Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 27

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 156 wáng Wang 波羅奈王得辟支佛一
2 156 wáng a king 波羅奈王得辟支佛一
3 156 wáng Kangxi radical 96 波羅奈王得辟支佛一
4 156 wàng to be king; to rule 波羅奈王得辟支佛一
5 156 wáng a prince; a duke 波羅奈王得辟支佛一
6 156 wáng grand; great 波羅奈王得辟支佛一
7 156 wáng to treat with the ceremony due to a king 波羅奈王得辟支佛一
8 156 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 波羅奈王得辟支佛一
9 156 wáng the head of a group or gang 波羅奈王得辟支佛一
10 156 wáng the biggest or best of a group 波羅奈王得辟支佛一
11 156 wáng king; best of a kind; rāja 波羅奈王得辟支佛一
12 68 infix potential marker 然與中土不相交通
13 59 yán to speak; to say; said 梁言解脫
14 59 yán language; talk; words; utterance; speech 梁言解脫
15 59 yán Kangxi radical 149 梁言解脫
16 59 yán phrase; sentence 梁言解脫
17 59 yán a word; a syllable 梁言解脫
18 59 yán a theory; a doctrine 梁言解脫
19 59 yán to regard as 梁言解脫
20 59 yán to act as 梁言解脫
21 59 yán word; vacana 梁言解脫
22 59 yán speak; vad 梁言解脫
23 51 zhī to go 時釧聲滿耳王甚患之
24 51 zhī to arrive; to go 時釧聲滿耳王甚患之
25 51 zhī is 時釧聲滿耳王甚患之
26 51 zhī to use 時釧聲滿耳王甚患之
27 51 zhī Zhi 時釧聲滿耳王甚患之
28 51 zhī winding 時釧聲滿耳王甚患之
29 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 波羅奈王得辟支佛一
30 50 děi to want to; to need to 波羅奈王得辟支佛一
31 50 děi must; ought to 波羅奈王得辟支佛一
32 50 de 波羅奈王得辟支佛一
33 50 de infix potential marker 波羅奈王得辟支佛一
34 50 to result in 波羅奈王得辟支佛一
35 50 to be proper; to fit; to suit 波羅奈王得辟支佛一
36 50 to be satisfied 波羅奈王得辟支佛一
37 50 to be finished 波羅奈王得辟支佛一
38 50 děi satisfying 波羅奈王得辟支佛一
39 50 to contract 波羅奈王得辟支佛一
40 50 to hear 波羅奈王得辟支佛一
41 50 to have; there is 波羅奈王得辟支佛一
42 50 marks time passed 波羅奈王得辟支佛一
43 50 obtain; attain; prāpta 波羅奈王得辟支佛一
44 48 Buddha; Awakened One 遇佛得道三
45 48 relating to Buddhism 遇佛得道三
46 48 a statue or image of a Buddha 遇佛得道三
47 48 a Buddhist text 遇佛得道三
48 48 to touch; to stroke 遇佛得道三
49 48 Buddha 遇佛得道三
50 48 Buddha; Awakened One 遇佛得道三
51 44 wéi to act as; to serve 為佛弟子四
52 44 wéi to change into; to become 為佛弟子四
53 44 wéi to be; is 為佛弟子四
54 44 wéi to do 為佛弟子四
55 44 wèi to support; to help 為佛弟子四
56 44 wéi to govern 為佛弟子四
57 44 wèi to be; bhū 為佛弟子四
58 41 Qi 其王字劫賓寧
59 36 shí time; a point or period of time 夏暑熱時處高樓上
60 36 shí a season; a quarter of a year 夏暑熱時處高樓上
61 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 夏暑熱時處高樓上
62 36 shí fashionable 夏暑熱時處高樓上
63 36 shí fate; destiny; luck 夏暑熱時處高樓上
64 36 shí occasion; opportunity; chance 夏暑熱時處高樓上
65 36 shí tense 夏暑熱時處高樓上
66 36 shí particular; special 夏暑熱時處高樓上
67 36 shí to plant; to cultivate 夏暑熱時處高樓上
68 36 shí an era; a dynasty 夏暑熱時處高樓上
69 36 shí time [abstract] 夏暑熱時處高樓上
70 36 shí seasonal 夏暑熱時處高樓上
71 36 shí to wait upon 夏暑熱時處高樓上
72 36 shí hour 夏暑熱時處高樓上
73 36 shí appropriate; proper; timely 夏暑熱時處高樓上
74 36 shí Shi 夏暑熱時處高樓上
75 36 shí a present; currentlt 夏暑熱時處高樓上
76 36 shí time; kāla 夏暑熱時處高樓上
77 36 shí at that time; samaya 夏暑熱時處高樓上
78 36 zhě ca 其中國者號字云何
79 32 to be near by; to be close to 即往詣佛具白斯事
80 32 at that time 即往詣佛具白斯事
81 32 to be exactly the same as; to be thus 即往詣佛具白斯事
82 32 supposed; so-called 即往詣佛具白斯事
83 32 to arrive at; to ascend 即往詣佛具白斯事
84 30 bitterness; bitter flavor 便說苦空非常四諦之要
85 30 hardship; suffering 便說苦空非常四諦之要
86 30 to make things difficult for 便說苦空非常四諦之要
87 30 to train; to practice 便說苦空非常四諦之要
88 30 to suffer from a misfortune 便說苦空非常四諦之要
89 30 bitter 便說苦空非常四諦之要
90 30 grieved; facing hardship 便說苦空非常四諦之要
91 30 in low spirits; depressed 便說苦空非常四諦之要
92 30 painful 便說苦空非常四諦之要
93 30 suffering; duḥkha; dukkha 便說苦空非常四諦之要
94 25 to use; to grasp 從樓閣去以
95 25 to rely on 從樓閣去以
96 25 to regard 從樓閣去以
97 25 to be able to 從樓閣去以
98 25 to order; to command 從樓閣去以
99 25 used after a verb 從樓閣去以
100 25 a reason; a cause 從樓閣去以
101 25 Israel 從樓閣去以
102 25 Yi 從樓閣去以
103 25 use; yogena 從樓閣去以
104 25 to go back; to return 復問言
105 25 to resume; to restart 復問言
106 25 to do in detail 復問言
107 25 to restore 復問言
108 25 to respond; to reply to 復問言
109 25 Fu; Return 復問言
110 25 to retaliate; to reciprocate 復問言
111 25 to avoid forced labor or tax 復問言
112 25 Fu 復問言
113 25 doubled; to overlapping; folded 復問言
114 25 a lined garment with doubled thickness 復問言
115 25 self 獻我
116 25 [my] dear 獻我
117 25 Wo 獻我
118 25 self; atman; attan 獻我
119 25 ga 獻我
120 23 one 波羅奈王得辟支佛一
121 23 Kangxi radical 1 波羅奈王得辟支佛一
122 23 pure; concentrated 波羅奈王得辟支佛一
123 23 first 波羅奈王得辟支佛一
124 23 the same 波羅奈王得辟支佛一
125 23 sole; single 波羅奈王得辟支佛一
126 23 a very small amount 波羅奈王得辟支佛一
127 23 Yi 波羅奈王得辟支佛一
128 23 other 波羅奈王得辟支佛一
129 23 to unify 波羅奈王得辟支佛一
130 23 accidentally; coincidentally 波羅奈王得辟支佛一
131 23 abruptly; suddenly 波羅奈王得辟支佛一
132 23 one; eka 波羅奈王得辟支佛一
133 21 Kangxi radical 132 鬚髮自落著自然衣
134 21 Zi 鬚髮自落著自然衣
135 21 a nose 鬚髮自落著自然衣
136 21 the beginning; the start 鬚髮自落著自然衣
137 21 origin 鬚髮自落著自然衣
138 21 to employ; to use 鬚髮自落著自然衣
139 21 to be 鬚髮自落著自然衣
140 21 self; soul; ātman 鬚髮自落著自然衣
141 21 seven 經律異相卷第二十七
142 21 a genre of poetry 經律異相卷第二十七
143 21 seventh day memorial ceremony 經律異相卷第二十七
144 21 seven; sapta 經律異相卷第二十七
145 20 dào way; road; path 塔成羅漢道二
146 20 dào principle; a moral; morality 塔成羅漢道二
147 20 dào Tao; the Way 塔成羅漢道二
148 20 dào to say; to speak; to talk 塔成羅漢道二
149 20 dào to think 塔成羅漢道二
150 20 dào circuit; a province 塔成羅漢道二
151 20 dào a course; a channel 塔成羅漢道二
152 20 dào a method; a way of doing something 塔成羅漢道二
153 20 dào a doctrine 塔成羅漢道二
154 20 dào Taoism; Daoism 塔成羅漢道二
155 20 dào a skill 塔成羅漢道二
156 20 dào a sect 塔成羅漢道二
157 20 dào a line 塔成羅漢道二
158 20 dào Way 塔成羅漢道二
159 20 dào way; path; marga 塔成羅漢道二
160 20 to take; to get; to fetch 化王還取以指張弓
161 20 to obtain 化王還取以指張弓
162 20 to choose; to select 化王還取以指張弓
163 20 to catch; to seize; to capture 化王還取以指張弓
164 20 to accept; to receive 化王還取以指張弓
165 20 to seek 化王還取以指張弓
166 20 to take a bride 化王還取以指張弓
167 20 Qu 化王還取以指張弓
168 20 clinging; grasping; upādāna 化王還取以指張弓
169 20 guó a country; a nation 婆羅門王捨於國俸布施得道
170 20 guó the capital of a state 婆羅門王捨於國俸布施得道
171 20 guó a feud; a vassal state 婆羅門王捨於國俸布施得道
172 20 guó a state; a kingdom 婆羅門王捨於國俸布施得道
173 20 guó a place; a land 婆羅門王捨於國俸布施得道
174 20 guó domestic; Chinese 婆羅門王捨於國俸布施得道
175 20 guó national 婆羅門王捨於國俸布施得道
176 20 guó top in the nation 婆羅門王捨於國俸布施得道
177 20 guó Guo 婆羅門王捨於國俸布施得道
178 20 guó community; nation; janapada 婆羅門王捨於國俸布施得道
179 20 rén person; people; a human being
180 20 rén Kangxi radical 9
181 20 rén a kind of person
182 20 rén everybody
183 20 rén adult
184 20 rén somebody; others
185 20 rén an upright person
186 20 rén person; manuṣya
187 19 to reach 諸天境界見其光明及聞說法
188 19 to attain 諸天境界見其光明及聞說法
189 19 to understand 諸天境界見其光明及聞說法
190 19 able to be compared to; to catch up with 諸天境界見其光明及聞說法
191 19 to be involved with; to associate with 諸天境界見其光明及聞說法
192 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸天境界見其光明及聞說法
193 19 and; ca; api 諸天境界見其光明及聞說法
194 18 jīn today; present; now 今當加威令彼率伏
195 18 jīn Jin 今當加威令彼率伏
196 18 jīn modern 今當加威令彼率伏
197 18 jīn now; adhunā 今當加威令彼率伏
198 18 desire 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
199 18 to desire; to wish 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
200 18 to desire; to intend 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
201 18 lust 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
202 18 desire; intention; wish; kāma 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
203 18 day of the month; a certain day 七日與我相見
204 18 Kangxi radical 72 七日與我相見
205 18 a day 七日與我相見
206 18 Japan 七日與我相見
207 18 sun 七日與我相見
208 18 daytime 七日與我相見
209 18 sunlight 七日與我相見
210 18 everyday 七日與我相見
211 18 season 七日與我相見
212 18 available time 七日與我相見
213 18 in the past 七日與我相見
214 18 mi 七日與我相見
215 18 sun; sūrya 七日與我相見
216 18 a day; divasa 七日與我相見
217 18 Kangxi radical 71 時世無佛
218 18 to not have; without 時世無佛
219 18 mo 時世無佛
220 18 to not have 時世無佛
221 18 Wu 時世無佛
222 18 mo 時世無佛
223 17 zuò to do 有人願作辟支佛
224 17 zuò to act as; to serve as 有人願作辟支佛
225 17 zuò to start 有人願作辟支佛
226 17 zuò a writing; a work 有人願作辟支佛
227 17 zuò to dress as; to be disguised as 有人願作辟支佛
228 17 zuō to create; to make 有人願作辟支佛
229 17 zuō a workshop 有人願作辟支佛
230 17 zuō to write; to compose 有人願作辟支佛
231 17 zuò to rise 有人願作辟支佛
232 17 zuò to be aroused 有人願作辟支佛
233 17 zuò activity; action; undertaking 有人願作辟支佛
234 17 zuò to regard as 有人願作辟支佛
235 17 zuò action; kāraṇa 有人願作辟支佛
236 17 suǒ a few; various; some 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
237 17 suǒ a place; a location 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
238 17 suǒ indicates a passive voice 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
239 17 suǒ an ordinal number 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
240 17 suǒ meaning 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
241 17 suǒ garrison 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
242 17 suǒ place; pradeśa 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
243 17 shēn human body; torso 王身
244 17 shēn Kangxi radical 158 王身
245 17 shēn self 王身
246 17 shēn life 王身
247 17 shēn an object 王身
248 17 shēn a lifetime 王身
249 17 shēn moral character 王身
250 17 shēn status; identity; position 王身
251 17 shēn pregnancy 王身
252 17 juān India 王身
253 17 shēn body; kāya 王身
254 17 to go; to 婆羅門王捨於國俸布施得道
255 17 to rely on; to depend on 婆羅門王捨於國俸布施得道
256 17 Yu 婆羅門王捨於國俸布施得道
257 17 a crow 婆羅門王捨於國俸布施得道
258 16 得道 dé dào to attain enlightenment 遇佛得道三
259 16 idea 有發無上正真道意
260 16 Italy (abbreviation) 有發無上正真道意
261 16 a wish; a desire; intention 有發無上正真道意
262 16 mood; feeling 有發無上正真道意
263 16 will; willpower; determination 有發無上正真道意
264 16 bearing; spirit 有發無上正真道意
265 16 to think of; to long for; to miss 有發無上正真道意
266 16 to anticipate; to expect 有發無上正真道意
267 16 to doubt; to suspect 有發無上正真道意
268 16 meaning 有發無上正真道意
269 16 a suggestion; a hint 有發無上正真道意
270 16 an understanding; a point of view 有發無上正真道意
271 16 Yi 有發無上正真道意
272 16 manas; mind; mentation 有發無上正真道意
273 16 yuàn to hope; to wish; to desire 有人願作辟支佛
274 16 yuàn hope 有人願作辟支佛
275 16 yuàn to be ready; to be willing 有人願作辟支佛
276 16 yuàn to ask for; to solicit 有人願作辟支佛
277 16 yuàn a vow 有人願作辟支佛
278 16 yuàn diligent; attentive 有人願作辟支佛
279 16 yuàn to prefer; to select 有人願作辟支佛
280 16 yuàn to admire 有人願作辟支佛
281 16 yuàn a vow; pranidhana 有人願作辟支佛
282 15 big; huge; large 中國諸王何者最大
283 15 Kangxi radical 37 中國諸王何者最大
284 15 great; major; important 中國諸王何者最大
285 15 size 中國諸王何者最大
286 15 old 中國諸王何者最大
287 15 oldest; earliest 中國諸王何者最大
288 15 adult 中國諸王何者最大
289 15 dài an important person 中國諸王何者最大
290 15 senior 中國諸王何者最大
291 15 an element 中國諸王何者最大
292 15 great; mahā 中國諸王何者最大
293 15 zhōng middle 出坐禪三昧經中卷
294 15 zhōng medium; medium sized 出坐禪三昧經中卷
295 15 zhōng China 出坐禪三昧經中卷
296 15 zhòng to hit the mark 出坐禪三昧經中卷
297 15 zhōng midday 出坐禪三昧經中卷
298 15 zhōng inside 出坐禪三昧經中卷
299 15 zhōng during 出坐禪三昧經中卷
300 15 zhōng Zhong 出坐禪三昧經中卷
301 15 zhōng intermediary 出坐禪三昧經中卷
302 15 zhōng half 出坐禪三昧經中卷
303 15 zhòng to reach; to attain 出坐禪三昧經中卷
304 15 zhòng to suffer; to infect 出坐禪三昧經中卷
305 15 zhòng to obtain 出坐禪三昧經中卷
306 15 zhòng to pass an exam 出坐禪三昧經中卷
307 15 zhōng middle 出坐禪三昧經中卷
308 14 Wu 吾亦見之
309 14 shòu to suffer; to be subjected to 受我八萬四千歲請
310 14 shòu to transfer; to confer 受我八萬四千歲請
311 14 shòu to receive; to accept 受我八萬四千歲請
312 14 shòu to tolerate 受我八萬四千歲請
313 14 shòu feelings; sensations 受我八萬四千歲請
314 14 大王 dàwáng king 我不大更有大王
315 14 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 我不大更有大王
316 14 大王 dàwáng great king; mahārāja 我不大更有大王
317 14 xíng to walk 行聲聞道上諸國王部第四
318 14 xíng capable; competent 行聲聞道上諸國王部第四
319 14 háng profession 行聲聞道上諸國王部第四
320 14 xíng Kangxi radical 144 行聲聞道上諸國王部第四
321 14 xíng to travel 行聲聞道上諸國王部第四
322 14 xìng actions; conduct 行聲聞道上諸國王部第四
323 14 xíng to do; to act; to practice 行聲聞道上諸國王部第四
324 14 xíng all right; OK; okay 行聲聞道上諸國王部第四
325 14 háng horizontal line 行聲聞道上諸國王部第四
326 14 héng virtuous deeds 行聲聞道上諸國王部第四
327 14 hàng a line of trees 行聲聞道上諸國王部第四
328 14 hàng bold; steadfast 行聲聞道上諸國王部第四
329 14 xíng to move 行聲聞道上諸國王部第四
330 14 xíng to put into effect; to implement 行聲聞道上諸國王部第四
331 14 xíng travel 行聲聞道上諸國王部第四
332 14 xíng to circulate 行聲聞道上諸國王部第四
333 14 xíng running script; running script 行聲聞道上諸國王部第四
334 14 xíng temporary 行聲聞道上諸國王部第四
335 14 háng rank; order 行聲聞道上諸國王部第四
336 14 háng a business; a shop 行聲聞道上諸國王部第四
337 14 xíng to depart; to leave 行聲聞道上諸國王部第四
338 14 xíng to experience 行聲聞道上諸國王部第四
339 14 xíng path; way 行聲聞道上諸國王部第四
340 14 xíng xing; ballad 行聲聞道上諸國王部第四
341 14 xíng Xing 行聲聞道上諸國王部第四
342 14 xíng Practice 行聲聞道上諸國王部第四
343 14 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行聲聞道上諸國王部第四
344 14 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行聲聞道上諸國王部第四
345 14 can; may; permissible 如此惡人云何可度
346 14 to approve; to permit 如此惡人云何可度
347 14 to be worth 如此惡人云何可度
348 14 to suit; to fit 如此惡人云何可度
349 14 khan 如此惡人云何可度
350 14 to recover 如此惡人云何可度
351 14 to act as 如此惡人云何可度
352 14 to be worth; to deserve 如此惡人云何可度
353 14 used to add emphasis 如此惡人云何可度
354 14 beautiful 如此惡人云何可度
355 14 Ke 如此惡人云何可度
356 14 can; may; śakta 如此惡人云何可度
357 14 to give 然與中土不相交通
358 14 to accompany 然與中土不相交通
359 14 to particate in 然與中土不相交通
360 14 of the same kind 然與中土不相交通
361 14 to help 然與中土不相交通
362 14 for 然與中土不相交通
363 14 qǐng to ask; to inquire 功德莊嚴王請佛得道五
364 14 qíng circumstances; state of affairs; situation 功德莊嚴王請佛得道五
365 14 qǐng to beg; to entreat 功德莊嚴王請佛得道五
366 14 qǐng please 功德莊嚴王請佛得道五
367 14 qǐng to request 功德莊嚴王請佛得道五
368 14 qǐng to hire; to employ; to engage 功德莊嚴王請佛得道五
369 14 qǐng to make an appointment 功德莊嚴王請佛得道五
370 14 qǐng to greet 功德莊嚴王請佛得道五
371 14 qǐng to invite 功德莊嚴王請佛得道五
372 14 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 功德莊嚴王請佛得道五
373 14 shàng top; a high position 夏暑熱時處高樓上
374 14 shang top; the position on or above something 夏暑熱時處高樓上
375 14 shàng to go up; to go forward 夏暑熱時處高樓上
376 14 shàng shang 夏暑熱時處高樓上
377 14 shàng previous; last 夏暑熱時處高樓上
378 14 shàng high; higher 夏暑熱時處高樓上
379 14 shàng advanced 夏暑熱時處高樓上
380 14 shàng a monarch; a sovereign 夏暑熱時處高樓上
381 14 shàng time 夏暑熱時處高樓上
382 14 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 夏暑熱時處高樓上
383 14 shàng far 夏暑熱時處高樓上
384 14 shàng big; as big as 夏暑熱時處高樓上
385 14 shàng abundant; plentiful 夏暑熱時處高樓上
386 14 shàng to report 夏暑熱時處高樓上
387 14 shàng to offer 夏暑熱時處高樓上
388 14 shàng to go on stage 夏暑熱時處高樓上
389 14 shàng to take office; to assume a post 夏暑熱時處高樓上
390 14 shàng to install; to erect 夏暑熱時處高樓上
391 14 shàng to suffer; to sustain 夏暑熱時處高樓上
392 14 shàng to burn 夏暑熱時處高樓上
393 14 shàng to remember 夏暑熱時處高樓上
394 14 shàng to add 夏暑熱時處高樓上
395 14 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 夏暑熱時處高樓上
396 14 shàng to meet 夏暑熱時處高樓上
397 14 shàng falling then rising (4th) tone 夏暑熱時處高樓上
398 14 shang used after a verb indicating a result 夏暑熱時處高樓上
399 14 shàng a musical note 夏暑熱時處高樓上
400 14 shàng higher, superior; uttara 夏暑熱時處高樓上
401 14 jiàn to see 吾亦見之
402 14 jiàn opinion; view; understanding 吾亦見之
403 14 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 吾亦見之
404 14 jiàn refer to; for details see 吾亦見之
405 14 jiàn to listen to 吾亦見之
406 14 jiàn to meet 吾亦見之
407 14 jiàn to receive (a guest) 吾亦見之
408 14 jiàn let me; kindly 吾亦見之
409 14 jiàn Jian 吾亦見之
410 14 xiàn to appear 吾亦見之
411 14 xiàn to introduce 吾亦見之
412 14 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 吾亦見之
413 14 jiàn seeing; observing; darśana 吾亦見之
414 13 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 聞作是說皆生惡心
415 13 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 聞作是說皆生惡心
416 13 shuì to persuade 聞作是說皆生惡心
417 13 shuō to teach; to recite; to explain 聞作是說皆生惡心
418 13 shuō a doctrine; a theory 聞作是說皆生惡心
419 13 shuō to claim; to assert 聞作是說皆生惡心
420 13 shuō allocution 聞作是說皆生惡心
421 13 shuō to criticize; to scold 聞作是說皆生惡心
422 13 shuō to indicate; to refer to 聞作是說皆生惡心
423 13 shuō speach; vāda 聞作是說皆生惡心
424 13 shuō to speak; bhāṣate 聞作是說皆生惡心
425 13 shuō to instruct 聞作是說皆生惡心
426 13 gào to tell; to say; said; told 佛告王言
427 13 gào to request 佛告王言
428 13 gào to report; to inform 佛告王言
429 13 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告王言
430 13 gào to accuse; to sue 佛告王言
431 13 gào to reach 佛告王言
432 13 gào an announcement 佛告王言
433 13 gào a party 佛告王言
434 13 gào a vacation 佛告王言
435 13 gào Gao 佛告王言
436 13 gào to tell; jalp 佛告王言
437 13 目連 mùlián Moggallāna; Maudgalyāyana 藍達王因目連悟道六
438 13 chén minister; statesman; official 臣所統御三萬六千王
439 13 chén Kangxi radical 131 臣所統御三萬六千王
440 13 chén a slave 臣所統御三萬六千王
441 13 chén Chen 臣所統御三萬六千王
442 13 chén to obey; to comply 臣所統御三萬六千王
443 13 chén to command; to direct 臣所統御三萬六千王
444 13 chén a subject 臣所統御三萬六千王
445 13 chén minister; counsellor; āmātya 臣所統御三萬六千王
446 13 使 shǐ to make; to cause 還語使云
447 13 使 shǐ to make use of for labor 還語使云
448 13 使 shǐ to indulge 還語使云
449 13 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 還語使云
450 13 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 還語使云
451 13 使 shǐ to dispatch 還語使云
452 13 使 shǐ to use 還語使云
453 13 使 shǐ to be able to 還語使云
454 13 使 shǐ messenger; dūta 還語使云
455 12 four 為佛弟子四
456 12 note a musical scale 為佛弟子四
457 12 fourth 為佛弟子四
458 12 Si 為佛弟子四
459 12 four; catur 為佛弟子四
460 12 shī teacher 諸師白王
461 12 shī multitude 諸師白王
462 12 shī a host; a leader 諸師白王
463 12 shī an expert 諸師白王
464 12 shī an example; a model 諸師白王
465 12 shī master 諸師白王
466 12 shī a capital city; a well protected place 諸師白王
467 12 shī Shi 諸師白王
468 12 shī to imitate 諸師白王
469 12 shī troops 諸師白王
470 12 shī shi 諸師白王
471 12 shī an army division 諸師白王
472 12 shī the 7th hexagram 諸師白王
473 12 shī a lion 諸師白王
474 12 shī spiritual guide; teacher; ācārya 諸師白王
475 12 cóng to follow 摩達王從羅漢聞法得道九
476 12 cóng to comply; to submit; to defer 摩達王從羅漢聞法得道九
477 12 cóng to participate in something 摩達王從羅漢聞法得道九
478 12 cóng to use a certain method or principle 摩達王從羅漢聞法得道九
479 12 cóng something secondary 摩達王從羅漢聞法得道九
480 12 cóng remote relatives 摩達王從羅漢聞法得道九
481 12 cóng secondary 摩達王從羅漢聞法得道九
482 12 cóng to go on; to advance 摩達王從羅漢聞法得道九
483 12 cōng at ease; informal 摩達王從羅漢聞法得道九
484 12 zòng a follower; a supporter 摩達王從羅漢聞法得道九
485 12 zòng to release 摩達王從羅漢聞法得道九
486 12 zòng perpendicular; longitudinal 摩達王從羅漢聞法得道九
487 12 xiàng to observe; to assess 相一一作之至三十一
488 12 xiàng appearance; portrait; picture 相一一作之至三十一
489 12 xiàng countenance; personage; character; disposition 相一一作之至三十一
490 12 xiàng to aid; to help 相一一作之至三十一
491 12 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 相一一作之至三十一
492 12 xiàng a sign; a mark; appearance 相一一作之至三十一
493 12 xiāng alternately; in turn 相一一作之至三十一
494 12 xiāng Xiang 相一一作之至三十一
495 12 xiāng form substance 相一一作之至三十一
496 12 xiāng to express 相一一作之至三十一
497 12 xiàng to choose 相一一作之至三十一
498 12 xiāng Xiang 相一一作之至三十一
499 12 xiāng an ancient musical instrument 相一一作之至三十一
500 12 xiāng the seventh lunar month 相一一作之至三十一

Frequencies of all Words

Top 1203

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 156 wáng Wang 波羅奈王得辟支佛一
2 156 wáng a king 波羅奈王得辟支佛一
3 156 wáng Kangxi radical 96 波羅奈王得辟支佛一
4 156 wàng to be king; to rule 波羅奈王得辟支佛一
5 156 wáng a prince; a duke 波羅奈王得辟支佛一
6 156 wáng grand; great 波羅奈王得辟支佛一
7 156 wáng to treat with the ceremony due to a king 波羅奈王得辟支佛一
8 156 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 波羅奈王得辟支佛一
9 156 wáng the head of a group or gang 波羅奈王得辟支佛一
10 156 wáng the biggest or best of a group 波羅奈王得辟支佛一
11 156 wáng king; best of a kind; rāja 波羅奈王得辟支佛一
12 68 not; no 然與中土不相交通
13 68 expresses that a certain condition cannot be acheived 然與中土不相交通
14 68 as a correlative 然與中土不相交通
15 68 no (answering a question) 然與中土不相交通
16 68 forms a negative adjective from a noun 然與中土不相交通
17 68 at the end of a sentence to form a question 然與中土不相交通
18 68 to form a yes or no question 然與中土不相交通
19 68 infix potential marker 然與中土不相交通
20 68 no; na 然與中土不相交通
21 59 yán to speak; to say; said 梁言解脫
22 59 yán language; talk; words; utterance; speech 梁言解脫
23 59 yán Kangxi radical 149 梁言解脫
24 59 yán a particle with no meaning 梁言解脫
25 59 yán phrase; sentence 梁言解脫
26 59 yán a word; a syllable 梁言解脫
27 59 yán a theory; a doctrine 梁言解脫
28 59 yán to regard as 梁言解脫
29 59 yán to act as 梁言解脫
30 59 yán word; vacana 梁言解脫
31 59 yán speak; vad 梁言解脫
32 51 zhī him; her; them; that 時釧聲滿耳王甚患之
33 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 時釧聲滿耳王甚患之
34 51 zhī to go 時釧聲滿耳王甚患之
35 51 zhī this; that 時釧聲滿耳王甚患之
36 51 zhī genetive marker 時釧聲滿耳王甚患之
37 51 zhī it 時釧聲滿耳王甚患之
38 51 zhī in; in regards to 時釧聲滿耳王甚患之
39 51 zhī all 時釧聲滿耳王甚患之
40 51 zhī and 時釧聲滿耳王甚患之
41 51 zhī however 時釧聲滿耳王甚患之
42 51 zhī if 時釧聲滿耳王甚患之
43 51 zhī then 時釧聲滿耳王甚患之
44 51 zhī to arrive; to go 時釧聲滿耳王甚患之
45 51 zhī is 時釧聲滿耳王甚患之
46 51 zhī to use 時釧聲滿耳王甚患之
47 51 zhī Zhi 時釧聲滿耳王甚患之
48 51 zhī winding 時釧聲滿耳王甚患之
49 50 de potential marker 波羅奈王得辟支佛一
50 50 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 波羅奈王得辟支佛一
51 50 děi must; ought to 波羅奈王得辟支佛一
52 50 děi to want to; to need to 波羅奈王得辟支佛一
53 50 děi must; ought to 波羅奈王得辟支佛一
54 50 de 波羅奈王得辟支佛一
55 50 de infix potential marker 波羅奈王得辟支佛一
56 50 to result in 波羅奈王得辟支佛一
57 50 to be proper; to fit; to suit 波羅奈王得辟支佛一
58 50 to be satisfied 波羅奈王得辟支佛一
59 50 to be finished 波羅奈王得辟支佛一
60 50 de result of degree 波羅奈王得辟支佛一
61 50 de marks completion of an action 波羅奈王得辟支佛一
62 50 děi satisfying 波羅奈王得辟支佛一
63 50 to contract 波羅奈王得辟支佛一
64 50 marks permission or possibility 波羅奈王得辟支佛一
65 50 expressing frustration 波羅奈王得辟支佛一
66 50 to hear 波羅奈王得辟支佛一
67 50 to have; there is 波羅奈王得辟支佛一
68 50 marks time passed 波羅奈王得辟支佛一
69 50 obtain; attain; prāpta 波羅奈王得辟支佛一
70 48 Buddha; Awakened One 遇佛得道三
71 48 relating to Buddhism 遇佛得道三
72 48 a statue or image of a Buddha 遇佛得道三
73 48 a Buddhist text 遇佛得道三
74 48 to touch; to stroke 遇佛得道三
75 48 Buddha 遇佛得道三
76 48 Buddha; Awakened One 遇佛得道三
77 46 yǒu is; are; to exist 有德王擁護弘法法師失命
78 46 yǒu to have; to possess 有德王擁護弘法法師失命
79 46 yǒu indicates an estimate 有德王擁護弘法法師失命
80 46 yǒu indicates a large quantity 有德王擁護弘法法師失命
81 46 yǒu indicates an affirmative response 有德王擁護弘法法師失命
82 46 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有德王擁護弘法法師失命
83 46 yǒu used to compare two things 有德王擁護弘法法師失命
84 46 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有德王擁護弘法法師失命
85 46 yǒu used before the names of dynasties 有德王擁護弘法法師失命
86 46 yǒu a certain thing; what exists 有德王擁護弘法法師失命
87 46 yǒu multiple of ten and ... 有德王擁護弘法法師失命
88 46 yǒu abundant 有德王擁護弘法法師失命
89 46 yǒu purposeful 有德王擁護弘法法師失命
90 46 yǒu You 有德王擁護弘法法師失命
91 46 yǒu 1. existence; 2. becoming 有德王擁護弘法法師失命
92 46 yǒu becoming; bhava 有德王擁護弘法法師失命
93 44 wèi for; to 為佛弟子四
94 44 wèi because of 為佛弟子四
95 44 wéi to act as; to serve 為佛弟子四
96 44 wéi to change into; to become 為佛弟子四
97 44 wéi to be; is 為佛弟子四
98 44 wéi to do 為佛弟子四
99 44 wèi for 為佛弟子四
100 44 wèi because of; for; to 為佛弟子四
101 44 wèi to 為佛弟子四
102 44 wéi in a passive construction 為佛弟子四
103 44 wéi forming a rehetorical question 為佛弟子四
104 44 wéi forming an adverb 為佛弟子四
105 44 wéi to add emphasis 為佛弟子四
106 44 wèi to support; to help 為佛弟子四
107 44 wéi to govern 為佛弟子四
108 44 wèi to be; bhū 為佛弟子四
109 41 his; hers; its; theirs 其王字劫賓寧
110 41 to add emphasis 其王字劫賓寧
111 41 used when asking a question in reply to a question 其王字劫賓寧
112 41 used when making a request or giving an order 其王字劫賓寧
113 41 he; her; it; them 其王字劫賓寧
114 41 probably; likely 其王字劫賓寧
115 41 will 其王字劫賓寧
116 41 may 其王字劫賓寧
117 41 if 其王字劫賓寧
118 41 or 其王字劫賓寧
119 41 Qi 其王字劫賓寧
120 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其王字劫賓寧
121 36 shí time; a point or period of time 夏暑熱時處高樓上
122 36 shí a season; a quarter of a year 夏暑熱時處高樓上
123 36 shí one of the 12 two-hour periods of the day 夏暑熱時處高樓上
124 36 shí at that time 夏暑熱時處高樓上
125 36 shí fashionable 夏暑熱時處高樓上
126 36 shí fate; destiny; luck 夏暑熱時處高樓上
127 36 shí occasion; opportunity; chance 夏暑熱時處高樓上
128 36 shí tense 夏暑熱時處高樓上
129 36 shí particular; special 夏暑熱時處高樓上
130 36 shí to plant; to cultivate 夏暑熱時處高樓上
131 36 shí hour (measure word) 夏暑熱時處高樓上
132 36 shí an era; a dynasty 夏暑熱時處高樓上
133 36 shí time [abstract] 夏暑熱時處高樓上
134 36 shí seasonal 夏暑熱時處高樓上
135 36 shí frequently; often 夏暑熱時處高樓上
136 36 shí occasionally; sometimes 夏暑熱時處高樓上
137 36 shí on time 夏暑熱時處高樓上
138 36 shí this; that 夏暑熱時處高樓上
139 36 shí to wait upon 夏暑熱時處高樓上
140 36 shí hour 夏暑熱時處高樓上
141 36 shí appropriate; proper; timely 夏暑熱時處高樓上
142 36 shí Shi 夏暑熱時處高樓上
143 36 shí a present; currentlt 夏暑熱時處高樓上
144 36 shí time; kāla 夏暑熱時處高樓上
145 36 shí at that time; samaya 夏暑熱時處高樓上
146 36 shí then; atha 夏暑熱時處高樓上
147 36 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 其中國者號字云何
148 36 zhě that 其中國者號字云何
149 36 zhě nominalizing function word 其中國者號字云何
150 36 zhě used to mark a definition 其中國者號字云何
151 36 zhě used to mark a pause 其中國者號字云何
152 36 zhě topic marker; that; it 其中國者號字云何
153 36 zhuó according to 其中國者號字云何
154 36 zhě ca 其中國者號字云何
155 33 shì is; are; am; to be 設不如是吾當興兵破汝國
156 33 shì is exactly 設不如是吾當興兵破汝國
157 33 shì is suitable; is in contrast 設不如是吾當興兵破汝國
158 33 shì this; that; those 設不如是吾當興兵破汝國
159 33 shì really; certainly 設不如是吾當興兵破汝國
160 33 shì correct; yes; affirmative 設不如是吾當興兵破汝國
161 33 shì true 設不如是吾當興兵破汝國
162 33 shì is; has; exists 設不如是吾當興兵破汝國
163 33 shì used between repetitions of a word 設不如是吾當興兵破汝國
164 33 shì a matter; an affair 設不如是吾當興兵破汝國
165 33 shì Shi 設不如是吾當興兵破汝國
166 33 shì is; bhū 設不如是吾當興兵破汝國
167 33 shì this; idam 設不如是吾當興兵破汝國
168 32 promptly; right away; immediately 即往詣佛具白斯事
169 32 to be near by; to be close to 即往詣佛具白斯事
170 32 at that time 即往詣佛具白斯事
171 32 to be exactly the same as; to be thus 即往詣佛具白斯事
172 32 supposed; so-called 即往詣佛具白斯事
173 32 if; but 即往詣佛具白斯事
174 32 to arrive at; to ascend 即往詣佛具白斯事
175 32 then; following 即往詣佛具白斯事
176 32 so; just so; eva 即往詣佛具白斯事
177 31 this; these 種此善根
178 31 in this way 種此善根
179 31 otherwise; but; however; so 種此善根
180 31 at this time; now; here 種此善根
181 31 this; here; etad 種此善根
182 30 bitterness; bitter flavor 便說苦空非常四諦之要
183 30 hardship; suffering 便說苦空非常四諦之要
184 30 to make things difficult for 便說苦空非常四諦之要
185 30 to train; to practice 便說苦空非常四諦之要
186 30 to suffer from a misfortune 便說苦空非常四諦之要
187 30 bitter 便說苦空非常四諦之要
188 30 grieved; facing hardship 便說苦空非常四諦之要
189 30 in low spirits; depressed 便說苦空非常四諦之要
190 30 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 便說苦空非常四諦之要
191 30 painful 便說苦空非常四諦之要
192 30 suffering; duḥkha; dukkha 便說苦空非常四諦之要
193 26 dāng to be; to act as; to serve as 今當加威令彼率伏
194 26 dāng at or in the very same; be apposite 今當加威令彼率伏
195 26 dāng dang (sound of a bell) 今當加威令彼率伏
196 26 dāng to face 今當加威令彼率伏
197 26 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 今當加威令彼率伏
198 26 dāng to manage; to host 今當加威令彼率伏
199 26 dāng should 今當加威令彼率伏
200 26 dāng to treat; to regard as 今當加威令彼率伏
201 26 dǎng to think 今當加威令彼率伏
202 26 dàng suitable; correspond to 今當加威令彼率伏
203 26 dǎng to be equal 今當加威令彼率伏
204 26 dàng that 今當加威令彼率伏
205 26 dāng an end; top 今當加威令彼率伏
206 26 dàng clang; jingle 今當加威令彼率伏
207 26 dāng to judge 今當加威令彼率伏
208 26 dǎng to bear on one's shoulder 今當加威令彼率伏
209 26 dàng the same 今當加威令彼率伏
210 26 dàng to pawn 今當加威令彼率伏
211 26 dàng to fail [an exam] 今當加威令彼率伏
212 26 dàng a trap 今當加威令彼率伏
213 26 dàng a pawned item 今當加威令彼率伏
214 26 dāng will be; bhaviṣyati 今當加威令彼率伏
215 25 so as to; in order to 從樓閣去以
216 25 to use; to regard as 從樓閣去以
217 25 to use; to grasp 從樓閣去以
218 25 according to 從樓閣去以
219 25 because of 從樓閣去以
220 25 on a certain date 從樓閣去以
221 25 and; as well as 從樓閣去以
222 25 to rely on 從樓閣去以
223 25 to regard 從樓閣去以
224 25 to be able to 從樓閣去以
225 25 to order; to command 從樓閣去以
226 25 further; moreover 從樓閣去以
227 25 used after a verb 從樓閣去以
228 25 very 從樓閣去以
229 25 already 從樓閣去以
230 25 increasingly 從樓閣去以
231 25 a reason; a cause 從樓閣去以
232 25 Israel 從樓閣去以
233 25 Yi 從樓閣去以
234 25 use; yogena 從樓閣去以
235 25 again; more; repeatedly 復問言
236 25 to go back; to return 復問言
237 25 to resume; to restart 復問言
238 25 to do in detail 復問言
239 25 to restore 復問言
240 25 to respond; to reply to 復問言
241 25 after all; and then 復問言
242 25 even if; although 復問言
243 25 Fu; Return 復問言
244 25 to retaliate; to reciprocate 復問言
245 25 to avoid forced labor or tax 復問言
246 25 particle without meaing 復問言
247 25 Fu 復問言
248 25 repeated; again 復問言
249 25 doubled; to overlapping; folded 復問言
250 25 a lined garment with doubled thickness 復問言
251 25 again; punar 復問言
252 25 I; me; my 獻我
253 25 self 獻我
254 25 we; our 獻我
255 25 [my] dear 獻我
256 25 Wo 獻我
257 25 self; atman; attan 獻我
258 25 ga 獻我
259 25 I; aham 獻我
260 23 zhū all; many; various 行聲聞道上諸國王部第四
261 23 zhū Zhu 行聲聞道上諸國王部第四
262 23 zhū all; members of the class 行聲聞道上諸國王部第四
263 23 zhū interrogative particle 行聲聞道上諸國王部第四
264 23 zhū him; her; them; it 行聲聞道上諸國王部第四
265 23 zhū of; in 行聲聞道上諸國王部第四
266 23 zhū all; many; sarva 行聲聞道上諸國王部第四
267 23 one 波羅奈王得辟支佛一
268 23 Kangxi radical 1 波羅奈王得辟支佛一
269 23 as soon as; all at once 波羅奈王得辟支佛一
270 23 pure; concentrated 波羅奈王得辟支佛一
271 23 whole; all 波羅奈王得辟支佛一
272 23 first 波羅奈王得辟支佛一
273 23 the same 波羅奈王得辟支佛一
274 23 each 波羅奈王得辟支佛一
275 23 certain 波羅奈王得辟支佛一
276 23 throughout 波羅奈王得辟支佛一
277 23 used in between a reduplicated verb 波羅奈王得辟支佛一
278 23 sole; single 波羅奈王得辟支佛一
279 23 a very small amount 波羅奈王得辟支佛一
280 23 Yi 波羅奈王得辟支佛一
281 23 other 波羅奈王得辟支佛一
282 23 to unify 波羅奈王得辟支佛一
283 23 accidentally; coincidentally 波羅奈王得辟支佛一
284 23 abruptly; suddenly 波羅奈王得辟支佛一
285 23 or 波羅奈王得辟支佛一
286 23 one; eka 波羅奈王得辟支佛一
287 22 chū to go out; to leave 出坐禪三昧經中卷
288 22 chū measure word for dramas, plays, operas, etc 出坐禪三昧經中卷
289 22 chū to produce; to put forth; to issue; to grow up 出坐禪三昧經中卷
290 22 chū to extend; to spread 出坐禪三昧經中卷
291 22 chū to appear 出坐禪三昧經中卷
292 22 chū to exceed 出坐禪三昧經中卷
293 22 chū to publish; to post 出坐禪三昧經中卷
294 22 chū to take up an official post 出坐禪三昧經中卷
295 22 chū to give birth 出坐禪三昧經中卷
296 22 chū a verb complement 出坐禪三昧經中卷
297 22 chū to occur; to happen 出坐禪三昧經中卷
298 22 chū to divorce 出坐禪三昧經中卷
299 22 chū to chase away 出坐禪三昧經中卷
300 22 chū to escape; to leave 出坐禪三昧經中卷
301 22 chū to give 出坐禪三昧經中卷
302 22 chū to emit 出坐禪三昧經中卷
303 22 chū quoted from 出坐禪三昧經中卷
304 22 chū to go out; to leave 出坐禪三昧經中卷
305 22 such as; for example; for instance 其光明頭皆有蓮華大如車輪
306 22 if 其光明頭皆有蓮華大如車輪
307 22 in accordance with 其光明頭皆有蓮華大如車輪
308 22 to be appropriate; should; with regard to 其光明頭皆有蓮華大如車輪
309 22 this 其光明頭皆有蓮華大如車輪
310 22 it is so; it is thus; can be compared with 其光明頭皆有蓮華大如車輪
311 22 to go to 其光明頭皆有蓮華大如車輪
312 22 to meet 其光明頭皆有蓮華大如車輪
313 22 to appear; to seem; to be like 其光明頭皆有蓮華大如車輪
314 22 at least as good as 其光明頭皆有蓮華大如車輪
315 22 and 其光明頭皆有蓮華大如車輪
316 22 or 其光明頭皆有蓮華大如車輪
317 22 but 其光明頭皆有蓮華大如車輪
318 22 then 其光明頭皆有蓮華大如車輪
319 22 naturally 其光明頭皆有蓮華大如車輪
320 22 expresses a question or doubt 其光明頭皆有蓮華大如車輪
321 22 you 其光明頭皆有蓮華大如車輪
322 22 the second lunar month 其光明頭皆有蓮華大如車輪
323 22 in; at 其光明頭皆有蓮華大如車輪
324 22 Ru 其光明頭皆有蓮華大如車輪
325 22 Thus 其光明頭皆有蓮華大如車輪
326 22 thus; tathā 其光明頭皆有蓮華大如車輪
327 22 like; iva 其光明頭皆有蓮華大如車輪
328 22 suchness; tathatā 其光明頭皆有蓮華大如車輪
329 21 naturally; of course; certainly 鬚髮自落著自然衣
330 21 from; since 鬚髮自落著自然衣
331 21 self; oneself; itself 鬚髮自落著自然衣
332 21 Kangxi radical 132 鬚髮自落著自然衣
333 21 Zi 鬚髮自落著自然衣
334 21 a nose 鬚髮自落著自然衣
335 21 the beginning; the start 鬚髮自落著自然衣
336 21 origin 鬚髮自落著自然衣
337 21 originally 鬚髮自落著自然衣
338 21 still; to remain 鬚髮自落著自然衣
339 21 in person; personally 鬚髮自落著自然衣
340 21 in addition; besides 鬚髮自落著自然衣
341 21 if; even if 鬚髮自落著自然衣
342 21 but 鬚髮自落著自然衣
343 21 because 鬚髮自落著自然衣
344 21 to employ; to use 鬚髮自落著自然衣
345 21 to be 鬚髮自落著自然衣
346 21 own; one's own; oneself 鬚髮自落著自然衣
347 21 self; soul; ātman 鬚髮自落著自然衣
348 21 seven 經律異相卷第二十七
349 21 a genre of poetry 經律異相卷第二十七
350 21 seventh day memorial ceremony 經律異相卷第二十七
351 21 seven; sapta 經律異相卷第二十七
352 20 dào way; road; path 塔成羅漢道二
353 20 dào principle; a moral; morality 塔成羅漢道二
354 20 dào Tao; the Way 塔成羅漢道二
355 20 dào measure word for long things 塔成羅漢道二
356 20 dào to say; to speak; to talk 塔成羅漢道二
357 20 dào to think 塔成羅漢道二
358 20 dào times 塔成羅漢道二
359 20 dào circuit; a province 塔成羅漢道二
360 20 dào a course; a channel 塔成羅漢道二
361 20 dào a method; a way of doing something 塔成羅漢道二
362 20 dào measure word for doors and walls 塔成羅漢道二
363 20 dào measure word for courses of a meal 塔成羅漢道二
364 20 dào a centimeter 塔成羅漢道二
365 20 dào a doctrine 塔成羅漢道二
366 20 dào Taoism; Daoism 塔成羅漢道二
367 20 dào a skill 塔成羅漢道二
368 20 dào a sect 塔成羅漢道二
369 20 dào a line 塔成羅漢道二
370 20 dào Way 塔成羅漢道二
371 20 dào way; path; marga 塔成羅漢道二
372 20 to take; to get; to fetch 化王還取以指張弓
373 20 to obtain 化王還取以指張弓
374 20 to choose; to select 化王還取以指張弓
375 20 to catch; to seize; to capture 化王還取以指張弓
376 20 to accept; to receive 化王還取以指張弓
377 20 to seek 化王還取以指張弓
378 20 to take a bride 化王還取以指張弓
379 20 placed after a verb to mark an action 化王還取以指張弓
380 20 Qu 化王還取以指張弓
381 20 clinging; grasping; upādāna 化王還取以指張弓
382 20 guó a country; a nation 婆羅門王捨於國俸布施得道
383 20 guó the capital of a state 婆羅門王捨於國俸布施得道
384 20 guó a feud; a vassal state 婆羅門王捨於國俸布施得道
385 20 guó a state; a kingdom 婆羅門王捨於國俸布施得道
386 20 guó a place; a land 婆羅門王捨於國俸布施得道
387 20 guó domestic; Chinese 婆羅門王捨於國俸布施得道
388 20 guó national 婆羅門王捨於國俸布施得道
389 20 guó top in the nation 婆羅門王捨於國俸布施得道
390 20 guó Guo 婆羅門王捨於國俸布施得道
391 20 guó community; nation; janapada 婆羅門王捨於國俸布施得道
392 20 rén person; people; a human being
393 20 rén Kangxi radical 9
394 20 rén a kind of person
395 20 rén everybody
396 20 rén adult
397 20 rén somebody; others
398 20 rén an upright person
399 20 rén person; manuṣya
400 19 to reach 諸天境界見其光明及聞說法
401 19 and 諸天境界見其光明及聞說法
402 19 coming to; when 諸天境界見其光明及聞說法
403 19 to attain 諸天境界見其光明及聞說法
404 19 to understand 諸天境界見其光明及聞說法
405 19 able to be compared to; to catch up with 諸天境界見其光明及聞說法
406 19 to be involved with; to associate with 諸天境界見其光明及聞說法
407 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸天境界見其光明及聞說法
408 19 and; ca; api 諸天境界見其光明及聞說法
409 18 jīn today; present; now 今當加威令彼率伏
410 18 jīn Jin 今當加威令彼率伏
411 18 jīn modern 今當加威令彼率伏
412 18 jīn now; adhunā 今當加威令彼率伏
413 18 desire 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
414 18 to desire; to wish 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
415 18 almost; nearly; about to occur 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
416 18 to desire; to intend 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
417 18 lust 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
418 18 desire; intention; wish; kāma 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
419 18 day of the month; a certain day 七日與我相見
420 18 Kangxi radical 72 七日與我相見
421 18 a day 七日與我相見
422 18 Japan 七日與我相見
423 18 sun 七日與我相見
424 18 daytime 七日與我相見
425 18 sunlight 七日與我相見
426 18 everyday 七日與我相見
427 18 season 七日與我相見
428 18 available time 七日與我相見
429 18 a day 七日與我相見
430 18 in the past 七日與我相見
431 18 mi 七日與我相見
432 18 sun; sūrya 七日與我相見
433 18 a day; divasa 七日與我相見
434 18 jiē all; each and every; in all cases 七寶侍從皆悉備有
435 18 jiē same; equally 七寶侍從皆悉備有
436 18 jiē all; sarva 七寶侍從皆悉備有
437 18 no 時世無佛
438 18 Kangxi radical 71 時世無佛
439 18 to not have; without 時世無佛
440 18 has not yet 時世無佛
441 18 mo 時世無佛
442 18 do not 時世無佛
443 18 not; -less; un- 時世無佛
444 18 regardless of 時世無佛
445 18 to not have 時世無佛
446 18 um 時世無佛
447 18 Wu 時世無佛
448 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 時世無佛
449 18 not; non- 時世無佛
450 18 mo 時世無佛
451 17 zuò to do 有人願作辟支佛
452 17 zuò to act as; to serve as 有人願作辟支佛
453 17 zuò to start 有人願作辟支佛
454 17 zuò a writing; a work 有人願作辟支佛
455 17 zuò to dress as; to be disguised as 有人願作辟支佛
456 17 zuō to create; to make 有人願作辟支佛
457 17 zuō a workshop 有人願作辟支佛
458 17 zuō to write; to compose 有人願作辟支佛
459 17 zuò to rise 有人願作辟支佛
460 17 zuò to be aroused 有人願作辟支佛
461 17 zuò activity; action; undertaking 有人願作辟支佛
462 17 zuò to regard as 有人願作辟支佛
463 17 zuò action; kāraṇa 有人願作辟支佛
464 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
465 17 suǒ an office; an institute 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
466 17 suǒ introduces a relative clause 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
467 17 suǒ it 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
468 17 suǒ if; supposing 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
469 17 suǒ a few; various; some 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
470 17 suǒ a place; a location 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
471 17 suǒ indicates a passive voice 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
472 17 suǒ that which 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
473 17 suǒ an ordinal number 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
474 17 suǒ meaning 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
475 17 suǒ garrison 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
476 17 suǒ place; pradeśa 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
477 17 suǒ that which; yad 率所領諸小王輩欲朝大王未便即路
478 17 shēn human body; torso 王身
479 17 shēn Kangxi radical 158 王身
480 17 shēn measure word for clothes 王身
481 17 shēn self 王身
482 17 shēn life 王身
483 17 shēn an object 王身
484 17 shēn a lifetime 王身
485 17 shēn personally 王身
486 17 shēn moral character 王身
487 17 shēn status; identity; position 王身
488 17 shēn pregnancy 王身
489 17 juān India 王身
490 17 shēn body; kāya 王身
491 17 in; at 婆羅門王捨於國俸布施得道
492 17 in; at 婆羅門王捨於國俸布施得道
493 17 in; at; to; from 婆羅門王捨於國俸布施得道
494 17 to go; to 婆羅門王捨於國俸布施得道
495 17 to rely on; to depend on 婆羅門王捨於國俸布施得道
496 17 to go to; to arrive at 婆羅門王捨於國俸布施得道
497 17 from 婆羅門王捨於國俸布施得道
498 17 give 婆羅門王捨於國俸布施得道
499 17 oppposing 婆羅門王捨於國俸布施得道
500 17 and 婆羅門王捨於國俸布施得道

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wáng king; best of a kind; rāja
no; na
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
obtain; attain; prāpta
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
wèi to be; bhū
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
般泥洹 98 Parinirvāṇa
宝唱 寶唱 98 Bao Chao
宝藏经 寶藏經 98 Bao Zang Jing
北非 98 North Africa
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
出曜经 出曜經 99 Chu Yao Jing; Udānavarga
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
104 Huan river
华山 華山 104
  1. Huashan
  2. Huashan
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
金地国 金地國 106 Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
经律异相 經律異相 106 Different Aspects of the Sutras and Vinaya
拘留孙 拘留孫 106 Krakucchanda Buddha
拘尸城 106 City of Kushinagar
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩达国王经 摩達國王經 109 Mo Da Guowang Jing
摩诃劫宾宁 摩訶劫賓寧 109 Mahākalpina
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普达王经 普達王經 112 Pu Da Wang Jing
普安 112 Puan
普明王 112 King Srutasoma
揵陀 113 Gandhara
祇洹 113 Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
王五 119 Wang Wu
王因 119 Wangyin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五王经 五王經 119 Wu Wang Jing
贤愚经 賢愚經 120 Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
阳春 陽春 121 Yangchun
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中土 122
  1. China
  2. the Central Plains of China
  3. level ground
坐禅三昧经 坐禪三昧經 122 The Sutra on the Concentration of Sitting Meditation; Zuochan Sanmei Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 185.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿迦 196 arka
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
变现 變現 98 to conjure
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不死 98 unnborn and undying
不退地 98 the ground of non-regression
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常勤 99 practised; pratipanna
称计 稱計 99 measure
成身 成身 99 habitation; samāśraya
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
癡心 99 a mind of ignorance
出光明 99 self-lighting
幢幡 99 a hanging banner
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大千界 100 a system of one thousand worlds
得道 100 to attain enlightenment
谛念 諦念 100 right intention
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
地大 100 earth; earth element
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度世 100 to pass through life
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
而作是念 195 made within himself the following reflection
二道 195 the two paths
发遣 發遣 102 to dispatch to a location; to expell
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法住 102 dharma abode
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
奉法 102 to uphold the Dharma
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
浮图 浮圖 102
  1. Buddha
  2. Buddha; Buddhist stupa
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
还复 還復 104 again
化作 104 to produce; to conjure
毁辱 毀辱 104 to slander and humiliate
迴心 104 to turn the mind towards
火大 104 fire; element of fire
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
加威 106 blessing
戒行 106 to abide by precepts
妓乐 妓樂 106 music
金地 106 Buddhist temple
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐求 樂求 108 seek pleasure
离欲 離欲 108 free of desire
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
离苦 離苦 108 to transcend suffering
六斋 六齋 108 six days of abstinence
罗门 羅門 108 Brahman
名曰 109 to be named; to be called
命者 109 concept of life; jīva
念言 110 words from memory
牛头栴檀香 牛頭栴檀香 110 ox-head sandalwood incense
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
洒净 灑淨 115 to purify by sprinkling water
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三斋 三齋 115
  1. three kinds of observance
  2. three days of observance
  3. three months of observance
三尊 115 the three honored ones
三界独尊 三界獨尊 115 in the three realms only he is worthy of honor
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
舍去 捨去 115 reject
示教 115 to point and instruct
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
施者 115 giver
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
手摩其头 手摩其頭 115 heads stroked by the hand
受五戒 115 to take the Five Precepts
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水大 115 element of water
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
死苦 115 death
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑罗双树 娑羅雙樹 115 twin sala trees
剃除 116 to severe
天地人 116 heaven, earth, and humans
天尊 116 most honoured among devas
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通力 116 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我事 119 myself
我愚 119 the ignorance of self; the illusion of a permanent self
五神通 119 five supernatural powers; pañcabhijñā
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
现相 現相 120 world of objects
小王 120 minor kings
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
心作 120 karmic activity of the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
一持 121 adherence to a single Buddha or one sutra
意解 121 liberation of thought
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲生 121 arising from desire
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
缘成 緣成 121 produced by conditions
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缯盖 繒蓋 122 silk canopy
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
制罪 122 transgressions against formulated precepts
中品 122 middle rank
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
罪福 122 offense and merit
作佛事 122 do as taught by the Buddha
作善 122 to do good deeds