Glossary and Vocabulary for The Lotus Sutra (Zheng Fa Hua Jing) 正法華經, Scroll 5

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 51 zhī to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
2 51 zhī to arrive; to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
3 51 zhī is 悉知我等行跡志性之所歸趣
4 51 zhī to use 悉知我等行跡志性之所歸趣
5 51 zhī Zhi 悉知我等行跡志性之所歸趣
6 51 zhī winding 悉知我等行跡志性之所歸趣
7 45 wéi to act as; to serve 乃為擊鼓普令國境
8 45 wéi to change into; to become 乃為擊鼓普令國境
9 45 wéi to be; is 乃為擊鼓普令國境
10 45 wéi to do 乃為擊鼓普令國境
11 45 wèi to support; to help 乃為擊鼓普令國境
12 45 wéi to govern 乃為擊鼓普令國境
13 45 wèi to be; bhū 乃為擊鼓普令國境
14 41 suǒ a few; various; some 追省往古所興立行
15 41 suǒ a place; a location 追省往古所興立行
16 41 suǒ indicates a passive voice 追省往古所興立行
17 41 suǒ an ordinal number 追省往古所興立行
18 41 suǒ meaning 追省往古所興立行
19 41 suǒ garrison 追省往古所興立行
20 41 suǒ place; pradeśa 追省往古所興立行
21 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
22 37 relating to Buddhism 後當成佛各有名號
23 37 a statue or image of a Buddha 後當成佛各有名號
24 37 a Buddhist text 後當成佛各有名號
25 37 to touch; to stroke 後當成佛各有名號
26 37 Buddha 後當成佛各有名號
27 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
28 36 to go; to 於大正法或悲或喜
29 36 to rely on; to depend on 於大正法或悲或喜
30 36 Yu 於大正法或悲或喜
31 36 a crow 於大正法或悲或喜
32 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有歡喜踊躍
33 33 děi to want to; to need to 得未曾有歡喜踊躍
34 33 děi must; ought to 得未曾有歡喜踊躍
35 33 de 得未曾有歡喜踊躍
36 33 de infix potential marker 得未曾有歡喜踊躍
37 33 to result in 得未曾有歡喜踊躍
38 33 to be proper; to fit; to suit 得未曾有歡喜踊躍
39 33 to be satisfied 得未曾有歡喜踊躍
40 33 to be finished 得未曾有歡喜踊躍
41 33 děi satisfying 得未曾有歡喜踊躍
42 33 to contract 得未曾有歡喜踊躍
43 33 to hear 得未曾有歡喜踊躍
44 33 to have; there is 得未曾有歡喜踊躍
45 33 marks time passed 得未曾有歡喜踊躍
46 33 obtain; attain; prāpta 得未曾有歡喜踊躍
47 33 ér Kangxi radical 126 謂聞菩薩道而發大意得無從生
48 33 ér as if; to seem like 謂聞菩薩道而發大意得無從生
49 33 néng can; able 謂聞菩薩道而發大意得無從生
50 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂聞菩薩道而發大意得無從生
51 33 ér to arrive; up to 謂聞菩薩道而發大意得無從生
52 29 Qi 為此眾人說其本原
53 26 聲聞 shēngwén sravaka 授聲聞決當成佛道
54 26 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 授聲聞決當成佛道
55 25 děng et cetera; and so on 等侶受教
56 25 děng to wait 等侶受教
57 25 děng to be equal 等侶受教
58 25 děng degree; level 等侶受教
59 25 děng to compare 等侶受教
60 25 děng same; equal; sama 等侶受教
61 24 zhě ca 猶如昔者有一導師
62 24 如來 rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
63 24 如來 Rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
64 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又瞻如來諸佛境界
65 23 xíng to walk 追省往古所興立行
66 23 xíng capable; competent 追省往古所興立行
67 23 háng profession 追省往古所興立行
68 23 xíng Kangxi radical 144 追省往古所興立行
69 23 xíng to travel 追省往古所興立行
70 23 xìng actions; conduct 追省往古所興立行
71 23 xíng to do; to act; to practice 追省往古所興立行
72 23 xíng all right; OK; okay 追省往古所興立行
73 23 háng horizontal line 追省往古所興立行
74 23 héng virtuous deeds 追省往古所興立行
75 23 hàng a line of trees 追省往古所興立行
76 23 hàng bold; steadfast 追省往古所興立行
77 23 xíng to move 追省往古所興立行
78 23 xíng to put into effect; to implement 追省往古所興立行
79 23 xíng travel 追省往古所興立行
80 23 xíng to circulate 追省往古所興立行
81 23 xíng running script; running script 追省往古所興立行
82 23 xíng temporary 追省往古所興立行
83 23 háng rank; order 追省往古所興立行
84 23 háng a business; a shop 追省往古所興立行
85 23 xíng to depart; to leave 追省往古所興立行
86 23 xíng to experience 追省往古所興立行
87 23 xíng path; way 追省往古所興立行
88 23 xíng xing; ballad 追省往古所興立行
89 23 xíng Xing 追省往古所興立行
90 23 xíng Practice 追省往古所興立行
91 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 追省往古所興立行
92 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 追省往古所興立行
93 23 to know; to learn about; to comprehend 導師知之悉召告曰
94 23 detailed 導師知之悉召告曰
95 23 to elaborate; to expound 導師知之悉召告曰
96 23 to exhaust; to use up 導師知之悉召告曰
97 23 strongly 導師知之悉召告曰
98 23 Xi 導師知之悉召告曰
99 23 all; kṛtsna 導師知之悉召告曰
100 23 Kangxi radical 71 無衣食想支體解懌
101 23 to not have; without 無衣食想支體解懌
102 23 mo 無衣食想支體解懌
103 23 to not have 無衣食想支體解懌
104 23 Wu 無衣食想支體解懌
105 23 mo 無衣食想支體解懌
106 22 Kangxi radical 132 不能自勝
107 22 Zi 不能自勝
108 22 a nose 不能自勝
109 22 the beginning; the start 不能自勝
110 22 origin 不能自勝
111 22 to employ; to use 不能自勝
112 22 to be 不能自勝
113 22 self; soul; ātman 不能自勝
114 22 to use; to grasp 以無數權隨現慧誼
115 22 to rely on 以無數權隨現慧誼
116 22 to regard 以無數權隨現慧誼
117 22 to be able to 以無數權隨現慧誼
118 22 to order; to command 以無數權隨現慧誼
119 22 used after a verb 以無數權隨現慧誼
120 22 a reason; a cause 以無數權隨現慧誼
121 22 Israel 以無數權隨現慧誼
122 22 Yi 以無數權隨現慧誼
123 22 use; yogena 以無數權隨現慧誼
124 22 one hundred million 曾已歷侍九十億佛
125 22 to estimate; to calculate; to guess 曾已歷侍九十億佛
126 22 a huge number; an immeasurable amount 曾已歷侍九十億佛
127 22 to allay; to put to rest; to satisfy 曾已歷侍九十億佛
128 22 a very large number; koṭi 曾已歷侍九十億佛
129 22 zhòng many; numerous 眾又隨從取如意珠
130 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾又隨從取如意珠
131 22 zhòng general; common; public 眾又隨從取如意珠
132 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
133 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
134 20 shí time; a point or period of time 時滿願子稽首佛足却住一面
135 20 shí a season; a quarter of a year 時滿願子稽首佛足却住一面
136 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時滿願子稽首佛足却住一面
137 20 shí fashionable 時滿願子稽首佛足却住一面
138 20 shí fate; destiny; luck 時滿願子稽首佛足却住一面
139 20 shí occasion; opportunity; chance 時滿願子稽首佛足却住一面
140 20 shí tense 時滿願子稽首佛足却住一面
141 20 shí particular; special 時滿願子稽首佛足却住一面
142 20 shí to plant; to cultivate 時滿願子稽首佛足却住一面
143 20 shí an era; a dynasty 時滿願子稽首佛足却住一面
144 20 shí time [abstract] 時滿願子稽首佛足却住一面
145 20 shí seasonal 時滿願子稽首佛足却住一面
146 20 shí to wait upon 時滿願子稽首佛足却住一面
147 20 shí hour 時滿願子稽首佛足却住一面
148 20 shí appropriate; proper; timely 時滿願子稽首佛足却住一面
149 20 shí Shi 時滿願子稽首佛足却住一面
150 20 shí a present; currentlt 時滿願子稽首佛足却住一面
151 20 shí time; kāla 時滿願子稽首佛足却住一面
152 20 shí at that time; samaya 時滿願子稽首佛足却住一面
153 19 hǎi the sea; a sea; the ocean 誰欲入海採珍寶者
154 19 hǎi foreign 誰欲入海採珍寶者
155 19 hǎi a large lake 誰欲入海採珍寶者
156 19 hǎi a large mass 誰欲入海採珍寶者
157 19 hǎi having large capacity 誰欲入海採珍寶者
158 19 hǎi Hai 誰欲入海採珍寶者
159 19 hǎi seawater 誰欲入海採珍寶者
160 19 hǎi a field; an area 誰欲入海採珍寶者
161 19 hǎi a large and barron area of land 誰欲入海採珍寶者
162 19 hǎi a large container 誰欲入海採珍寶者
163 19 hǎi sea; sāgara 誰欲入海採珍寶者
164 18 yuē to speak; to say 導師知之悉召告曰
165 18 yuē Kangxi radical 73 導師知之悉召告曰
166 18 yuē to be called 導師知之悉召告曰
167 18 yuē said; ukta 導師知之悉召告曰
168 18 wén to hear 聞佛世尊敷闡善權示現方便
169 18 wén Wen 聞佛世尊敷闡善權示現方便
170 18 wén sniff at; to smell 聞佛世尊敷闡善權示現方便
171 18 wén to be widely known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
172 18 wén to confirm; to accept 聞佛世尊敷闡善權示現方便
173 18 wén information 聞佛世尊敷闡善權示現方便
174 18 wèn famous; well known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
175 18 wén knowledge; learning 聞佛世尊敷闡善權示現方便
176 18 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊敷闡善權示現方便
177 18 wén to question 聞佛世尊敷闡善權示現方便
178 18 wén heard; śruta 聞佛世尊敷闡善權示現方便
179 18 wén hearing; śruti 聞佛世尊敷闡善權示現方便
180 18 lìng to make; to cause to be; to lead 淫怒垢除令得休息
181 18 lìng to issue a command 淫怒垢除令得休息
182 18 lìng rules of behavior; customs 淫怒垢除令得休息
183 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 淫怒垢除令得休息
184 18 lìng a season 淫怒垢除令得休息
185 18 lìng respected; good reputation 淫怒垢除令得休息
186 18 lìng good 淫怒垢除令得休息
187 18 lìng pretentious 淫怒垢除令得休息
188 18 lìng a transcending state of existence 淫怒垢除令得休息
189 18 lìng a commander 淫怒垢除令得休息
190 18 lìng a commanding quality; an impressive character 淫怒垢除令得休息
191 18 lìng lyrics 淫怒垢除令得休息
192 18 lìng Ling 淫怒垢除令得休息
193 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 淫怒垢除令得休息
194 18 qiān one thousand 於無央數億百千姟群生之類
195 18 qiān many; numerous; countless 於無央數億百千姟群生之類
196 18 qiān a cheat; swindler 於無央數億百千姟群生之類
197 18 qiān Qian 於無央數億百千姟群生之類
198 18 zūn to honor; to respect 今於吾世為尊法講
199 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 今於吾世為尊法講
200 18 zūn a wine cup 今於吾世為尊法講
201 18 zūn respected; honorable; noble; senior 今於吾世為尊法講
202 18 zūn supreme; high 今於吾世為尊法講
203 18 zūn grave; solemn; dignified 今於吾世為尊法講
204 18 zūn bhagavat; holy one 今於吾世為尊法講
205 18 zūn lord; patron; natha 今於吾世為尊法講
206 18 zūn superior; śreṣṭha 今於吾世為尊法講
207 17 nǎi to be 乃復舉喻說古世事及始發意
208 17 導師 dǎoshī tutor; teacher; academic advisor 猶如昔者有一導師
209 17 導師 dǎoshī 1. guiding teacher, 2. mentor 猶如昔者有一導師
210 17 導師 dǎoshī leader; spiritual guide; nāyaka 猶如昔者有一導師
211 17 導師 dǎoshī Sārthavāha 猶如昔者有一導師
212 17 infix potential marker 衣食不充求乞無獲窮無資賄
213 17 wèi to call 謂為一切講說經道
214 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂為一切講說經道
215 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
216 17 wèi to treat as; to regard as 謂為一切講說經道
217 17 wèi introducing a condition situation 謂為一切講說經道
218 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
219 17 wèi to think 謂為一切講說經道
220 17 wèi for; is to be 謂為一切講說經道
221 17 wèi to make; to cause 謂為一切講說經道
222 17 wèi principle; reason 謂為一切講說經道
223 17 wèi Wei 謂為一切講說經道
224 16 to split; to tear 斯珠之德令雨七寶
225 16 to depart; to leave 斯珠之德令雨七寶
226 16 Si 斯珠之德令雨七寶
227 16 to go back; to return 乃復舉喻說古世事及始發意
228 16 to resume; to restart 乃復舉喻說古世事及始發意
229 16 to do in detail 乃復舉喻說古世事及始發意
230 16 to restore 乃復舉喻說古世事及始發意
231 16 to respond; to reply to 乃復舉喻說古世事及始發意
232 16 Fu; Return 乃復舉喻說古世事及始發意
233 16 to retaliate; to reciprocate 乃復舉喻說古世事及始發意
234 16 to avoid forced labor or tax 乃復舉喻說古世事及始發意
235 16 Fu 乃復舉喻說古世事及始發意
236 16 doubled; to overlapping; folded 乃復舉喻說古世事及始發意
237 16 a lined garment with doubled thickness 乃復舉喻說古世事及始發意
238 16 jīn today; present; now 今何所望
239 16 jīn Jin 今何所望
240 16 jīn modern 今何所望
241 16 jīn now; adhunā 今何所望
242 15 to enter 誰欲入海採珍寶者
243 15 Kangxi radical 11 誰欲入海採珍寶者
244 15 radical 誰欲入海採珍寶者
245 15 income 誰欲入海採珍寶者
246 15 to conform with 誰欲入海採珍寶者
247 15 to descend 誰欲入海採珍寶者
248 15 the entering tone 誰欲入海採珍寶者
249 15 to pay 誰欲入海採珍寶者
250 15 to join 誰欲入海採珍寶者
251 15 entering; praveśa 誰欲入海採珍寶者
252 15 entered; attained; āpanna 誰欲入海採珍寶者
253 15 jué to decide; to determine; to judge 授五百弟子決品第八
254 15 jué to rupture; to breach [a dam] 授五百弟子決品第八
255 15 jué to make a final determination [in a competition] 授五百弟子決品第八
256 15 jué to punish by execution 授五百弟子決品第八
257 15 jué to open up 授五百弟子決品第八
258 15 jué to break from; to escape 授五百弟子決品第八
259 15 jué to cut off; to sever 授五百弟子決品第八
260 15 jué to leave; to say goodbye 授五百弟子決品第八
261 15 jué to dredge; to scoop out 授五百弟子決品第八
262 15 jué resolution; niścaya 授五百弟子決品第八
263 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛說如是
264 15 cháng Chang 常苦汲汲
265 15 cháng common; general; ordinary 常苦汲汲
266 15 cháng a principle; a rule 常苦汲汲
267 15 cháng eternal; nitya 常苦汲汲
268 15 七寶 qī bǎo seven treasures; great wealth 少智貧乞但得七寶
269 15 七寶 qī bǎo seven treasures; saptaratna 少智貧乞但得七寶
270 15 七寶 qī bǎo seven cakravartin treasures 少智貧乞但得七寶
271 15 method; way 於大正法或悲或喜
272 15 France 於大正法或悲或喜
273 15 the law; rules; regulations 於大正法或悲或喜
274 15 the teachings of the Buddha; Dharma 於大正法或悲或喜
275 15 a standard; a norm 於大正法或悲或喜
276 15 an institution 於大正法或悲或喜
277 15 to emulate 於大正法或悲或喜
278 15 magic; a magic trick 於大正法或悲或喜
279 15 punishment 於大正法或悲或喜
280 15 Fa 於大正法或悲或喜
281 15 a precedent 於大正法或悲或喜
282 15 a classification of some kinds of Han texts 於大正法或悲或喜
283 15 relating to a ceremony or rite 於大正法或悲或喜
284 15 Dharma 於大正法或悲或喜
285 15 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 於大正法或悲或喜
286 15 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 於大正法或悲或喜
287 15 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 於大正法或悲或喜
288 15 quality; characteristic 於大正法或悲或喜
289 14 yòu Kangxi radical 29 又瞻如來諸佛境界
290 14 huò to reap; to harvest 衣食不充求乞無獲窮無資賄
291 14 huò to obtain; to get 衣食不充求乞無獲窮無資賄
292 14 huò to hunt; to capture 衣食不充求乞無獲窮無資賄
293 14 huò to suffer; to sustain; to be subject to 衣食不充求乞無獲窮無資賄
294 14 huò game (hunting) 衣食不充求乞無獲窮無資賄
295 14 huò a female servant 衣食不充求乞無獲窮無資賄
296 14 huái Huai 衣食不充求乞無獲窮無資賄
297 14 huò harvest 衣食不充求乞無獲窮無資賄
298 14 huò results 衣食不充求乞無獲窮無資賄
299 14 huò to obtain 衣食不充求乞無獲窮無資賄
300 14 huò to take; labh 衣食不充求乞無獲窮無資賄
301 14 hair 發無上正真道意欲度一切
302 14 to send out; to issue; to emit; to radiate 發無上正真道意欲度一切
303 14 to hand over; to deliver; to offer 發無上正真道意欲度一切
304 14 to express; to show; to be manifest 發無上正真道意欲度一切
305 14 to start out; to set off 發無上正真道意欲度一切
306 14 to open 發無上正真道意欲度一切
307 14 to requisition 發無上正真道意欲度一切
308 14 to occur 發無上正真道意欲度一切
309 14 to declare; to proclaim; to utter 發無上正真道意欲度一切
310 14 to express; to give vent 發無上正真道意欲度一切
311 14 to excavate 發無上正真道意欲度一切
312 14 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 發無上正真道意欲度一切
313 14 to get rich 發無上正真道意欲度一切
314 14 to rise; to expand; to inflate; to swell 發無上正真道意欲度一切
315 14 to sell 發無上正真道意欲度一切
316 14 to shoot with a bow 發無上正真道意欲度一切
317 14 to rise in revolt 發無上正真道意欲度一切
318 14 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 發無上正真道意欲度一切
319 14 to enlighten; to inspire 發無上正真道意欲度一切
320 14 to publicize; to make known; to show off; to spread 發無上正真道意欲度一切
321 14 to ignite; to set on fire 發無上正真道意欲度一切
322 14 to sing; to play 發無上正真道意欲度一切
323 14 to feel; to sense 發無上正真道意欲度一切
324 14 to act; to do 發無上正真道意欲度一切
325 14 grass and moss 發無上正真道意欲度一切
326 14 Fa 發無上正真道意欲度一切
327 14 to issue; to emit; utpāda 發無上正真道意欲度一切
328 14 hair; keśa 發無上正真道意欲度一切
329 14 Yi 弊鬼羅剎亦不敢嬈
330 14 to stand 追省往古所興立行
331 14 Kangxi radical 117 追省往古所興立行
332 14 erect; upright; vertical 追省往古所興立行
333 14 to establish; to set up; to found 追省往古所興立行
334 14 to conclude; to draw up 追省往古所興立行
335 14 to ascend the throne 追省往古所興立行
336 14 to designate; to appoint 追省往古所興立行
337 14 to live; to exist 追省往古所興立行
338 14 to erect; to stand something up 追省往古所興立行
339 14 to take a stand 追省往古所興立行
340 14 to cease; to stop 追省往古所興立行
341 14 a two week period at the onset o feach season 追省往古所興立行
342 14 stand 追省往古所興立行
343 14 desire 誰欲入海採珍寶者
344 14 to desire; to wish 誰欲入海採珍寶者
345 14 to desire; to intend 誰欲入海採珍寶者
346 14 lust 誰欲入海採珍寶者
347 14 desire; intention; wish; kāma 誰欲入海採珍寶者
348 13 friendship 以無數權隨現慧誼
349 13 appropriate; suitable 以無數權隨現慧誼
350 13 jiàn to see 如來通見一切本際
351 13 jiàn opinion; view; understanding 如來通見一切本際
352 13 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 如來通見一切本際
353 13 jiàn refer to; for details see 如來通見一切本際
354 13 jiàn to listen to 如來通見一切本際
355 13 jiàn to meet 如來通見一切本際
356 13 jiàn to receive (a guest) 如來通見一切本際
357 13 jiàn let me; kindly 如來通見一切本際
358 13 jiàn Jian 如來通見一切本際
359 13 xiàn to appear 如來通見一切本際
360 13 xiàn to introduce 如來通見一切本際
361 13 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 如來通見一切本際
362 13 jiàn seeing; observing; darśana 如來通見一切本際
363 13 shòu to teach 授五百弟子決品第八
364 13 shòu to award; to give 授五百弟子決品第八
365 13 shòu to appoint 授五百弟子決品第八
366 13 shòu to present; prayam 授五百弟子決品第八
367 13 阿難 Ānán Ananda 現在目下除阿難
368 13 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 現在目下除阿難
369 13 正法 zhèngfǎ proper law 斯佛正法
370 13 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 斯佛正法
371 13 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 斯佛正法
372 13 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 斯佛正法
373 13 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 斯佛正法
374 13 huì intelligent; clever 以無數權隨現慧誼
375 13 huì mental ability; intellect 以無數權隨現慧誼
376 13 huì wisdom; understanding 以無數權隨現慧誼
377 13 huì Wisdom 以無數權隨現慧誼
378 13 huì wisdom; prajna 以無數權隨現慧誼
379 13 huì intellect; mati 以無數權隨現慧誼
380 12 gào to tell; to say; said; told 導師知之悉召告曰
381 12 gào to request 導師知之悉召告曰
382 12 gào to report; to inform 導師知之悉召告曰
383 12 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 導師知之悉召告曰
384 12 gào to accuse; to sue 導師知之悉召告曰
385 12 gào to reach 導師知之悉召告曰
386 12 gào an announcement 導師知之悉召告曰
387 12 gào a party 導師知之悉召告曰
388 12 gào a vacation 導師知之悉召告曰
389 12 gào Gao 導師知之悉召告曰
390 12 gào to tell; jalp 導師知之悉召告曰
391 12 一切 yīqiè temporary 如來通見一切本際
392 12 一切 yīqiè the same 如來通見一切本際
393 12 bǎo a treasure; a valuable item 又諸貧乞欲規採寶
394 12 bǎo treasured; cherished 又諸貧乞欲規採寶
395 12 bǎo a jewel; gem 又諸貧乞欲規採寶
396 12 bǎo precious 又諸貧乞欲規採寶
397 12 bǎo noble 又諸貧乞欲規採寶
398 12 bǎo an imperial seal 又諸貧乞欲規採寶
399 12 bǎo a unit of currency 又諸貧乞欲規採寶
400 12 bǎo Bao 又諸貧乞欲規採寶
401 12 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 又諸貧乞欲規採寶
402 12 bǎo jewel; gem; mani 又諸貧乞欲規採寶
403 12 qiú to request 當共入海採求珍寶
404 12 qiú to seek; to look for 當共入海採求珍寶
405 12 qiú to implore 當共入海採求珍寶
406 12 qiú to aspire to 當共入海採求珍寶
407 12 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 當共入海採求珍寶
408 12 qiú to attract 當共入海採求珍寶
409 12 qiú to bribe 當共入海採求珍寶
410 12 qiú Qiu 當共入海採求珍寶
411 12 qiú to demand 當共入海採求珍寶
412 12 qiú to end 當共入海採求珍寶
413 12 qiú to seek; kāṅkṣ 當共入海採求珍寶
414 12 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 滅度之後法住甚久
415 12 滅度 mièdù Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 滅度之後法住甚久
416 12 羅云 luóyún Rahula 羅云
417 12 羅云 luóyún Luoyun 羅云
418 12 羅云 luóyún Rāhula 羅云
419 11 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 又瞻如來諸佛境界
420 11 to be near by; to be close to 即從坐起稽首佛足
421 11 at that time 即從坐起稽首佛足
422 11 to be exactly the same as; to be thus 即從坐起稽首佛足
423 11 supposed; so-called 即從坐起稽首佛足
424 11 to arrive at; to ascend 即從坐起稽首佛足
425 11 無有 wú yǒu there is not 道無有二
426 11 無有 wú yǒu non-existence 道無有二
427 11 shì a generation 今於吾世為尊法講
428 11 shì a period of thirty years 今於吾世為尊法講
429 11 shì the world 今於吾世為尊法講
430 11 shì years; age 今於吾世為尊法講
431 11 shì a dynasty 今於吾世為尊法講
432 11 shì secular; worldly 今於吾世為尊法講
433 11 shì over generations 今於吾世為尊法講
434 11 shì world 今於吾世為尊法講
435 11 shì an era 今於吾世為尊法講
436 11 shì from generation to generation; across generations 今於吾世為尊法講
437 11 shì to keep good family relations 今於吾世為尊法講
438 11 shì Shi 今於吾世為尊法講
439 11 shì a geologic epoch 今於吾世為尊法講
440 11 shì hereditary 今於吾世為尊法講
441 11 shì later generations 今於吾世為尊法講
442 11 shì a successor; an heir 今於吾世為尊法講
443 11 shì the current times 今於吾世為尊法講
444 11 shì loka; a world 今於吾世為尊法講
445 11 無上正真道 wúshàng zhèng zhēn dào unexcelled complete enlightenment 發無上正真道意欲度一切
446 11 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 行慈多哀憐愍貧厄
447 11 duó many; much 行慈多哀憐愍貧厄
448 11 duō more 行慈多哀憐愍貧厄
449 11 duō excessive 行慈多哀憐愍貧厄
450 11 duō abundant 行慈多哀憐愍貧厄
451 11 duō to multiply; to acrue 行慈多哀憐愍貧厄
452 11 duō Duo 行慈多哀憐愍貧厄
453 11 duō ta 行慈多哀憐愍貧厄
454 11 Wu 吾勅令卿
455 11 Kangxi radical 49 曾已歷侍九十億佛
456 11 to bring to an end; to stop 曾已歷侍九十億佛
457 11 to complete 曾已歷侍九十億佛
458 11 to demote; to dismiss 曾已歷侍九十億佛
459 11 to recover from an illness 曾已歷侍九十億佛
460 11 former; pūrvaka 曾已歷侍九十億佛
461 11 cóng to follow 即從坐起稽首佛足
462 11 cóng to comply; to submit; to defer 即從坐起稽首佛足
463 11 cóng to participate in something 即從坐起稽首佛足
464 11 cóng to use a certain method or principle 即從坐起稽首佛足
465 11 cóng something secondary 即從坐起稽首佛足
466 11 cóng remote relatives 即從坐起稽首佛足
467 11 cóng secondary 即從坐起稽首佛足
468 11 cóng to go on; to advance 即從坐起稽首佛足
469 11 cōng at ease; informal 即從坐起稽首佛足
470 11 zòng a follower; a supporter 即從坐起稽首佛足
471 11 zòng to release 即從坐起稽首佛足
472 11 zòng perpendicular; longitudinal 即從坐起稽首佛足
473 11 dào way; road; path 謂為一切講說經道
474 11 dào principle; a moral; morality 謂為一切講說經道
475 11 dào Tao; the Way 謂為一切講說經道
476 11 dào to say; to speak; to talk 謂為一切講說經道
477 11 dào to think 謂為一切講說經道
478 11 dào circuit; a province 謂為一切講說經道
479 11 dào a course; a channel 謂為一切講說經道
480 11 dào a method; a way of doing something 謂為一切講說經道
481 11 dào a doctrine 謂為一切講說經道
482 11 dào Taoism; Daoism 謂為一切講說經道
483 11 dào a skill 謂為一切講說經道
484 11 dào a sect 謂為一切講說經道
485 11 dào a line 謂為一切講說經道
486 11 dào Way 謂為一切講說經道
487 11 dào way; path; marga 謂為一切講說經道
488 10 佛道 fódào Buddhahood 授聲聞決當成佛道
489 10 佛道 fódào the Buddha Way 授聲聞決當成佛道
490 10 佛道 fódào Way of the Buddha 授聲聞決當成佛道
491 10 佛道 fódào Buddhist practice 授聲聞決當成佛道
492 10 佛道 fó dào bodhi; enlightenment 授聲聞決當成佛道
493 10 佛道 fó dào the path leading to enlightenment 授聲聞決當成佛道
494 10 zhù to dwell; to live; to reside 時滿願子稽首佛足却住一面
495 10 zhù to stop; to halt 時滿願子稽首佛足却住一面
496 10 zhù to retain; to remain 時滿願子稽首佛足却住一面
497 10 zhù to lodge at [temporarily] 時滿願子稽首佛足却住一面
498 10 zhù verb complement 時滿願子稽首佛足却住一面
499 10 zhù attaching; abiding; dwelling on 時滿願子稽首佛足却住一面
500 10 hào number 後當成佛各有名號

Frequencies of all Words

Top 1012

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 51 zhī him; her; them; that 悉知我等行跡志性之所歸趣
2 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 悉知我等行跡志性之所歸趣
3 51 zhī to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
4 51 zhī this; that 悉知我等行跡志性之所歸趣
5 51 zhī genetive marker 悉知我等行跡志性之所歸趣
6 51 zhī it 悉知我等行跡志性之所歸趣
7 51 zhī in; in regards to 悉知我等行跡志性之所歸趣
8 51 zhī all 悉知我等行跡志性之所歸趣
9 51 zhī and 悉知我等行跡志性之所歸趣
10 51 zhī however 悉知我等行跡志性之所歸趣
11 51 zhī if 悉知我等行跡志性之所歸趣
12 51 zhī then 悉知我等行跡志性之所歸趣
13 51 zhī to arrive; to go 悉知我等行跡志性之所歸趣
14 51 zhī is 悉知我等行跡志性之所歸趣
15 51 zhī to use 悉知我等行跡志性之所歸趣
16 51 zhī Zhi 悉知我等行跡志性之所歸趣
17 51 zhī winding 悉知我等行跡志性之所歸趣
18 45 wèi for; to 乃為擊鼓普令國境
19 45 wèi because of 乃為擊鼓普令國境
20 45 wéi to act as; to serve 乃為擊鼓普令國境
21 45 wéi to change into; to become 乃為擊鼓普令國境
22 45 wéi to be; is 乃為擊鼓普令國境
23 45 wéi to do 乃為擊鼓普令國境
24 45 wèi for 乃為擊鼓普令國境
25 45 wèi because of; for; to 乃為擊鼓普令國境
26 45 wèi to 乃為擊鼓普令國境
27 45 wéi in a passive construction 乃為擊鼓普令國境
28 45 wéi forming a rehetorical question 乃為擊鼓普令國境
29 45 wéi forming an adverb 乃為擊鼓普令國境
30 45 wéi to add emphasis 乃為擊鼓普令國境
31 45 wèi to support; to help 乃為擊鼓普令國境
32 45 wéi to govern 乃為擊鼓普令國境
33 45 wèi to be; bhū 乃為擊鼓普令國境
34 41 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 追省往古所興立行
35 41 suǒ an office; an institute 追省往古所興立行
36 41 suǒ introduces a relative clause 追省往古所興立行
37 41 suǒ it 追省往古所興立行
38 41 suǒ if; supposing 追省往古所興立行
39 41 suǒ a few; various; some 追省往古所興立行
40 41 suǒ a place; a location 追省往古所興立行
41 41 suǒ indicates a passive voice 追省往古所興立行
42 41 suǒ that which 追省往古所興立行
43 41 suǒ an ordinal number 追省往古所興立行
44 41 suǒ meaning 追省往古所興立行
45 41 suǒ garrison 追省往古所興立行
46 41 suǒ place; pradeśa 追省往古所興立行
47 41 suǒ that which; yad 追省往古所興立行
48 40 zhū all; many; various 此諸世界有若干品
49 40 zhū Zhu 此諸世界有若干品
50 40 zhū all; members of the class 此諸世界有若干品
51 40 zhū interrogative particle 此諸世界有若干品
52 40 zhū him; her; them; it 此諸世界有若干品
53 40 zhū of; in 此諸世界有若干品
54 40 zhū all; many; sarva 此諸世界有若干品
55 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
56 37 relating to Buddhism 後當成佛各有名號
57 37 a statue or image of a Buddha 後當成佛各有名號
58 37 a Buddhist text 後當成佛各有名號
59 37 to touch; to stroke 後當成佛各有名號
60 37 Buddha 後當成佛各有名號
61 37 Buddha; Awakened One 後當成佛各有名號
62 37 dāng to be; to act as; to serve as 當共入海採求珍寶
63 37 dāng at or in the very same; be apposite 當共入海採求珍寶
64 37 dāng dang (sound of a bell) 當共入海採求珍寶
65 37 dāng to face 當共入海採求珍寶
66 37 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當共入海採求珍寶
67 37 dāng to manage; to host 當共入海採求珍寶
68 37 dāng should 當共入海採求珍寶
69 37 dāng to treat; to regard as 當共入海採求珍寶
70 37 dǎng to think 當共入海採求珍寶
71 37 dàng suitable; correspond to 當共入海採求珍寶
72 37 dǎng to be equal 當共入海採求珍寶
73 37 dàng that 當共入海採求珍寶
74 37 dāng an end; top 當共入海採求珍寶
75 37 dàng clang; jingle 當共入海採求珍寶
76 37 dāng to judge 當共入海採求珍寶
77 37 dǎng to bear on one's shoulder 當共入海採求珍寶
78 37 dàng the same 當共入海採求珍寶
79 37 dàng to pawn 當共入海採求珍寶
80 37 dàng to fail [an exam] 當共入海採求珍寶
81 37 dàng a trap 當共入海採求珍寶
82 37 dàng a pawned item 當共入海採求珍寶
83 37 dāng will be; bhaviṣyati 當共入海採求珍寶
84 36 in; at 於大正法或悲或喜
85 36 in; at 於大正法或悲或喜
86 36 in; at; to; from 於大正法或悲或喜
87 36 to go; to 於大正法或悲或喜
88 36 to rely on; to depend on 於大正法或悲或喜
89 36 to go to; to arrive at 於大正法或悲或喜
90 36 from 於大正法或悲或喜
91 36 give 於大正法或悲或喜
92 36 oppposing 於大正法或悲或喜
93 36 and 於大正法或悲或喜
94 36 compared to 於大正法或悲或喜
95 36 by 於大正法或悲或喜
96 36 and; as well as 於大正法或悲或喜
97 36 for 於大正法或悲或喜
98 36 Yu 於大正法或悲或喜
99 36 a crow 於大正法或悲或喜
100 36 whew; wow 於大正法或悲或喜
101 36 near to; antike 於大正法或悲或喜
102 33 de potential marker 得未曾有歡喜踊躍
103 33 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得未曾有歡喜踊躍
104 33 děi must; ought to 得未曾有歡喜踊躍
105 33 děi to want to; to need to 得未曾有歡喜踊躍
106 33 děi must; ought to 得未曾有歡喜踊躍
107 33 de 得未曾有歡喜踊躍
108 33 de infix potential marker 得未曾有歡喜踊躍
109 33 to result in 得未曾有歡喜踊躍
110 33 to be proper; to fit; to suit 得未曾有歡喜踊躍
111 33 to be satisfied 得未曾有歡喜踊躍
112 33 to be finished 得未曾有歡喜踊躍
113 33 de result of degree 得未曾有歡喜踊躍
114 33 de marks completion of an action 得未曾有歡喜踊躍
115 33 děi satisfying 得未曾有歡喜踊躍
116 33 to contract 得未曾有歡喜踊躍
117 33 marks permission or possibility 得未曾有歡喜踊躍
118 33 expressing frustration 得未曾有歡喜踊躍
119 33 to hear 得未曾有歡喜踊躍
120 33 to have; there is 得未曾有歡喜踊躍
121 33 marks time passed 得未曾有歡喜踊躍
122 33 obtain; attain; prāpta 得未曾有歡喜踊躍
123 33 ér and; as well as; but (not); yet (not) 謂聞菩薩道而發大意得無從生
124 33 ér Kangxi radical 126 謂聞菩薩道而發大意得無從生
125 33 ér you 謂聞菩薩道而發大意得無從生
126 33 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 謂聞菩薩道而發大意得無從生
127 33 ér right away; then 謂聞菩薩道而發大意得無從生
128 33 ér but; yet; however; while; nevertheless 謂聞菩薩道而發大意得無從生
129 33 ér if; in case; in the event that 謂聞菩薩道而發大意得無從生
130 33 ér therefore; as a result; thus 謂聞菩薩道而發大意得無從生
131 33 ér how can it be that? 謂聞菩薩道而發大意得無從生
132 33 ér so as to 謂聞菩薩道而發大意得無從生
133 33 ér only then 謂聞菩薩道而發大意得無從生
134 33 ér as if; to seem like 謂聞菩薩道而發大意得無從生
135 33 néng can; able 謂聞菩薩道而發大意得無從生
136 33 ér whiskers on the cheeks; sideburns 謂聞菩薩道而發大意得無從生
137 33 ér me 謂聞菩薩道而發大意得無從生
138 33 ér to arrive; up to 謂聞菩薩道而發大意得無從生
139 33 ér possessive 謂聞菩薩道而發大意得無從生
140 33 ér and; ca 謂聞菩薩道而發大意得無從生
141 29 his; hers; its; theirs 為此眾人說其本原
142 29 to add emphasis 為此眾人說其本原
143 29 used when asking a question in reply to a question 為此眾人說其本原
144 29 used when making a request or giving an order 為此眾人說其本原
145 29 he; her; it; them 為此眾人說其本原
146 29 probably; likely 為此眾人說其本原
147 29 will 為此眾人說其本原
148 29 may 為此眾人說其本原
149 29 if 為此眾人說其本原
150 29 or 為此眾人說其本原
151 29 Qi 為此眾人說其本原
152 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 為此眾人說其本原
153 26 聲聞 shēngwén sravaka 授聲聞決當成佛道
154 26 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 授聲聞決當成佛道
155 25 děng et cetera; and so on 等侶受教
156 25 děng to wait 等侶受教
157 25 děng degree; kind 等侶受教
158 25 děng plural 等侶受教
159 25 děng to be equal 等侶受教
160 25 děng degree; level 等侶受教
161 25 děng to compare 等侶受教
162 25 děng same; equal; sama 等侶受教
163 24 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 猶如昔者有一導師
164 24 zhě that 猶如昔者有一導師
165 24 zhě nominalizing function word 猶如昔者有一導師
166 24 zhě used to mark a definition 猶如昔者有一導師
167 24 zhě used to mark a pause 猶如昔者有一導師
168 24 zhě topic marker; that; it 猶如昔者有一導師
169 24 zhuó according to 猶如昔者有一導師
170 24 zhě ca 猶如昔者有一導師
171 24 如來 rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
172 24 如來 Rúlái Tathagata 又瞻如來諸佛境界
173 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 又瞻如來諸佛境界
174 23 xíng to walk 追省往古所興立行
175 23 xíng capable; competent 追省往古所興立行
176 23 háng profession 追省往古所興立行
177 23 háng line; row 追省往古所興立行
178 23 xíng Kangxi radical 144 追省往古所興立行
179 23 xíng to travel 追省往古所興立行
180 23 xìng actions; conduct 追省往古所興立行
181 23 xíng to do; to act; to practice 追省往古所興立行
182 23 xíng all right; OK; okay 追省往古所興立行
183 23 háng horizontal line 追省往古所興立行
184 23 héng virtuous deeds 追省往古所興立行
185 23 hàng a line of trees 追省往古所興立行
186 23 hàng bold; steadfast 追省往古所興立行
187 23 xíng to move 追省往古所興立行
188 23 xíng to put into effect; to implement 追省往古所興立行
189 23 xíng travel 追省往古所興立行
190 23 xíng to circulate 追省往古所興立行
191 23 xíng running script; running script 追省往古所興立行
192 23 xíng temporary 追省往古所興立行
193 23 xíng soon 追省往古所興立行
194 23 háng rank; order 追省往古所興立行
195 23 háng a business; a shop 追省往古所興立行
196 23 xíng to depart; to leave 追省往古所興立行
197 23 xíng to experience 追省往古所興立行
198 23 xíng path; way 追省往古所興立行
199 23 xíng xing; ballad 追省往古所興立行
200 23 xíng a round [of drinks] 追省往古所興立行
201 23 xíng Xing 追省往古所興立行
202 23 xíng moreover; also 追省往古所興立行
203 23 xíng Practice 追省往古所興立行
204 23 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 追省往古所興立行
205 23 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 追省往古所興立行
206 23 to know; to learn about; to comprehend 導師知之悉召告曰
207 23 all; entire 導師知之悉召告曰
208 23 detailed 導師知之悉召告曰
209 23 to elaborate; to expound 導師知之悉召告曰
210 23 to exhaust; to use up 導師知之悉召告曰
211 23 strongly 導師知之悉召告曰
212 23 Xi 導師知之悉召告曰
213 23 all; kṛtsna 導師知之悉召告曰
214 23 no 無衣食想支體解懌
215 23 Kangxi radical 71 無衣食想支體解懌
216 23 to not have; without 無衣食想支體解懌
217 23 has not yet 無衣食想支體解懌
218 23 mo 無衣食想支體解懌
219 23 do not 無衣食想支體解懌
220 23 not; -less; un- 無衣食想支體解懌
221 23 regardless of 無衣食想支體解懌
222 23 to not have 無衣食想支體解懌
223 23 um 無衣食想支體解懌
224 23 Wu 無衣食想支體解懌
225 23 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無衣食想支體解懌
226 23 not; non- 無衣食想支體解懌
227 23 mo 無衣食想支體解懌
228 22 naturally; of course; certainly 不能自勝
229 22 from; since 不能自勝
230 22 self; oneself; itself 不能自勝
231 22 Kangxi radical 132 不能自勝
232 22 Zi 不能自勝
233 22 a nose 不能自勝
234 22 the beginning; the start 不能自勝
235 22 origin 不能自勝
236 22 originally 不能自勝
237 22 still; to remain 不能自勝
238 22 in person; personally 不能自勝
239 22 in addition; besides 不能自勝
240 22 if; even if 不能自勝
241 22 but 不能自勝
242 22 because 不能自勝
243 22 to employ; to use 不能自勝
244 22 to be 不能自勝
245 22 own; one's own; oneself 不能自勝
246 22 self; soul; ātman 不能自勝
247 22 jiē all; each and every; in all cases 人民皆會
248 22 jiē same; equally 人民皆會
249 22 jiē all; sarva 人民皆會
250 22 so as to; in order to 以無數權隨現慧誼
251 22 to use; to regard as 以無數權隨現慧誼
252 22 to use; to grasp 以無數權隨現慧誼
253 22 according to 以無數權隨現慧誼
254 22 because of 以無數權隨現慧誼
255 22 on a certain date 以無數權隨現慧誼
256 22 and; as well as 以無數權隨現慧誼
257 22 to rely on 以無數權隨現慧誼
258 22 to regard 以無數權隨現慧誼
259 22 to be able to 以無數權隨現慧誼
260 22 to order; to command 以無數權隨現慧誼
261 22 further; moreover 以無數權隨現慧誼
262 22 used after a verb 以無數權隨現慧誼
263 22 very 以無數權隨現慧誼
264 22 already 以無數權隨現慧誼
265 22 increasingly 以無數權隨現慧誼
266 22 a reason; a cause 以無數權隨現慧誼
267 22 Israel 以無數權隨現慧誼
268 22 Yi 以無數權隨現慧誼
269 22 use; yogena 以無數權隨現慧誼
270 22 one hundred million 曾已歷侍九十億佛
271 22 to estimate; to calculate; to guess 曾已歷侍九十億佛
272 22 a huge number; an immeasurable amount 曾已歷侍九十億佛
273 22 to allay; to put to rest; to satisfy 曾已歷侍九十億佛
274 22 a very large number; koṭi 曾已歷侍九十億佛
275 22 zhòng many; numerous 眾又隨從取如意珠
276 22 zhòng masses; people; multitude; crowd 眾又隨從取如意珠
277 22 zhòng general; common; public 眾又隨從取如意珠
278 22 zhòng many; all; sarva 眾又隨從取如意珠
279 21 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
280 21 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
281 21 such as; for example; for instance 如示聲聞卑下小乘
282 21 if 如示聲聞卑下小乘
283 21 in accordance with 如示聲聞卑下小乘
284 21 to be appropriate; should; with regard to 如示聲聞卑下小乘
285 21 this 如示聲聞卑下小乘
286 21 it is so; it is thus; can be compared with 如示聲聞卑下小乘
287 21 to go to 如示聲聞卑下小乘
288 21 to meet 如示聲聞卑下小乘
289 21 to appear; to seem; to be like 如示聲聞卑下小乘
290 21 at least as good as 如示聲聞卑下小乘
291 21 and 如示聲聞卑下小乘
292 21 or 如示聲聞卑下小乘
293 21 but 如示聲聞卑下小乘
294 21 then 如示聲聞卑下小乘
295 21 naturally 如示聲聞卑下小乘
296 21 expresses a question or doubt 如示聲聞卑下小乘
297 21 you 如示聲聞卑下小乘
298 21 the second lunar month 如示聲聞卑下小乘
299 21 in; at 如示聲聞卑下小乘
300 21 Ru 如示聲聞卑下小乘
301 21 Thus 如示聲聞卑下小乘
302 21 thus; tathā 如示聲聞卑下小乘
303 21 like; iva 如示聲聞卑下小乘
304 21 suchness; tathatā 如示聲聞卑下小乘
305 20 shí time; a point or period of time 時滿願子稽首佛足却住一面
306 20 shí a season; a quarter of a year 時滿願子稽首佛足却住一面
307 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時滿願子稽首佛足却住一面
308 20 shí at that time 時滿願子稽首佛足却住一面
309 20 shí fashionable 時滿願子稽首佛足却住一面
310 20 shí fate; destiny; luck 時滿願子稽首佛足却住一面
311 20 shí occasion; opportunity; chance 時滿願子稽首佛足却住一面
312 20 shí tense 時滿願子稽首佛足却住一面
313 20 shí particular; special 時滿願子稽首佛足却住一面
314 20 shí to plant; to cultivate 時滿願子稽首佛足却住一面
315 20 shí hour (measure word) 時滿願子稽首佛足却住一面
316 20 shí an era; a dynasty 時滿願子稽首佛足却住一面
317 20 shí time [abstract] 時滿願子稽首佛足却住一面
318 20 shí seasonal 時滿願子稽首佛足却住一面
319 20 shí frequently; often 時滿願子稽首佛足却住一面
320 20 shí occasionally; sometimes 時滿願子稽首佛足却住一面
321 20 shí on time 時滿願子稽首佛足却住一面
322 20 shí this; that 時滿願子稽首佛足却住一面
323 20 shí to wait upon 時滿願子稽首佛足却住一面
324 20 shí hour 時滿願子稽首佛足却住一面
325 20 shí appropriate; proper; timely 時滿願子稽首佛足却住一面
326 20 shí Shi 時滿願子稽首佛足却住一面
327 20 shí a present; currentlt 時滿願子稽首佛足却住一面
328 20 shí time; kāla 時滿願子稽首佛足却住一面
329 20 shí at that time; samaya 時滿願子稽首佛足却住一面
330 20 shí then; atha 時滿願子稽首佛足却住一面
331 19 hǎi the sea; a sea; the ocean 誰欲入海採珍寶者
332 19 hǎi foreign 誰欲入海採珍寶者
333 19 hǎi a large lake 誰欲入海採珍寶者
334 19 hǎi a large mass 誰欲入海採珍寶者
335 19 hǎi having large capacity 誰欲入海採珍寶者
336 19 hǎi Hai 誰欲入海採珍寶者
337 19 hǎi seawater 誰欲入海採珍寶者
338 19 hǎi a field; an area 誰欲入海採珍寶者
339 19 hǎi a large and barron area of land 誰欲入海採珍寶者
340 19 hǎi a large container 誰欲入海採珍寶者
341 19 hǎi arbitrarily 誰欲入海採珍寶者
342 19 hǎi ruthlessly 誰欲入海採珍寶者
343 19 hǎi sea; sāgara 誰欲入海採珍寶者
344 18 yuē to speak; to say 導師知之悉召告曰
345 18 yuē Kangxi radical 73 導師知之悉召告曰
346 18 yuē to be called 導師知之悉召告曰
347 18 yuē particle without meaning 導師知之悉召告曰
348 18 yuē said; ukta 導師知之悉召告曰
349 18 wén to hear 聞佛世尊敷闡善權示現方便
350 18 wén Wen 聞佛世尊敷闡善權示現方便
351 18 wén sniff at; to smell 聞佛世尊敷闡善權示現方便
352 18 wén to be widely known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
353 18 wén to confirm; to accept 聞佛世尊敷闡善權示現方便
354 18 wén information 聞佛世尊敷闡善權示現方便
355 18 wèn famous; well known 聞佛世尊敷闡善權示現方便
356 18 wén knowledge; learning 聞佛世尊敷闡善權示現方便
357 18 wèn popularity; prestige; reputation 聞佛世尊敷闡善權示現方便
358 18 wén to question 聞佛世尊敷闡善權示現方便
359 18 wén heard; śruta 聞佛世尊敷闡善權示現方便
360 18 wén hearing; śruti 聞佛世尊敷闡善權示現方便
361 18 lìng to make; to cause to be; to lead 淫怒垢除令得休息
362 18 lìng to issue a command 淫怒垢除令得休息
363 18 lìng rules of behavior; customs 淫怒垢除令得休息
364 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 淫怒垢除令得休息
365 18 lìng a season 淫怒垢除令得休息
366 18 lìng respected; good reputation 淫怒垢除令得休息
367 18 lìng good 淫怒垢除令得休息
368 18 lìng pretentious 淫怒垢除令得休息
369 18 lìng a transcending state of existence 淫怒垢除令得休息
370 18 lìng a commander 淫怒垢除令得休息
371 18 lìng a commanding quality; an impressive character 淫怒垢除令得休息
372 18 lìng lyrics 淫怒垢除令得休息
373 18 lìng Ling 淫怒垢除令得休息
374 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 淫怒垢除令得休息
375 18 qiān one thousand 於無央數億百千姟群生之類
376 18 qiān many; numerous; countless 於無央數億百千姟群生之類
377 18 qiān very 於無央數億百千姟群生之類
378 18 qiān a cheat; swindler 於無央數億百千姟群生之類
379 18 qiān Qian 於無央數億百千姟群生之類
380 18 zūn to honor; to respect 今於吾世為尊法講
381 18 zūn measure word for cannons and statues 今於吾世為尊法講
382 18 zūn a zun; an ancient wine vessel 今於吾世為尊法講
383 18 zūn a wine cup 今於吾世為尊法講
384 18 zūn respected; honorable; noble; senior 今於吾世為尊法講
385 18 zūn supreme; high 今於吾世為尊法講
386 18 zūn grave; solemn; dignified 今於吾世為尊法講
387 18 zūn your [honorable] 今於吾世為尊法講
388 18 zūn bhagavat; holy one 今於吾世為尊法講
389 18 zūn lord; patron; natha 今於吾世為尊法講
390 18 zūn superior; śreṣṭha 今於吾世為尊法講
391 17 this; these 此諸世界有若干品
392 17 in this way 此諸世界有若干品
393 17 otherwise; but; however; so 此諸世界有若干品
394 17 at this time; now; here 此諸世界有若干品
395 17 this; here; etad 此諸世界有若干品
396 17 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃復舉喻說古世事及始發意
397 17 nǎi to be 乃復舉喻說古世事及始發意
398 17 nǎi you; yours 乃復舉喻說古世事及始發意
399 17 nǎi also; moreover 乃復舉喻說古世事及始發意
400 17 nǎi however; but 乃復舉喻說古世事及始發意
401 17 nǎi if 乃復舉喻說古世事及始發意
402 17 導師 dǎoshī tutor; teacher; academic advisor 猶如昔者有一導師
403 17 導師 dǎoshī 1. guiding teacher, 2. mentor 猶如昔者有一導師
404 17 導師 dǎoshī leader; spiritual guide; nāyaka 猶如昔者有一導師
405 17 導師 dǎoshī Sārthavāha 猶如昔者有一導師
406 17 not; no 衣食不充求乞無獲窮無資賄
407 17 expresses that a certain condition cannot be acheived 衣食不充求乞無獲窮無資賄
408 17 as a correlative 衣食不充求乞無獲窮無資賄
409 17 no (answering a question) 衣食不充求乞無獲窮無資賄
410 17 forms a negative adjective from a noun 衣食不充求乞無獲窮無資賄
411 17 at the end of a sentence to form a question 衣食不充求乞無獲窮無資賄
412 17 to form a yes or no question 衣食不充求乞無獲窮無資賄
413 17 infix potential marker 衣食不充求乞無獲窮無資賄
414 17 no; na 衣食不充求乞無獲窮無資賄
415 17 wèi to call 謂為一切講說經道
416 17 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂為一切講說經道
417 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
418 17 wèi to treat as; to regard as 謂為一切講說經道
419 17 wèi introducing a condition situation 謂為一切講說經道
420 17 wèi to speak to; to address 謂為一切講說經道
421 17 wèi to think 謂為一切講說經道
422 17 wèi for; is to be 謂為一切講說經道
423 17 wèi to make; to cause 謂為一切講說經道
424 17 wèi and 謂為一切講說經道
425 17 wèi principle; reason 謂為一切講說經道
426 17 wèi Wei 謂為一切講說經道
427 17 wèi which; what; yad 謂為一切講說經道
428 17 wèi to say; iti 謂為一切講說經道
429 16 this 斯珠之德令雨七寶
430 16 to split; to tear 斯珠之德令雨七寶
431 16 thus; such 斯珠之德令雨七寶
432 16 to depart; to leave 斯珠之德令雨七寶
433 16 otherwise; but; however 斯珠之德令雨七寶
434 16 possessive particle 斯珠之德令雨七寶
435 16 question particle 斯珠之德令雨七寶
436 16 sigh 斯珠之德令雨七寶
437 16 is; are 斯珠之德令雨七寶
438 16 all; every 斯珠之德令雨七寶
439 16 Si 斯珠之德令雨七寶
440 16 this; etad 斯珠之德令雨七寶
441 16 again; more; repeatedly 乃復舉喻說古世事及始發意
442 16 to go back; to return 乃復舉喻說古世事及始發意
443 16 to resume; to restart 乃復舉喻說古世事及始發意
444 16 to do in detail 乃復舉喻說古世事及始發意
445 16 to restore 乃復舉喻說古世事及始發意
446 16 to respond; to reply to 乃復舉喻說古世事及始發意
447 16 after all; and then 乃復舉喻說古世事及始發意
448 16 even if; although 乃復舉喻說古世事及始發意
449 16 Fu; Return 乃復舉喻說古世事及始發意
450 16 to retaliate; to reciprocate 乃復舉喻說古世事及始發意
451 16 to avoid forced labor or tax 乃復舉喻說古世事及始發意
452 16 particle without meaing 乃復舉喻說古世事及始發意
453 16 Fu 乃復舉喻說古世事及始發意
454 16 repeated; again 乃復舉喻說古世事及始發意
455 16 doubled; to overlapping; folded 乃復舉喻說古世事及始發意
456 16 a lined garment with doubled thickness 乃復舉喻說古世事及始發意
457 16 again; punar 乃復舉喻說古世事及始發意
458 16 jīn today; present; now 今何所望
459 16 jīn Jin 今何所望
460 16 jīn modern 今何所望
461 16 jīn now; adhunā 今何所望
462 15 shì is; are; am; to be 怨不值是
463 15 shì is exactly 怨不值是
464 15 shì is suitable; is in contrast 怨不值是
465 15 shì this; that; those 怨不值是
466 15 shì really; certainly 怨不值是
467 15 shì correct; yes; affirmative 怨不值是
468 15 shì true 怨不值是
469 15 shì is; has; exists 怨不值是
470 15 shì used between repetitions of a word 怨不值是
471 15 shì a matter; an affair 怨不值是
472 15 shì Shi 怨不值是
473 15 shì is; bhū 怨不值是
474 15 shì this; idam 怨不值是
475 15 to enter 誰欲入海採珍寶者
476 15 Kangxi radical 11 誰欲入海採珍寶者
477 15 radical 誰欲入海採珍寶者
478 15 income 誰欲入海採珍寶者
479 15 to conform with 誰欲入海採珍寶者
480 15 to descend 誰欲入海採珍寶者
481 15 the entering tone 誰欲入海採珍寶者
482 15 to pay 誰欲入海採珍寶者
483 15 to join 誰欲入海採珍寶者
484 15 entering; praveśa 誰欲入海採珍寶者
485 15 entered; attained; āpanna 誰欲入海採珍寶者
486 15 jué to decide; to determine; to judge 授五百弟子決品第八
487 15 jué to rupture; to breach [a dam] 授五百弟子決品第八
488 15 jué to make a final determination [in a competition] 授五百弟子決品第八
489 15 jué to punish by execution 授五百弟子決品第八
490 15 jué to open up 授五百弟子決品第八
491 15 jué to break from; to escape 授五百弟子決品第八
492 15 jué to cut off; to sever 授五百弟子決品第八
493 15 jué to leave; to say goodbye 授五百弟子決品第八
494 15 jué to dredge; to scoop out 授五百弟子決品第八
495 15 jué resolution; niścaya 授五百弟子決品第八
496 15 如是 rúshì thus; so 佛說如是
497 15 如是 rúshì thus, so 佛說如是
498 15 如是 rúshì thus; evam 佛說如是
499 15 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 佛說如是
500 15 cháng always; ever; often; frequently; constantly 常苦汲汲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
zhū all; many; sarva
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
dāng will be; bhaviṣyati
near to; antike
obtain; attain; prāpta
ér and; ca
he; her; it; saḥ; sā; tad
声闻 聲聞
  1. shēngwén
  2. shēngwén
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
重阁精舍 重閣精舍 99 Venuvana Vihara
从化 從化 99 Conghua
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
典论 典論 100 Classical Treatises
法照 102 Fa Zhao
法光 102 Faguang
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
分别经 分別經 102 Fenbie Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观本 觀本 103 Guan Ben
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
106
  1. a large river
  2. Yangtze River
  3. Jiang
  4. Jiangsu
  5. Jiang
  6. river; nadī
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗云 羅雲 108
  1. Rahula
  2. Luoyun
  3. Rāhula
满愿子 滿願子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
七宝塔 七寶塔 113 seven pagodas; stupas made of the seven treasures
仁贤 仁賢 114 Bhadrika; Bhaddiya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西晋 西晉 120 Western Jin Dynasty
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
像法 120 Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
小乘 120 Hinayana
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雅典 89 Athens
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
一乘 121 ekayāna; one vehicle
有若 121 You Ruo
乐经 樂經 121 the Book of Music
月氏 121 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
悦众 悅眾 121
  1. Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
  2. karmadana
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
正法华经 正法華經 122 The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
镇国 鎮國 122 Zhenguo
至大 122 Zhida reign
竺法护 竺法護 122 Dharmaraksa

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 162.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿须伦 阿須倫 196 asura
白佛 98 to address the Buddha
遍十方 98 pervading all directions
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不惜身命 98 willingness to give up one's own life
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
禅悅 禪悅 99 Chan delight; meditative joy
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
幢幡 99 a hanging banner
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得大神通 100 endowed with great transcendent wisdom
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
覩见 覩見 100 to observe
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二食 195 two kinds of food
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法住什久 法住甚久 102 his true law shall last long
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法住 102 dharma abode
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛世界 102 a Buddha realm
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
江河沙 106 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
劫名宝明 劫名寶明 106 that Æon shall be called Ratnâvabhâsa (i.e. radiant with gems)
净修 淨修 106 proper cultivation
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
伎乐 伎樂 106 music
卷第五 106 scroll 5
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
来迎 來迎 108 coming to greet
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
六十二见 六十二見 108 sixty two views
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
念持 110
  1. to remember and to accept and maintain faith
  2. Smrtisamprajanyin
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
普光 112
  1. radiating light all around
  2. Pu Guang
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨大士 菩薩大士 112 bodhisattva-mahāsattva
普现 普現 112 universal manifestation
其土清净 其土清淨 113 his field will be magnificent
千佛 113 thousand Buddhas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤苦 113 devoted and suffering
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
群生 113 all living beings
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如来之子 如來之子 114 Sons of Zu Lai
如意珠 114 mani jewel
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善净 善淨 115 well purified; suvisuddha
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣教 聖教 115 sacred teachings
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受决 受決 115 a prophecy
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
五百罗汉 五百羅漢 119 Five Hundred Arhats
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上正真道 無上正真道 119 unexcelled complete enlightenment
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意 新發意 120 newly set forth [in the vehicle]
行入 120 entrance by practice
形寿 形壽 120 lifespan
心所 120 a mental factor; caitta
严净 嚴淨 121 majestic and pure
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛土 121 one Buddha world
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
应真 應真 121 Worthy One; Arhat
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愚冥 121 ignorance and obscurity
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
赞歎 讚歎 122 praise
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
至真 122 most-true-one; arhat
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
族姓子 122 son of good family
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment
作佛 122 to become a Buddha