44 64 Israel 以相發難
45 64 Yi 以相發難
46 64 use; yogena 以相發難
47 54 to go; to 蓋作於後魏出乎真君
48 54 to rely on; to depend on 蓋作於後魏出乎真君
49 54 Yu 蓋作於後魏出乎真君
50 54 a crow 蓋作於後魏出乎真君
51 53 wéi to act as; to serve 大凡欲為書
52 53 wéi to change into; to become 大凡欲為書
53 53 wéi to be; is 大凡欲為書
54 53 wéi to do 大凡欲為書
55 53 wèi to support; to help 大凡欲為書
56 53 wéi to govern 大凡欲為書
57 53 wèi to be; bhū 大凡欲為書
58 48 yuē to speak; to say 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
59 48 yuē Kangxi radical 73 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
60 48 yuē to be called 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
61 48 yuē said; ukta 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
62 45 Yi 然寶林亦禪者之
63 42 to give
64 42 to accompany
65 42 to particate in
66 42 of the same kind
67 42 to help
68 42 for
69 40 suǒ a few; various; some 謂傳所列但二十四世
70 40 suǒ a place; a location 謂傳所列但二十四世
71 40 suǒ indicates a passive voice 謂傳所列但二十四世
72 40 suǒ an ordinal number 謂傳所列但二十四世
73 40 suǒ meaning 謂傳所列但二十四世
74 40 suǒ garrison 謂傳所列但二十四世
75 40 suǒ place; pradeśa 謂傳所列但二十四世
76 38 shū book
77 38 shū document; manuscript
78 38 shū letter
79 38 shū the Cannon of Documents
80 38 shū to write
81 38 shū writing
82 38 shū calligraphy; writing style
83 38 shū Shu
84 38 shū to record
85 38 shū book; pustaka
86 38 shū write; copy; likh
87 38 shū manuscript; lekha
88 38 shū book; pustaka
89 38 shū document; lekha
90 33 wèi to call 謂傳所列但二十四世
91 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂傳所列但二十四世
92 33 wèi to speak to; to address 謂傳所列但二十四世
93 33 wèi to treat as; to regard as 謂傳所列但二十四世
94 33 wèi introducing a condition situation 謂傳所列但二十四世
95 33 wèi to speak to; to address 謂傳所列但二十四世
96 33 wèi to think 謂傳所列但二十四世
97 33 wèi for; is to be 謂傳所列但二十四世
98 33 wèi to make; to cause 謂傳所列但二十四世
99 33 wèi principle; reason 謂傳所列但二十四世
100 33 wèi Wei 謂傳所列但二十四世
101 33 rén person; people; a human being 蓋後之人曲
102 33 rén Kangxi radical 9 蓋後之人曲
103 33 rén a kind of person 蓋後之人曲
104 33 rén everybody 蓋後之人曲
105 33 rén adult 蓋後之人曲
106 33 rén somebody; others 蓋後之人曲
107 33 rén an upright person 蓋後之人曲
108 33 rén person; manuṣya 蓋後之人曲
109 28 Wu 吾嘗病之
110 27 yòu Kangxi radical 29 又其人姓族州土
111 27 跋陀 bátuó Gunabhadra 跋陀也
112 26 rán to approve; to endorse 然寶林亦禪者之
113 26 rán to burn 然寶林亦禪者之
114 26 rán to pledge; to promise 然寶林亦禪者之
115 26 rán Ran 然寶林亦禪者之
116 25 method; way 可令其法絕乎
117 25 France 可令其法絕乎
118 25 the law; rules; regulations 可令其法絕乎
119 25 the teachings of the Buddha; Dharma 可令其法絕乎
120 25 a standard; a norm 可令其法絕乎
121 25 an institution 可令其法絕乎
122 25 to emulate 可令其法絕乎
123 25 magic; a magic trick 可令其法絕乎
124 25 punishment 可令其法絕乎
125 25 Fa 可令其法絕乎
126 25 a precedent 可令其法絕乎
127 25 a classification of some kinds of Han texts 可令其法絕乎
128 25 relating to a ceremony or rite 可令其法絕乎
129 25 Dharma 可令其法絕乎
130 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 可令其法絕乎
131 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 可令其法絕乎
132 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 可令其法絕乎
133 25 quality; characteristic 可令其法絕乎
134 24 達磨 dámó Bodhidharma 達磨之宗大勸
135 24 infix potential marker 而難家益不取
136 24 師子 shīzi a lion 至師子祖而已矣
137 24 師子 shīzi lion; siṃha 至師子祖而已矣
138 24 師子 shīzi Simha 至師子祖而已矣
139 24 gài a lid; top; cover 蓋後之人曲
140 24 gài to build 蓋後之人曲
141 24 Ge 蓋後之人曲
142 24 gài probably; about 蓋後之人曲
143 24 gài to cover; to hide; to protect 蓋後之人曲
144 24 gài an umbrella; a canopy 蓋後之人曲
145 24 gài a shell 蓋後之人曲
146 24 gài sogon grass 蓋後之人曲
147 24 gài to add to 蓋後之人曲
148 24 gài to surpass; to overshadow; to overarch 蓋後之人曲
149 24 gài to chatter 蓋後之人曲
150 24 Ge 蓋後之人曲
151 24 gài a roof; thatched roofing 蓋後之人曲
152 24 gài to respect; to uphold 蓋後之人曲
153 24 gài a crest 蓋後之人曲
154 24 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 蓋後之人曲
155 23 èr two 因探二傳
156 23 èr Kangxi radical 7 因探二傳
157 23 èr second 因探二傳
158 23 èr twice; double; di- 因探二傳
159 23 èr more than one kind 因探二傳
160 23 èr two; dvā; dvi 因探二傳
161 23 èr both; dvaya 因探二傳
162 22 nǎi to be 乃其
163 22 preface; introduction 序人世數前後
164 22 order; sequence 序人世數前後
165 22 wings of a house; lateral walls 序人世數前後
166 22 a village school; a traditional school to learn proper hierarchy 序人世數前後
167 22 to arrange; to put in order 序人世數前後
168 22 precedence; rank 序人世數前後
169 22 to narrate; to describe 序人世數前後
170 22 a text written for seeing someone off 序人世數前後
171 22 an antechamber 序人世數前後
172 22 season 序人世數前後
173 22 overture; prelude 序人世數前後
174 22 first; nidāna 序人世數前後
175 22 míng fame; renown; reputation 或但空有其名者
176 22 míng a name; personal name; designation 或但空有其名者
177 22 míng rank; position 或但空有其名者
178 22 míng an excuse 或但空有其名者
179 22 míng life 或但空有其名者
180 22 míng to name; to call 或但空有其名者
181 22 míng to express; to describe 或但空有其名者
182 22 míng to be called; to have the name 或但空有其名者
183 22 míng to own; to possess 或但空有其名者
184 22 míng famous; renowned 或但空有其名者
185 22 míng moral 或但空有其名者
186 22 míng name; naman 或但空有其名者
187 22 míng fame; renown; yasas 或但空有其名者
188 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若其序彌遮迦多
189 22 duó many; much 若其序彌遮迦多
190 22 duō more 若其序彌遮迦多
191 22 duō excessive 若其序彌遮迦多
192 22 duō abundant 若其序彌遮迦多
193 22 duō to multiply; to acrue 若其序彌遮迦多
194 22 duō Duo 若其序彌遮迦多
195 22 duō ta 若其序彌遮迦多
196 21 jīn today; present; now 今其
197 21 jīn Jin 今其
198 21 jīn modern 今其
199 21 jīn now; adhunā 今其
200 20 zhì Kangxi radical 133 至師子祖而已矣
201 20 zhì to arrive 至師子祖而已矣
202 20 zhì approach; upagama 至師子祖而已矣
203 20 big; huge; large 達磨之宗大勸
204 20 Kangxi radical 37 達磨之宗大勸
205 20 great; major; important 達磨之宗大勸
206 20 size 達磨之宗大勸
207 20 old 達磨之宗大勸
208 20 oldest; earliest 達磨之宗大勸
209 20 adult 達磨之宗大勸
210 20 dài an important person 達磨之宗大勸
211 20 senior 達磨之宗大勸
212 20 an element 達磨之宗大勸
213 20 great; mahā 達磨之宗大勸
214 19 dàn Dan 謂傳所列但二十四世
215 19 yún cloud 佛垂滅度告大迦葉云
216 19 yún Yunnan 佛垂滅度告大迦葉云
217 19 yún Yun 佛垂滅度告大迦葉云
218 19 yún to say 佛垂滅度告大迦葉云
219 19 yún to have 佛垂滅度告大迦葉云
220 19 yún cloud; megha 佛垂滅度告大迦葉云
221 19 yún to say; iti 佛垂滅度告大迦葉云
222 19 shì a generation 謂傳所列但二十四世
223 19 shì a period of thirty years 謂傳所列但二十四世
224 19 shì the world 謂傳所列但二十四世
225 19 shì years; age 謂傳所列但二十四世
226 19 shì a dynasty 謂傳所列但二十四世
227 19 shì secular; worldly 謂傳所列但二十四世
228 19 shì over generations 謂傳所列但二十四世
229 19 shì world 謂傳所列但二十四世
230 19 shì an era 謂傳所列但二十四世
231 19 shì from generation to generation; across generations 謂傳所列但二十四世
232 19 shì to keep good family relations 謂傳所列但二十四世
233 19 shì Shi 謂傳所列但二十四世
234 19 shì a geologic epoch 謂傳所列但二十四世
235 19 shì hereditary 謂傳所列但二十四世
236 19 shì later generations 謂傳所列但二十四世
237 19 shì a successor; an heir 謂傳所列但二十四世
238 19 shì the current times 謂傳所列但二十四世
239 19 shì loka; a world 謂傳所列但二十四世
240 19 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 師子尊者
241 19 尊者 zūnzhě senior monk; elder 師子尊者
242 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則師資授受
243 19 a grade; a level 則師資授受
244 19 an example; a model 則師資授受
245 19 a weighing device 則師資授受
246 19 to grade; to rank 則師資授受
247 19 to copy; to imitate; to follow 則師資授受
248 19 to do 則師資授受
249 19 koan; kōan; gong'an 則師資授受
250 19 禪經 chán jīng chan scripture 吾近以禪經驗
251 19 禪經 chán jīng Meditation Sutra 吾近以禪經驗
252 18 to be near by; to be close to 即遣之
253 18 at that time 即遣之
254 18 to be exactly the same as; to be thus 即遣之
255 18 supposed; so-called 即遣之
256 18 to arrive at; to ascend 即遣之
257 18 must 必以其祖禰父子親相承襲
258 18 Bi 必以其祖禰父子親相承襲
259 18 Kangxi radical 132 自可疑之
260 18 Zi 自可疑之
261 18 a nose 自可疑之
262 18 the beginning; the start 自可疑之
263 18 origin 自可疑之
264 18 to employ; to use 自可疑之
265 18 to be 自可疑之
266 18 self; soul; ātman 自可疑之
267 17 ěr ear 楚夏耳
268 17 ěr Kangxi radical 128 楚夏耳
269 17 ěr an ear-shaped object 楚夏耳
270 17 ěr on both sides 楚夏耳
271 17 ěr a vessel handle 楚夏耳
272 17 ěr ear; śrotra 楚夏耳
273 17 jīng to go through; to experience 出眾經及諸祖付受事跡
274 17 jīng a sutra; a scripture 出眾經及諸祖付受事跡
275 17 jīng warp 出眾經及諸祖付受事跡
276 17 jīng longitude 出眾經及諸祖付受事跡
277 17 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 出眾經及諸祖付受事跡
278 17 jīng a woman's period 出眾經及諸祖付受事跡
279 17 jīng to bear; to endure 出眾經及諸祖付受事跡
280 17 jīng to hang; to die by hanging 出眾經及諸祖付受事跡
281 17 jīng classics 出眾經及諸祖付受事跡
282 17 jīng to be frugal; to save 出眾經及諸祖付受事跡
283 17 jīng a classic; a scripture; canon 出眾經及諸祖付受事跡
284 17 jīng a standard; a norm 出眾經及諸祖付受事跡
285 17 jīng a section of a Confucian work 出眾經及諸祖付受事跡
286 17 jīng to measure 出眾經及諸祖付受事跡
287 17 jīng human pulse 出眾經及諸祖付受事跡
288 17 jīng menstruation; a woman's period 出眾經及諸祖付受事跡
289 17 jīng sutra; discourse 出眾經及諸祖付受事跡
290 17 其所 qísuǒ its place; one's appointed place; the place for that 其所謂二十八祖者
291 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks
292 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted
293 17 shuì to persuade
294 17 shuō to teach; to recite; to explain
295 17 shuō a doctrine; a theory
296 17 shuō to claim; to assert
297 17 shuō allocution
298 17 shuō to criticize; to scold
299 17 shuō to indicate; to refer to
300 17 shuō speach; vāda
301 17 shuō to speak; bhāṣate
302 17 shuō to instruct
303 16 to translate; to interpret 梵僧吉迦夜所譯
304 16 to explain 梵僧吉迦夜所譯
305 16 to decode; to encode 梵僧吉迦夜所譯
306 16 xiān first 先傳同異
307 16 xiān early; prior; former 先傳同異
308 16 xiān to go forward; to advance 先傳同異
309 16 xiān to attach importance to; to value 先傳同異
310 16 xiān to start 先傳同異
311 16 xiān ancestors; forebears 先傳同異
312 16 xiān before; in front 先傳同異
313 16 xiān fundamental; basic 先傳同異
314 16 xiān Xian 先傳同異
315 16 xiān ancient; archaic 先傳同異
316 16 xiān super 先傳同異
317 16 xiān deceased 先傳同異
318 16 xiān first; former; pūrva 先傳同異
319 16 hòu after; later 蓋後之人曲
320 16 hòu empress; queen 蓋後之人曲
321 16 hòu sovereign 蓋後之人曲
322 16 hòu the god of the earth 蓋後之人曲
323 16 hòu late; later 蓋後之人曲
324 16 hòu offspring; descendents 蓋後之人曲
325 16 hòu to fall behind; to lag 蓋後之人曲
326 16 hòu behind; back 蓋後之人曲
327 16 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 蓋後之人曲
328 16 hòu Hou 蓋後之人曲
329 16 hòu after; behind 蓋後之人曲
330 16 hòu following 蓋後之人曲
331 16 hòu to be delayed 蓋後之人曲
332 16 hòu to abandon; to discard 蓋後之人曲
333 16 hòu feudal lords 蓋後之人曲
334 16 hòu Hou 蓋後之人曲
335 16 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 蓋後之人曲
336 16 hòu rear; paścāt 蓋後之人曲
337 16 hòu later; paścima 蓋後之人曲
338 15 jiāng boundary; border; frontier 國沙門號支疆梁樓
339 15 jiāng limit 國沙門號支疆梁樓
340 15 jiāng Jiang 國沙門號支疆梁樓
341 15 jiāng to draw a border 國沙門號支疆梁樓
342 15 jiāng territory 國沙門號支疆梁樓
343 15 jiāng boundary; sīmā 國沙門號支疆梁樓
344 15 Buddha; Awakened One 毀佛之後
345 15 relating to Buddhism 毀佛之後
346 15 a statue or image of a Buddha 毀佛之後
347 15 a Buddhist text 毀佛之後
348 15 to touch; to stroke 毀佛之後
349 15 Buddha 毀佛之後
350 15 Buddha; Awakened One 毀佛之後
351 15 suì to comply with; to follow along 遂為外道弟
352 15 suì to advance 遂為外道弟
353 15 suì to follow through; to achieve 遂為外道弟
354 15 suì to follow smoothly 遂為外道弟
355 15 suì an area the capital 遂為外道弟
356 15 suì a dish underneath a chime; a ditch 遂為外道弟
357 15 suì a flint 遂為外道弟
358 15 suì to satisfy 遂為外道弟
359 15 suì to propose; to nominate 遂為外道弟
360 15 suì to grow 遂為外道弟
361 15 suì to use up; to stop 遂為外道弟
362 15 suì sleeve used in archery 遂為外道弟
363 15 suì satisfy; pūraṇa 遂為外道弟
364 15 tóng like; same; similar 婆舍斯多之別名同也
365 15 tóng to be the same 婆舍斯多之別名同也
366 15 tòng an alley; a lane 婆舍斯多之別名同也
367 15 tóng to do something for somebody 婆舍斯多之別名同也
368 15 tóng Tong 婆舍斯多之別名同也
369 15 tóng to meet; to gather together; to join with 婆舍斯多之別名同也
370 15 tóng to be unified 婆舍斯多之別名同也
371 15 tóng to approve; to endorse 婆舍斯多之別名同也
372 15 tóng peace; harmony 婆舍斯多之別名同也
373 15 tóng an agreement 婆舍斯多之別名同也
374 15 tóng same; sama 婆舍斯多之別名同也
375 15 tóng together; saha 婆舍斯多之別名同也
376 15 zhī to support 國沙門號支疆梁樓
377 15 zhī a branch 國沙門號支疆梁樓
378 15 zhī a sect; a denomination; a division 國沙門號支疆梁樓
379 15 zhī Kangxi radical 65 國沙門號支疆梁樓
380 15 zhī hands and feet; limb 國沙門號支疆梁樓
381 15 zhī to disperse; to pay 國沙門號支疆梁樓
382 15 zhī earthly branch 國沙門號支疆梁樓
383 15 zhī Zhi 國沙門號支疆梁樓
384 15 zhī able to sustain 國沙門號支疆梁樓
385 15 zhī to receive; to draw; to get 國沙門號支疆梁樓
386 15 zhī to dispatch; to assign 國沙門號支疆梁樓
387 15 zhī descendants 國沙門號支疆梁樓
388 15 zhī limb; avayava 國沙門號支疆梁樓
389 15 chán Chan; Zen 禪者或引寶林傳證之
390 15 chán meditation 禪者或引寶林傳證之
391 15 shàn an imperial sacrificial ceremony 禪者或引寶林傳證之
392 15 shàn to abdicate 禪者或引寶林傳證之
393 15 shàn Xiongnu supreme leader 禪者或引寶林傳證之
394 15 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 禪者或引寶林傳證之
395 15 chán Chan 禪者或引寶林傳證之
396 15 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 禪者或引寶林傳證之
397 15 chán Chan; Zen 禪者或引寶林傳證之
398 14 nián year 三十年
399 14 nián New Year festival 三十年
400 14 nián age 三十年
401 14 nián life span; life expectancy 三十年
402 14 nián an era; a period 三十年
403 14 nián a date 三十年
404 14 nián time; years 三十年
405 14 nián harvest 三十年
406 14 nián annual; every year 三十年
407 14 nián year; varṣa 三十年
408 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
409 14 děi to want to; to need to 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
410 14 děi must; ought to 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
411 14 de 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
412 14 de infix potential marker 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
413 14 to result in 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
414 14 to be proper; to fit; to suit 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
415 14 to be satisfied 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
416 14 to be finished 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
417 14 děi satisfying 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
418 14 to contract 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
419 14 to hear 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
420 14 to have; there is 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
421 14 marks time passed 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
422 14 obtain; attain; prāpta 烏得信筆遽為是說起後世諍端以屈先聖
423 14 zōng school; sect 達磨之宗大勸
424 14 zōng ancestor 達磨之宗大勸
425 14 zōng to take as one's model as 達磨之宗大勸
426 14 zōng purpose 達磨之宗大勸
427 14 zōng an ancestral temple 達磨之宗大勸
428 14 zōng to respect; to revere; to admire; to honor 達磨之宗大勸
429 14 zōng clan; family 達磨之宗大勸
430 14 zōng a model 達磨之宗大勸
431 14 zōng a county 達磨之宗大勸
432 14 zōng religion 達磨之宗大勸
433 14 zōng essential; necessary 達磨之宗大勸
434 14 zōng summation 達磨之宗大勸
435 14 zōng a visit by feudal lords 達磨之宗大勸
436 14 zōng Zong 達磨之宗大勸
437 14 zōng thesis; conclusion; tenet; siddhānta 達磨之宗大勸
438 14 zōng sect; thought; mata 達磨之宗大勸
439 14 sēng a Buddhist monk 梵僧吉迦夜所譯
440 14 sēng a person with dark skin 梵僧吉迦夜所譯
441 14 sēng Seng 梵僧吉迦夜所譯
442 14 sēng Sangha; monastic community 梵僧吉迦夜所譯
443 13 ye 世耶
444 13 ya 世耶
445 13 to go back; to return 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
446 13 to resume; to restart 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
447 13 to do in detail 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
448 13 to restore 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
449 13 to respond; to reply to 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
450 13 Fu; Return 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
451 13 to retaliate; to reciprocate 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
452 13 to avoid forced labor or tax 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
453 13 Fu 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
454 13 doubled; to overlapping; folded 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
455 13 a lined garment with doubled thickness 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
456 13 jiàn to see 其義見於本傳
457 13 jiàn opinion; view; understanding 其義見於本傳
458 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 其義見於本傳
459 13 jiàn refer to; for details see 其義見於本傳
460 13 jiàn to listen to 其義見於本傳
461 13 jiàn to meet 其義見於本傳
462 13 jiàn to receive (a guest) 其義見於本傳
463 13 jiàn let me; kindly 其義見於本傳
464 13 jiàn Jian 其義見於本傳
465 13 xiàn to appear 其義見於本傳
466 13 xiàn to introduce 其義見於本傳
467 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 其義見於本傳
468 13 jiàn seeing; observing; darśana 其義見於本傳
469 13 chéng to bear; to carry; to hold 以達磨所承者非正出於
470 13 chéng to succeed; to continue 以達磨所承者非正出於
471 13 chéng to accept; to receive; to inherit 以達磨所承者非正出於
472 13 chéng to flatter; to honor 以達磨所承者非正出於
473 13 chéng to undertake; to assume 以達磨所承者非正出於
474 13 chéng to act on orders; to perform; to carry out 以達磨所承者非正出於
475 13 chéng to confess 以達磨所承者非正出於
476 13 chéng to attend; to assist; to aid 以達磨所承者非正出於
477 13 chéng to acknowledge; to assent to; to acquiesce 以達磨所承者非正出於
478 13 chéng to obstruct 以達磨所承者非正出於
479 13 chéng to hear it said that 以達磨所承者非正出於
480 13 chéng bearer 以達磨所承者非正出於
481 13 chéng to be indebted to 以達磨所承者非正出於
482 13 chéng appointed; adhiṣṭhita 以達磨所承者非正出於
483 13 chéng supported; dhārita 以達磨所承者非正出於
484 13 寶林傳 bǎolín zhuàn Baolin Zhuan; Baolin Biographies 禪者或引寶林傳證之
485 13 後世 hòushì later generations; posterity 使後世取信
486 13 後世 hòushì later rebirths; subsequent births 使後世取信
487 13 to hand over to 師弟子親相付受之義
488 13 to pay 師弟子親相付受之義
489 13 brought forward; upanyasta 師弟子親相付受之義
490 13 弟子 dìzi disciple; follower; student 有六祖弟子號智本禪師者
491 13 弟子 dìzi youngster 有六祖弟子號智本禪師者
492 13 弟子 dìzi prostitute 有六祖弟子號智本禪師者
493 13 弟子 dìzi believer 有六祖弟子號智本禪師者
494 13 弟子 dìzi disciple 有六祖弟子號智本禪師者
495 13 弟子 dìzi disciple; śiṣya; śrāvaka 有六祖弟子號智本禪師者
496 13 慧觀 huìguān Hyegwan 慧觀又跋
497 13 慧觀 huì guān Hui Guan 慧觀又跋
498 12 honey 若蜜多者
499 12 sweet 若蜜多者
500 12 sweet; madhu 若蜜多者

Frequencies of all Words

Top 1061

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 218 zhī him; her; them; that 達磨之宗大勸
2 218 zhī used between a modifier and a word to form a word group 達磨之宗大勸
3 218 zhī to go 達磨之宗大勸
4 218 zhī this; that 達磨之宗大勸
5 218 zhī genetive marker 達磨之宗大勸
6 218 zhī it 達磨之宗大勸
7 218 zhī in; in regards to 達磨之宗大勸
8 218 zhī all 達磨之宗大勸
9 218 zhī and 達磨之宗大勸
10 218 zhī however 達磨之宗大勸
11 218 zhī if 達磨之宗大勸
12 218 zhī then 達磨之宗大勸
13 218 zhī to arrive; to go 達磨之宗大勸
14 218 zhī is 達磨之宗大勸
15 218 zhī to use 達磨之宗大勸
16 218 zhī Zhi 達磨之宗大勸
17 218 zhī winding 達磨之宗大勸
18 158 his; hers; its; theirs 竊欲質其是非
19 158 to add emphasis 竊欲質其是非
20 158 used when asking a question in reply to a question 竊欲質其是非
21 158 used when making a request or giving an order 竊欲質其是非
22 158 he; her; it; them 竊欲質其是非
23 158 probably; likely 竊欲質其是非
24 158 will 竊欲質其是非
25 158 may 竊欲質其是非
26 158 if 竊欲質其是非
27 158 or 竊欲質其是非
28 158 Qi 竊欲質其是非
29 158 he; her; it; saḥ; sā; tad 竊欲質其是非
30 97 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 而義學者疑之
31 97 zhě that 而義學者疑之
32 97 zhě nominalizing function word 而義學者疑之
33 97 zhě used to mark a definition 而義學者疑之
34 97 zhě used to mark a pause 而義學者疑之
35 97 zhě topic marker; that; it 而義學者疑之
36 97 zhuó according to 而義學者疑之
37 97 zhě ca 而義學者疑之
38 95 also; too 非其素爾也
39 95 a final modal particle indicating certainy or decision 非其素爾也
40 95 either 非其素爾也
41 95 even 非其素爾也
42 95 used to soften the tone 非其素爾也
43 95 used for emphasis 非其素爾也
44 95 used to mark contrast 非其素爾也
45 95 used to mark compromise 非其素爾也
46 95 ya 非其素爾也
47 83 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而義學者疑之
48 83 ér Kangxi radical 126 而義學者疑之
49 83 ér you 而義學者疑之
50 83 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而義學者疑之
51 83 ér right away; then 而義學者疑之
52 83 ér but; yet; however; while; nevertheless 而義學者疑之
53 83 ér if; in case; in the event that 而義學者疑之
54 83 ér therefore; as a result; thus 而義學者疑之
55 83 ér how can it be that? 而義學者疑之
56 83 ér so as to 而義學者疑之
57 83 ér only then 而義學者疑之
58 83 ér as if; to seem like 而義學者疑之
59 83 néng can; able 而義學者疑之
60 83 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而義學者疑之
61 83 ér me 而義學者疑之
62 83 ér to arrive; up to 而義學者疑之
63 83 ér possessive 而義學者疑之
64 83 ér and; ca 而義學者疑之
65 68 chuán to transmit 付法藏傳
66 68 zhuàn a biography 付法藏傳
67 68 chuán to teach 付法藏傳
68 68 chuán to summon 付法藏傳
69 68 chuán to pass on to later generations 付法藏傳
70 68 chuán to spread; to propagate 付法藏傳
71 68 chuán to express 付法藏傳
72 68 chuán to conduct 付法藏傳
73 68 zhuàn a posthouse 付法藏傳
74 68 zhuàn a commentary 付法藏傳
75 68 zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama 付法藏傳
76 65 ancestor; forefather 至師子祖而已矣
77 65 paternal grandparent 至師子祖而已矣
78 65 patriarch; founder 至師子祖而已矣
79 65 to found; to initiate 至師子祖而已矣
80 65 to follow the example of 至師子祖而已矣
81 65 to sacrifice before going on a journey 至師子祖而已矣
82 65 ancestral temple 至師子祖而已矣
83 65 to give a farewell dinner 至師子祖而已矣
84 65 be familiar with 至師子祖而已矣
85 65 Zu 至師子祖而已矣
86 65 patriarch; pitāmaha 至師子祖而已矣
87 64 so as to; in order to 以相發難
88 64 to use; to regard as 以相發難
89 64 to use; to grasp 以相發難
90 64 according to 以相發難
91 64 because of 以相發難
92 64 on a certain date 以相發難
93 64 and; as well as 以相發難
94 64 to rely on 以相發難
95 64 to regard 以相發難
96 64 to be able to 以相發難
97 64 to order; to command 以相發難
98 64 further; moreover 以相發難
99 64 used after a verb 以相發難
100 64 very 以相發難
101 64 already 以相發難
102 64 increasingly 以相發難
103 64 a reason; a cause 以相發難
104 64 Israel 以相發難
105 64 Yi 以相發難
106 64 use; yogena 以相發難
107 54 in; at 蓋作於後魏出乎真君
108 54 in; at 蓋作於後魏出乎真君
109 54 in; at; to; from 蓋作於後魏出乎真君
110 54 to go; to 蓋作於後魏出乎真君
111 54 to rely on; to depend on 蓋作於後魏出乎真君
112 54 to go to; to arrive at 蓋作於後魏出乎真君
113 54 from 蓋作於後魏出乎真君
114 54 give 蓋作於後魏出乎真君
115 54 oppposing 蓋作於後魏出乎真君
116 54 and 蓋作於後魏出乎真君
117 54 compared to 蓋作於後魏出乎真君
118 54 by 蓋作於後魏出乎真君
119 54 and; as well as 蓋作於後魏出乎真君
120 54 for 蓋作於後魏出乎真君
121 54 Yu 蓋作於後魏出乎真君
122 54 a crow 蓋作於後魏出乎真君
123 54 whew; wow 蓋作於後魏出乎真君
124 54 near to; antike 蓋作於後魏出乎真君
125 53 wèi for; to 大凡欲為書
126 53 wèi because of 大凡欲為書
127 53 wéi to act as; to serve 大凡欲為書
128 53 wéi to change into; to become 大凡欲為書
129 53 wéi to be; is 大凡欲為書
130 53 wéi to do 大凡欲為書
131 53 wèi for 大凡欲為書
132 53 wèi because of; for; to 大凡欲為書
133 53 wèi to 大凡欲為書
134 53 wéi in a passive construction 大凡欲為書
135 53 wéi forming a rehetorical question 大凡欲為書
136 53 wéi forming an adverb 大凡欲為書
137 53 wéi to add emphasis 大凡欲為書
138 53 wèi to support; to help 大凡欲為書
139 53 wéi to govern 大凡欲為書
140 53 wèi to be; bhū 大凡欲為書
141 48 yuē to speak; to say 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
142 48 yuē Kangxi radical 73 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
143 48 yuē to be called 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
144 48 yuē particle without meaning 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
145 48 yuē said; ukta 之傳但曰次付次有復有某比丘云云
146 45 also; too 然寶林亦禪者之
147 45 but 然寶林亦禪者之
148 45 this; he; she 然寶林亦禪者之
149 45 although; even though 然寶林亦禪者之
150 45 already 然寶林亦禪者之
151 45 particle with no meaning 然寶林亦禪者之
152 45 Yi 然寶林亦禪者之
153 42 and
154 42 to give
155 42 together with
156 42 interrogative particle
157 42 to accompany
158 42 to particate in
159 42 of the same kind
160 42 to help
161 42 for
162 42 and; ca
163 40 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 謂傳所列但二十四世
164 40 suǒ an office; an institute 謂傳所列但二十四世
165 40 suǒ introduces a relative clause 謂傳所列但二十四世
166 40 suǒ it 謂傳所列但二十四世
167 40 suǒ if; supposing 謂傳所列但二十四世
168 40 suǒ a few; various; some 謂傳所列但二十四世
169 40 suǒ a place; a location 謂傳所列但二十四世
170 40 suǒ indicates a passive voice 謂傳所列但二十四世
171 40 suǒ that which 謂傳所列但二十四世
172 40 suǒ an ordinal number 謂傳所列但二十四世
173 40 suǒ meaning 謂傳所列但二十四世
174 40 suǒ garrison 謂傳所列但二十四世
175 40 suǒ place; pradeśa 謂傳所列但二十四世
176 40 suǒ that which; yad 謂傳所列但二十四世
177 38 shū book
178 38 shū document; manuscript
179 38 shū letter
180 38 shū the Cannon of Documents
181 38 shū to write
182 38 shū writing
183 38 shū calligraphy; writing style
184 38 shū Shu
185 38 shū to record
186 38 shū book; pustaka
187 38 shū write; copy; likh
188 38 shū manuscript; lekha
189 38 shū book; pustaka
190 38 shū document; lekha
191 37 this; these 此便絕
192 37 in this way 此便絕
193 37 otherwise; but; however; so 此便絕
194 37 at this time; now; here 此便絕
195 37 this; here; etad 此便絕
196 36 yǒu is; are; to exist 而祖代若有次第
197 36 yǒu to have; to possess 而祖代若有次第
198 36 yǒu indicates an estimate 而祖代若有次第
199 36 yǒu indicates a large quantity 而祖代若有次第
200 36 yǒu indicates an affirmative response 而祖代若有次第
201 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 而祖代若有次第
202 36 yǒu used to compare two things 而祖代若有次第
203 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 而祖代若有次第
204 36 yǒu used before the names of dynasties 而祖代若有次第
205 36 yǒu a certain thing; what exists 而祖代若有次第
206 36 yǒu multiple of ten and ... 而祖代若有次第
207 36 yǒu abundant 而祖代若有次第
208 36 yǒu purposeful 而祖代若有次第
209 36 yǒu You 而祖代若有次第
210 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 而祖代若有次第
211 36 yǒu becoming; bhava 而祖代若有次第
212 33 wèi to call 謂傳所列但二十四世
213 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂傳所列但二十四世
214 33 wèi to speak to; to address 謂傳所列但二十四世
215 33 wèi to treat as; to regard as 謂傳所列但二十四世
216 33 wèi introducing a condition situation 謂傳所列但二十四世
217 33 wèi to speak to; to address 謂傳所列但二十四世
218 33 wèi to think 謂傳所列但二十四世
219 33 wèi for; is to be 謂傳所列但二十四世
220 33 wèi to make; to cause 謂傳所列但二十四世
221 33 wèi and 謂傳所列但二十四世
222 33 wèi principle; reason 謂傳所列但二十四世
223 33 wèi Wei 謂傳所列但二十四世
224 33 wèi which; what; yad 謂傳所列但二十四世
225 33 wèi to say; iti 謂傳所列但二十四世
226 33 rén person; people; a human being 蓋後之人曲
227 33 rén Kangxi radical 9 蓋後之人曲
228 33 rén a kind of person 蓋後之人曲
229 33 rén everybody 蓋後之人曲
230 33 rén adult 蓋後之人曲
231 33 rén somebody; others 蓋後之人曲
232 33 rén an upright person 蓋後之人曲
233 33 rén person; manuṣya 蓋後之人曲
234 30 expresses question or doubt 可令其法絕乎
235 30 in 可令其法絕乎
236 30 marks a return question 可令其法絕乎
237 30 marks a beckoning tone 可令其法絕乎
238 30 marks conjecture 可令其法絕乎
239 30 marks a pause 可令其法絕乎
240 30 marks praise 可令其法絕乎
241 30 ah; sigh 可令其法絕乎
242 29 huò or; either; else 禪者或引寶林傳證之
243 29 huò maybe; perhaps; might; possibly 禪者或引寶林傳證之
244 29 huò some; someone 禪者或引寶林傳證之
245 29 míngnián suddenly 禪者或引寶林傳證之
246 29 huò or; vā 禪者或引寶林傳證之
247 28 I 吾嘗病之
248 28 my 吾嘗病之
249 28 Wu 吾嘗病之
250 28 I; aham 吾嘗病之
251 27 yòu again; also 又其人姓族州土
252 27 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又其人姓族州土
253 27 yòu Kangxi radical 29 又其人姓族州土
254 27 yòu and 又其人姓族州土
255 27 yòu furthermore 又其人姓族州土
256 27 yòu in addition 又其人姓族州土
257 27 yòu but 又其人姓族州土
258 27 yòu again; also; moreover; punar 又其人姓族州土
259 27 跋陀 bátuó Gunabhadra 跋陀也
260 27 ruò to seem; to be like; as 而祖代若有次第
261 27 ruò seemingly 而祖代若有次第
262 27 ruò if 而祖代若有次第
263 27 ruò you 而祖代若有次第
264 27 ruò this; that 而祖代若有次第
265 27 ruò and; or 而祖代若有次第
266 27 ruò as for; pertaining to 而祖代若有次第
267 27 pomegranite 而祖代若有次第
268 27 ruò to choose 而祖代若有次第
269 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 而祖代若有次第
270 27 ruò thus 而祖代若有次第
271 27 ruò pollia 而祖代若有次第
272 27 ruò Ruo 而祖代若有次第
273 27 ruò only then 而祖代若有次第
274 27 ja 而祖代若有次第
275 27 jñā 而祖代若有次第
276 27 ruò if; yadi 而祖代若有次第
277 26 rán correct; right; certainly 然寶林亦禪者之
278 26 rán so; thus 然寶林亦禪者之
279 26 rán to approve; to endorse 然寶林亦禪者之
280 26 rán to burn 然寶林亦禪者之
281 26 rán to pledge; to promise 然寶林亦禪者之
282 26 rán but 然寶林亦禪者之
283 26 rán although; even though 然寶林亦禪者之
284 26 rán after; after that; afterwards 然寶林亦禪者之
285 26 rán used after a verb 然寶林亦禪者之
286 26 rán used at the end of a sentence 然寶林亦禪者之
287 26 rán expresses doubt 然寶林亦禪者之
288 26 rán ok; alright 然寶林亦禪者之
289 26 rán Ran 然寶林亦禪者之
290 26 rán indeed; vā 然寶林亦禪者之
291 25 method; way 可令其法絕乎
292 25 France 可令其法絕乎
293 25 the law; rules; regulations 可令其法絕乎
294 25 the teachings of the Buddha; Dharma 可令其法絕乎
295 25 a standard; a norm 可令其法絕乎
296 25 an institution 可令其法絕乎
297 25 to emulate 可令其法絕乎
298 25 magic; a magic trick 可令其法絕乎
299 25 punishment 可令其法絕乎
300 25 Fa 可令其法絕乎
301 25 a precedent 可令其法絕乎
302 25 a classification of some kinds of Han texts 可令其法絕乎
303 25 relating to a ceremony or rite 可令其法絕乎
304 25 Dharma 可令其法絕乎
305 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 可令其法絕乎
306 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 可令其法絕乎
307 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 可令其法絕乎
308 25 quality; characteristic 可令其法絕乎
309 24 達磨 dámó Bodhidharma 達磨之宗大勸
310 24 not; no 而難家益不取
311 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 而難家益不取
312 24 as a correlative 而難家益不取
313 24 no (answering a question) 而難家益不取
314 24 forms a negative adjective from a noun 而難家益不取
315 24 at the end of a sentence to form a question 而難家益不取
316 24 to form a yes or no question 而難家益不取
317 24 infix potential marker 而難家益不取
318 24 no; na 而難家益不取
319 24 師子 shīzi a lion 至師子祖而已矣
320 24 師子 shīzi lion; siṃha 至師子祖而已矣
321 24 師子 shīzi Simha 至師子祖而已矣
322 24 gài a lid; top; cover 蓋後之人曲
323 24 gài to build 蓋後之人曲
324 24 Ge 蓋後之人曲
325 24 gài because 蓋後之人曲
326 24 gài roughly; approximately 蓋後之人曲
327 24 gài but; yet 蓋後之人曲
328 24 gài probably; about 蓋後之人曲
329 24 gài to cover; to hide; to protect 蓋後之人曲
330 24 gài an umbrella; a canopy 蓋後之人曲
331 24 gài a shell 蓋後之人曲
332 24 gài sogon grass 蓋後之人曲
333 24 gài to add to 蓋後之人曲
334 24 gài to surpass; to overshadow; to overarch 蓋後之人曲
335 24 gài to chatter 蓋後之人曲
336 24 why 蓋後之人曲
337 24 why not 蓋後之人曲
338 24 Ge 蓋後之人曲
339 24 gài a roof; thatched roofing 蓋後之人曲
340 24 gài to respect; to uphold 蓋後之人曲
341 24 gài a crest 蓋後之人曲
342 24 gài a hindrance; an obstacle; nivāraṇa; nīvaraṇāni 蓋後之人曲
343 23 èr two 因探二傳
344 23 èr Kangxi radical 7 因探二傳
345 23 èr second 因探二傳
346 23 èr twice; double; di- 因探二傳
347 23 èr another; the other 因探二傳
348 23 èr more than one kind 因探二傳
349 23 èr two; dvā; dvi 因探二傳
350 23 èr both; dvaya 因探二傳
351 22 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃其
352 22 nǎi to be 乃其
353 22 nǎi you; yours 乃其
354 22 nǎi also; moreover 乃其
355 22 nǎi however; but 乃其
356 22 nǎi if 乃其
357 22 preface; introduction 序人世數前後
358 22 order; sequence 序人世數前後
359 22 wings of a house; lateral walls 序人世數前後
360 22 a village school; a traditional school to learn proper hierarchy 序人世數前後
361 22 to arrange; to put in order 序人世數前後
362 22 precedence; rank 序人世數前後
363 22 to narrate; to describe 序人世數前後
364 22 a text written for seeing someone off 序人世數前後
365 22 an antechamber 序人世數前後
366 22 season 序人世數前後
367 22 overture; prelude 序人世數前後
368 22 first; nidāna 序人世數前後
369 22 míng measure word for people 或但空有其名者
370 22 míng fame; renown; reputation 或但空有其名者
371 22 míng a name; personal name; designation 或但空有其名者
372 22 míng rank; position 或但空有其名者
373 22 míng an excuse 或但空有其名者
374 22 míng life 或但空有其名者
375 22 míng to name; to call 或但空有其名者
376 22 míng to express; to describe 或但空有其名者
377 22 míng to be called; to have the name 或但空有其名者
378 22 míng to own; to possess 或但空有其名者
379 22 míng famous; renowned 或但空有其名者
380 22 míng moral 或但空有其名者
381 22 míng name; naman 或但空有其名者
382 22 míng fame; renown; yasas 或但空有其名者
383 22 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 若其序彌遮迦多
384 22 duó many; much 若其序彌遮迦多
385 22 duō more 若其序彌遮迦多
386 22 duō an unspecified extent 若其序彌遮迦多
387 22 duō used in exclamations 若其序彌遮迦多
388 22 duō excessive 若其序彌遮迦多
389 22 duō to what extent 若其序彌遮迦多
390 22 duō abundant 若其序彌遮迦多
391 22 duō to multiply; to acrue 若其序彌遮迦多
392 22 duō mostly 若其序彌遮迦多
393 22 duō simply; merely 若其序彌遮迦多
394 22 duō frequently 若其序彌遮迦多
395 22 duō very 若其序彌遮迦多
396 22 duō Duo 若其序彌遮迦多
397 22 duō ta 若其序彌遮迦多
398 22 duō many; bahu 若其序彌遮迦多
399 21 jīn today; present; now 今其
400 21 jīn Jin 今其
401 21 jīn modern 今其
402 21 jīn now; adhunā 今其
403 20 zhì to; until 至師子祖而已矣
404 20 zhì Kangxi radical 133 至師子祖而已矣
405 20 zhì extremely; very; most 至師子祖而已矣
406 20 zhì to arrive 至師子祖而已矣
407 20 zhì approach; upagama 至師子祖而已矣
408 20 big; huge; large 達磨之宗大勸
409 20 Kangxi radical 37 達磨之宗大勸
410 20 great; major; important 達磨之宗大勸
411 20 size 達磨之宗大勸
412 20 old 達磨之宗大勸
413 20 greatly; very 達磨之宗大勸
414 20 oldest; earliest 達磨之宗大勸
415 20 adult 達磨之宗大勸
416 20 tài greatest; grand 達磨之宗大勸
417 20 dài an important person 達磨之宗大勸
418 20 senior 達磨之宗大勸
419 20 approximately 達磨之宗大勸
420 20 tài greatest; grand 達磨之宗大勸
421 20 an element 達磨之宗大勸
422 20 great; mahā 達磨之宗大勸
423 19 dàn but; yet; however 謂傳所列但二十四世
424 19 dàn merely; only 謂傳所列但二十四世
425 19 dàn vainly 謂傳所列但二十四世
426 19 dàn promptly 謂傳所列但二十四世
427 19 dàn all 謂傳所列但二十四世
428 19 dàn Dan 謂傳所列但二十四世
429 19 dàn only; kevala 謂傳所列但二十四世
430 19 yún cloud 佛垂滅度告大迦葉云
431 19 yún Yunnan 佛垂滅度告大迦葉云
432 19 yún Yun 佛垂滅度告大迦葉云
433 19 yún to say 佛垂滅度告大迦葉云
434 19 yún to have 佛垂滅度告大迦葉云
435 19 yún a particle with no meaning 佛垂滅度告大迦葉云
436 19 yún in this way 佛垂滅度告大迦葉云
437 19 yún cloud; megha 佛垂滅度告大迦葉云
438 19 yún to say; iti 佛垂滅度告大迦葉云
439 19 shì a generation 謂傳所列但二十四世
440 19 shì a period of thirty years 謂傳所列但二十四世
441 19 shì the world 謂傳所列但二十四世
442 19 shì years; age 謂傳所列但二十四世
443 19 shì a dynasty 謂傳所列但二十四世
444 19 shì secular; worldly 謂傳所列但二十四世
445 19 shì over generations 謂傳所列但二十四世
446 19 shì always 謂傳所列但二十四世
447 19 shì world 謂傳所列但二十四世
448 19 shì a life; a lifetime 謂傳所列但二十四世
449 19 shì an era 謂傳所列但二十四世
450 19 shì from generation to generation; across generations 謂傳所列但二十四世
451 19 shì to keep good family relations 謂傳所列但二十四世
452 19 shì Shi 謂傳所列但二十四世
453 19 shì a geologic epoch 謂傳所列但二十四世
454 19 shì hereditary 謂傳所列但二十四世
455 19 shì later generations 謂傳所列但二十四世
456 19 shì a successor; an heir 謂傳所列但二十四世
457 19 shì the current times 謂傳所列但二十四世
458 19 shì loka; a world 謂傳所列但二十四世
459 19 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 師子尊者
460 19 尊者 zūnzhě senior monk; elder 師子尊者
461 19 otherwise; but; however 則師資授受
462 19 then 則師資授受
463 19 measure word for short sections of text 則師資授受
464 19 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則師資授受
465 19 a grade; a level 則師資授受
466 19 an example; a model 則師資授受
467 19 a weighing device 則師資授受
468 19 to grade; to rank 則師資授受
469 19 to copy; to imitate; to follow 則師資授受
470 19 to do 則師資授受
471 19 only 則師資授受
472 19 immediately 則師資授受
473 19 then; moreover; atha 則師資授受
474 19 koan; kōan; gong'an 則師資授受
475 19 禪經 chán jīng chan scripture 吾近以禪經驗
476 19 禪經 chán jīng Meditation Sutra 吾近以禪經驗
477 18 promptly; right away; immediately 即遣之
478 18 to be near by; to be close to 即遣之
479 18 at that time 即遣之
480 18 to be exactly the same as; to be thus 即遣之
481 18 supposed; so-called 即遣之
482 18 if; but 即遣之
483 18 to arrive at; to ascend 即遣之
484 18 then; following 即遣之
485 18 so; just so; eva 即遣之
486 18 certainly; must; will; necessarily 必以其祖禰父子親相承襲
487 18 must 必以其祖禰父子親相承襲
488 18 if; suppose 必以其祖禰父子親相承襲
489 18 Bi 必以其祖禰父子親相承襲
490 18 certainly; avaśyam 必以其祖禰父子親相承襲
491 18 naturally; of course; certainly 自可疑之
492 18 from; since 自可疑之
493 18 self; oneself; itself 自可疑之
494 18 Kangxi radical 132 自可疑之
495 18 Zi 自可疑之
496 18 a nose 自可疑之
497 18 the beginning; the start 自可疑之
498 18 origin 自可疑之
499 18 originally 自可疑之
500 18 still; to remain 自可疑之

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
he; her; it; saḥ; sā; tad
zhě ca
ya
ér and; ca
zhuàn handed down and fixed by tradition; āgama
patriarch; pitāmaha
use; yogena
near to; antike
wèi to be; bhū
yuē said; ukta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白山 98 Baishan
宝林 寶林 98 Po Lam
宝林传 寶林傳 98 Baolin Zhuan; Baolin Biographies
跋陀 98 Gunabhadra
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
北朝 98 Northern Dynasties
北天竺 98 Northern India
般若多罗 般若多羅 98 Prajñātara
不净观经 不淨觀經 98 Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
曹芳 67 Cao Fang
陈留 陳留 99 Chenliu
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
出三藏记 出三藏記 99 Records on the Compilation the Chinese Buddhist Canon
传灯 傳燈 67
  1. Handing Down the Light
  2. Transmission of the Lamp
  3. Chuan Deng
传法正宗记 傳法正宗記 99 Chuanfa Zhengzong Ji; The True Transmission of the Dharma
传法正宗论 傳法正宗論 99 Chuan Fa Zhengzong Lun
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
达磨 達磨 100 Bodhidharma
达磨多罗 達磨多羅 100 Bodhidharma
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东山 東山 100 Dongshan
多罗 多羅 100 Tara
多罗菩萨 多羅菩薩 100 Tara
多同 100 Duotong
法胜 法勝 102 Dharmottara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛生日 102 Buddha's Birthday; Vesak
佛驮 佛馱 102 Buddha
佛驮跋陀 佛馱跋陀 102 Buddhabhadra
佛馱跋陀罗 佛馱跋陀羅 102 Buddhabhadra
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
付法藏 102 History of the Transmission of the Dharma Treasury
高僧传 高僧傳 103
  1. Biographies of Eminent Monks
  2. Biographies of Eminent Monks
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
汉文 漢文 104 written Chinese language
鹤勒那 鶴勒那 104 Haklena
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
慧皎 104 Hui Jiao
慧远 慧遠 104
  1. Jingying Huiyuan
  2. Hui Yuan
迦那提婆 106 kānadeva
江陵 106
  1. Jiangling
  2. Gangneung
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓 106 Kashmir
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
吉迦夜 106 Kinkara; Kekaya
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
晋安 晉安 106 Jin'an
荆州 荊州 106
  1. Jingzhou; Ching-chou
  2. Jingzhou; Ching-chou
鸠摩罗什 鳩摩羅什 106 Kumarajiva; Kumārajīva
康僧铠 康僧鎧 107
  1. Saṃghavarman
  2. Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗什 羅什 108 Kumārajīva
罗睺 羅睺 108 Rahu
庐山 廬山 108
  1. Mount Lu; Lushan
  2. Mount Lu; Lushan
庐山慧远 廬山慧遠 76 Hui Yuan; Lushan Huiyuan
弥遮迦 彌遮迦 109 Michaka
摩拏罗 摩拏羅 109 Manorhita
那连耶舍 那連耶舍 110 Narendrayaśas
南朝 110 Sourthern Dynasties
南齐 南齐齊 110
  1. Southern Qi Dynasty
  2. Southern Qi
南天竺 110 Southern India
难提 難提 110 Nandi; Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
婆舍斯多 112 Bashyashita
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
菩提达磨 菩提達磨 112 Bodhidharma
契嵩 113 Qi Song
齐王 齊王 113 Qi Wang; Cao Fang
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
萨婆多部 薩婆多部 115 Sarvastivada school
僧慧 115
  1. Seng Hui
  2. Seng Hui
  3. Senghui
僧伽罗叉 僧伽羅叉 115 Samgharaksa
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧祐 115 Sengyou
商那和修 115 sānakavāsa
神清 115 Shen Qing
舍那婆斯 115 sānakavāsa
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
四韦陀 四韋陀 115 Four Vedas
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
隋唐 115 Sui and Tang dynasties
昙谛 曇諦 116 Tan Di
昙曜 曇曜 116 Tan Yao
唐河 116 Tanghe
天竺 116 India; Indian subcontinent
提多迦 116 Dhritaka; Dhītika; Dhṛṭaka
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
拓跋 116 Tuoba
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
小乘 120 Hinayana
孝文帝 120 Emperor Xiaowen of Wei
西天 120 India; Indian continent
修行地不净观经 修行地不淨觀經 120 Dharmatrāta-Dhyāna Sūtra
续高僧传 續高僧傳 120 Supplement to the Biographies of Eminent Monks
楊衒之 楊衒之 121 Yang Xuanzhi
121
  1. Ye
  2. Ye
夜奢 121 Punyayasas
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
义熙 義熙 121 Yixi reign
优波崛 優波崛 121 Upagupta
元本 121 Yuan Edition
元嘉 121
  1. Yuanjia era
  2. Yuanjia era [Later Han]
  3. Yuanjia era [Liu Song]
  4. Yuanjia era [Dali Kingdom]
震旦 122 China
智严 智嚴 122 Zhi Yan
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
传灯录 傳燈錄 122 The Records of the Transmission of the Lamp
宗门 宗門 90
  1. religious school
  2. Chan School of Buddhism; Zen

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 50.

Simplified Traditional Pinyin English
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
禅经 禪經 99
  1. chan scripture
  2. Meditation Sutra
禅门 禪門 67
  1. Chan Monastery
  2. meditative practice
  3. Chan school
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
传佛心印 傳佛心印 99 to transmit the Buddha mind seal
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大藏 100 Buddhist canon
二十八祖 195 the twenty eight patriarchs
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
高僧 103 an eminent monk; a senior monk
化行 104 conversion and practice
毁法 毀法 104 persecution of Buddhism
经本 經本 106 Sutra
净观 淨觀 106 pure contemplation
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
六通 108 six supernatural powers
律者 108 vinaya teacher
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
槃陀 112 a unit of length equal to twenty eight elbow lengths
婆陀 112 avadāna; apadāna
七佛 113 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
深法 115 a profound truth
师承 師承 115 succeed one's teacher
受法 115 to receive the Dharma
受者 115 recipient
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
昙摩 曇摩 116 dharma
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
无量门 無量門 119 boundless gate
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
小法 120 lesser teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
行法 120 cultivation method
译出 譯出 121 translate
译经 譯經 121 to translate the scriptures
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
译人 譯人 121 a translator
藏经目录 藏經目錄 122 catlog of Chinese Buddhist scriptures
众圣 眾聖 122 all sages
众经 眾經 122 myriad of scriptures
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī