Glossary and Vocabulary for Sutra of the Great Dharma Drum (Mahābherihārakaparivarta) 大法鼓經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 153 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
2 153 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
3 93 Buddha; Awakened One 往詣佛所
4 93 relating to Buddhism 往詣佛所
5 93 a statue or image of a Buddha 往詣佛所
6 93 a Buddhist text 往詣佛所
7 93 to touch; to stroke 往詣佛所
8 93 Buddha 往詣佛所
9 93 Buddha; Awakened One 往詣佛所
10 83 yán to speak; to say; said 阿難白佛言
11 83 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言
12 83 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言
13 83 yán phrase; sentence 阿難白佛言
14 83 yán a word; a syllable 阿難白佛言
15 83 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言
16 83 yán to regard as 阿難白佛言
17 83 yán to act as 阿難白佛言
18 83 yán word; vacana 阿難白佛言
19 83 yán speak; vad 阿難白佛言
20 79 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
21 79 gào to request 佛告阿難
22 79 gào to report; to inform 佛告阿難
23 79 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
24 79 gào to accuse; to sue 佛告阿難
25 79 gào to reach 佛告阿難
26 79 gào an announcement 佛告阿難
27 79 gào a party 佛告阿難
28 79 gào a vacation 佛告阿難
29 79 gào Gao 佛告阿難
30 79 gào to tell; jalp 佛告阿難
31 76 zhě ca 若然者
32 73 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難白佛言
33 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來於彼四眾說如是法
34 44 眾生 zhòngshēng all living things 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
35 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
36 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
37 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
38 42 wéi to act as; to serve 彼諸如來為諸菩薩作如是說
39 42 wéi to change into; to become 彼諸如來為諸菩薩作如是說
40 42 wéi to be; is 彼諸如來為諸菩薩作如是說
41 42 wéi to do 彼諸如來為諸菩薩作如是說
42 42 wèi to support; to help 彼諸如來為諸菩薩作如是說
43 42 wéi to govern 彼諸如來為諸菩薩作如是說
44 42 wèi to be; bhū 彼諸如來為諸菩薩作如是說
45 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於大眾中說有非有法門
46 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於大眾中說有非有法門
47 39 method; way 如來於彼四眾說如是法
48 39 France 如來於彼四眾說如是法
49 39 the law; rules; regulations 如來於彼四眾說如是法
50 39 the teachings of the Buddha; Dharma 如來於彼四眾說如是法
51 39 a standard; a norm 如來於彼四眾說如是法
52 39 an institution 如來於彼四眾說如是法
53 39 to emulate 如來於彼四眾說如是法
54 39 magic; a magic trick 如來於彼四眾說如是法
55 39 punishment 如來於彼四眾說如是法
56 39 Fa 如來於彼四眾說如是法
57 39 a precedent 如來於彼四眾說如是法
58 39 a classification of some kinds of Han texts 如來於彼四眾說如是法
59 39 relating to a ceremony or rite 如來於彼四眾說如是法
60 39 Dharma 如來於彼四眾說如是法
61 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來於彼四眾說如是法
62 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來於彼四眾說如是法
63 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來於彼四眾說如是法
64 39 quality; characteristic 如來於彼四眾說如是法
65 37 self 我今應往至世尊所
66 37 [my] dear 我今應往至世尊所
67 37 Wo 我今應往至世尊所
68 37 self; atman; attan 我今應往至世尊所
69 37 ga 我今應往至世尊所
70 35 Ru River 汝今亦應擊大法鼓
71 35 Ru 汝今亦應擊大法鼓
72 34 to go; to 如來於彼四眾說如是法
73 34 to rely on; to depend on 如來於彼四眾說如是法
74 34 Yu 如來於彼四眾說如是法
75 34 a crow 如來於彼四眾說如是法
76 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來於彼四眾說如是法
77 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來於彼四眾說如是法
78 34 shuì to persuade 如來於彼四眾說如是法
79 34 shuō to teach; to recite; to explain 如來於彼四眾說如是法
80 34 shuō a doctrine; a theory 如來於彼四眾說如是法
81 34 shuō to claim; to assert 如來於彼四眾說如是法
82 34 shuō allocution 如來於彼四眾說如是法
83 34 shuō to criticize; to scold 如來於彼四眾說如是法
84 34 shuō to indicate; to refer to 如來於彼四眾說如是法
85 34 shuō speach; vāda 如來於彼四眾說如是法
86 34 shuō to speak; bhāṣate 如來於彼四眾說如是法
87 34 shuō to instruct 如來於彼四眾說如是法
88 32 fēi Kangxi radical 175 非一切諸佛有此法耶
89 32 fēi wrong; bad; untruthful 非一切諸佛有此法耶
90 32 fēi different 非一切諸佛有此法耶
91 32 fēi to not be; to not have 非一切諸佛有此法耶
92 32 fēi to violate; to be contrary to 非一切諸佛有此法耶
93 32 fēi Africa 非一切諸佛有此法耶
94 32 fēi to slander 非一切諸佛有此法耶
95 32 fěi to avoid 非一切諸佛有此法耶
96 32 fēi must 非一切諸佛有此法耶
97 32 fēi an error 非一切諸佛有此法耶
98 32 fēi a problem; a question 非一切諸佛有此法耶
99 32 fēi evil 非一切諸佛有此法耶
100 31 Yi 亦非一切聲聞緣覺之所能知
101 31 ér Kangxi radical 126 波斯匿王從臥而起
102 31 ér as if; to seem like 波斯匿王從臥而起
103 31 néng can; able 波斯匿王從臥而起
104 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 波斯匿王從臥而起
105 31 ér to arrive; up to 波斯匿王從臥而起
106 27 zhī to know 亦非一切聲聞緣覺之所能知
107 27 zhī to comprehend 亦非一切聲聞緣覺之所能知
108 27 zhī to inform; to tell 亦非一切聲聞緣覺之所能知
109 27 zhī to administer 亦非一切聲聞緣覺之所能知
110 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 亦非一切聲聞緣覺之所能知
111 27 zhī to be close friends 亦非一切聲聞緣覺之所能知
112 27 zhī to feel; to sense; to perceive 亦非一切聲聞緣覺之所能知
113 27 zhī to receive; to entertain 亦非一切聲聞緣覺之所能知
114 27 zhī knowledge 亦非一切聲聞緣覺之所能知
115 27 zhī consciousness; perception 亦非一切聲聞緣覺之所能知
116 27 zhī a close friend 亦非一切聲聞緣覺之所能知
117 27 zhì wisdom 亦非一切聲聞緣覺之所能知
118 27 zhì Zhi 亦非一切聲聞緣覺之所能知
119 27 zhī to appreciate 亦非一切聲聞緣覺之所能知
120 27 zhī to make known 亦非一切聲聞緣覺之所能知
121 27 zhī to have control over 亦非一切聲聞緣覺之所能知
122 27 zhī to expect; to foresee 亦非一切聲聞緣覺之所能知
123 27 zhī Understanding 亦非一切聲聞緣覺之所能知
124 27 zhī know; jña 亦非一切聲聞緣覺之所能知
125 26 infix potential marker 彼諸如來何故自於其國不演說耶
126 26 大法鼓經 dà fǎ gǔ jīng Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing 大法鼓經卷上
127 26 to go back; to return 復有百千大菩薩眾
128 26 to resume; to restart 復有百千大菩薩眾
129 26 to do in detail 復有百千大菩薩眾
130 26 to restore 復有百千大菩薩眾
131 26 to respond; to reply to 復有百千大菩薩眾
132 26 Fu; Return 復有百千大菩薩眾
133 26 to retaliate; to reciprocate 復有百千大菩薩眾
134 26 to avoid forced labor or tax 復有百千大菩薩眾
135 26 Fu 復有百千大菩薩眾
136 26 doubled; to overlapping; folded 復有百千大菩薩眾
137 26 a lined garment with doubled thickness 復有百千大菩薩眾
138 25 suǒ a few; various; some 算數譬喻所不能及
139 25 suǒ a place; a location 算數譬喻所不能及
140 25 suǒ indicates a passive voice 算數譬喻所不能及
141 25 suǒ an ordinal number 算數譬喻所不能及
142 25 suǒ meaning 算數譬喻所不能及
143 25 suǒ garrison 算數譬喻所不能及
144 25 suǒ place; pradeśa 算數譬喻所不能及
145 24 zhī to go 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
146 24 zhī to arrive; to go 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
147 24 zhī is 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
148 24 zhī to use 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
149 24 zhī Zhi 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
150 24 zhī winding 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
151 24 míng fame; renown; reputation 是大法鼓經名
152 24 míng a name; personal name; designation 是大法鼓經名
153 24 míng rank; position 是大法鼓經名
154 24 míng an excuse 是大法鼓經名
155 24 míng life 是大法鼓經名
156 24 míng to name; to call 是大法鼓經名
157 24 míng to express; to describe 是大法鼓經名
158 24 míng to be called; to have the name 是大法鼓經名
159 24 míng to own; to possess 是大法鼓經名
160 24 míng famous; renowned 是大法鼓經名
161 24 míng moral 是大法鼓經名
162 24 míng name; naman 是大法鼓經名
163 24 míng fame; renown; yasas 是大法鼓經名
164 22 zuò to do 作是思惟
165 22 zuò to act as; to serve as 作是思惟
166 22 zuò to start 作是思惟
167 22 zuò a writing; a work 作是思惟
168 22 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
169 22 zuō to create; to make 作是思惟
170 22 zuō a workshop 作是思惟
171 22 zuō to write; to compose 作是思惟
172 22 zuò to rise 作是思惟
173 22 zuò to be aroused 作是思惟
174 22 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
175 22 zuò to regard as 作是思惟
176 22 zuò action; kāraṇa 作是思惟
177 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得好解脫
178 22 děi to want to; to need to 得好解脫
179 22 děi must; ought to 得好解脫
180 22 de 得好解脫
181 22 de infix potential marker 得好解脫
182 22 to result in 得好解脫
183 22 to be proper; to fit; to suit 得好解脫
184 22 to be satisfied 得好解脫
185 22 to be finished 得好解脫
186 22 děi satisfying 得好解脫
187 22 to contract 得好解脫
188 22 to hear 得好解脫
189 22 to have; there is 得好解脫
190 22 marks time passed 得好解脫
191 22 obtain; attain; prāpta 得好解脫
192 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 心得好解脫慧
193 21 解脫 jiětuō liberation 心得好解脫慧
194 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 心得好解脫慧
195 21 to use; to grasp 以何等故
196 21 to rely on 以何等故
197 21 to regard 以何等故
198 21 to be able to 以何等故
199 21 to order; to command 以何等故
200 21 used after a verb 以何等故
201 21 a reason; a cause 以何等故
202 21 Israel 以何等故
203 21 Yi 以何等故
204 21 use; yogena 以何等故
205 21 阿難 Ānán Ananda 阿難
206 21 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
207 21 a drum 有鼓貝聲
208 21 to tap; to beat 有鼓貝聲
209 21 to shake 有鼓貝聲
210 21 Kangxi radical 207 有鼓貝聲
211 21 to encourage 有鼓貝聲
212 21 drum; dundubhi 有鼓貝聲
213 20 shí time; a point or period of time 至時入村
214 20 shí a season; a quarter of a year 至時入村
215 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至時入村
216 20 shí fashionable 至時入村
217 20 shí fate; destiny; luck 至時入村
218 20 shí occasion; opportunity; chance 至時入村
219 20 shí tense 至時入村
220 20 shí particular; special 至時入村
221 20 shí to plant; to cultivate 至時入村
222 20 shí an era; a dynasty 至時入村
223 20 shí time [abstract] 至時入村
224 20 shí seasonal 至時入村
225 20 shí to wait upon 至時入村
226 20 shí hour 至時入村
227 20 shí appropriate; proper; timely 至時入村
228 20 shí Shi 至時入村
229 20 shí a present; currentlt 至時入村
230 20 shí time; kāla 至時入村
231 20 shí at that time; samaya 至時入村
232 20 wén to hear 我未曾聞
233 20 wén Wen 我未曾聞
234 20 wén sniff at; to smell 我未曾聞
235 20 wén to be widely known 我未曾聞
236 20 wén to confirm; to accept 我未曾聞
237 20 wén information 我未曾聞
238 20 wèn famous; well known 我未曾聞
239 20 wén knowledge; learning 我未曾聞
240 20 wèn popularity; prestige; reputation 我未曾聞
241 20 wén to question 我未曾聞
242 20 wén heard; śruta 我未曾聞
243 20 wén hearing; śruti 我未曾聞
244 19 Qi 是其擊鼓吹貝之聲
245 19 happy; glad; cheerful; joyful 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
246 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
247 19 Le 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
248 19 yuè music 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
249 19 yuè a musical instrument 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
250 19 yuè tone [of voice]; expression 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
251 19 yuè a musician 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
252 19 joy; pleasure 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
253 19 yuè the Book of Music 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
254 19 lào Lao 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
255 19 to laugh 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
256 19 Joy 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
257 19 joy; delight; sukhā 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
258 19 to reach 及天帝釋
259 19 to attain 及天帝釋
260 19 to understand 及天帝釋
261 19 able to be compared to; to catch up with 及天帝釋
262 19 to be involved with; to associate with 及天帝釋
263 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及天帝釋
264 19 and; ca; api 及天帝釋
265 19 一切 yīqiè temporary 一切皆是阿羅漢
266 19 一切 yīqiè the same 一切皆是阿羅漢
267 18 lái to come 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
268 18 lái please 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
269 18 lái used to substitute for another verb 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
270 18 lái used between two word groups to express purpose and effect 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
271 18 lái wheat 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
272 18 lái next; future 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
273 18 lái a simple complement of direction 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
274 18 lái to occur; to arise 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
275 18 lái to earn 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
276 18 lái to come; āgata 有成就無量阿僧祇功德菩薩摩訶薩徒十方來
277 18 jīn today; present; now 我今應往至世尊所
278 18 jīn Jin 我今應往至世尊所
279 18 jīn modern 我今應往至世尊所
280 18 jīn now; adhunā 我今應往至世尊所
281 17 譬如 pìrú for examlpe 譬如大龍
282 17 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如大龍
283 17 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如大龍
284 17 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 有有則有苦樂
285 17 a grade; a level 有有則有苦樂
286 17 an example; a model 有有則有苦樂
287 17 a weighing device 有有則有苦樂
288 17 to grade; to rank 有有則有苦樂
289 17 to copy; to imitate; to follow 有有則有苦樂
290 17 to do 有有則有苦樂
291 17 koan; kōan; gong'an 有有則有苦樂
292 17 color 云何言色而復常住
293 17 form; matter 云何言色而復常住
294 17 shǎi dice 云何言色而復常住
295 17 Kangxi radical 139 云何言色而復常住
296 17 countenance 云何言色而復常住
297 17 scene; sight 云何言色而復常住
298 17 feminine charm; female beauty 云何言色而復常住
299 17 kind; type 云何言色而復常住
300 17 quality 云何言色而復常住
301 17 to be angry 云何言色而復常住
302 17 to seek; to search for 云何言色而復常住
303 17 lust; sexual desire 云何言色而復常住
304 17 form; rupa 云何言色而復常住
305 17 如來 rúlái Tathagata 如來於彼四眾說如是法
306 17 如來 Rúlái Tathagata 如來於彼四眾說如是法
307 17 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來於彼四眾說如是法
308 16 ye 非一切諸佛有此法耶
309 16 ya 非一切諸佛有此法耶
310 16 非法 fēifǎ illegal 非法亦法
311 16 非法 fēi fǎ non-dharma 非法亦法
312 16 jìn to the greatest extent; utmost 無業病盡耶
313 16 jìn perfect; flawless 無業病盡耶
314 16 jìn to give priority to; to do one's utmost 無業病盡耶
315 16 jìn to vanish 無業病盡耶
316 16 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 無業病盡耶
317 16 jìn to die 無業病盡耶
318 16 jìn exhaustion; kṣaya 無業病盡耶
319 16 爾時 ěr shí at that time 爾時
320 16 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
321 15 to arise; to get up 波斯匿王從臥而起
322 15 to rise; to raise 波斯匿王從臥而起
323 15 to grow out of; to bring forth; to emerge 波斯匿王從臥而起
324 15 to appoint (to an official post); to take up a post 波斯匿王從臥而起
325 15 to start 波斯匿王從臥而起
326 15 to establish; to build 波斯匿王從臥而起
327 15 to draft; to draw up (a plan) 波斯匿王從臥而起
328 15 opening sentence; opening verse 波斯匿王從臥而起
329 15 to get out of bed 波斯匿王從臥而起
330 15 to recover; to heal 波斯匿王從臥而起
331 15 to take out; to extract 波斯匿王從臥而起
332 15 marks the beginning of an action 波斯匿王從臥而起
333 15 marks the sufficiency of an action 波斯匿王從臥而起
334 15 to call back from mourning 波斯匿王從臥而起
335 15 to take place; to occur 波斯匿王從臥而起
336 15 to conjecture 波斯匿王從臥而起
337 15 stand up; utthāna 波斯匿王從臥而起
338 15 arising; utpāda 波斯匿王從臥而起
339 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 復有十方世界無量比丘
340 14 比丘 bǐqiū bhiksu 復有十方世界無量比丘
341 14 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 復有十方世界無量比丘
342 14 néng can; able 誰能堪任與我鬪力
343 14 néng ability; capacity 誰能堪任與我鬪力
344 14 néng a mythical bear-like beast 誰能堪任與我鬪力
345 14 néng energy 誰能堪任與我鬪力
346 14 néng function; use 誰能堪任與我鬪力
347 14 néng talent 誰能堪任與我鬪力
348 14 néng expert at 誰能堪任與我鬪力
349 14 néng to be in harmony 誰能堪任與我鬪力
350 14 néng to tend to; to care for 誰能堪任與我鬪力
351 14 néng to reach; to arrive at 誰能堪任與我鬪力
352 14 néng to be able; śak 誰能堪任與我鬪力
353 14 néng skilful; pravīṇa 誰能堪任與我鬪力
354 13 to give 與大比丘眾五百人俱
355 13 to accompany 與大比丘眾五百人俱
356 13 to particate in 與大比丘眾五百人俱
357 13 of the same kind 與大比丘眾五百人俱
358 13 to help 與大比丘眾五百人俱
359 13 for 與大比丘眾五百人俱
360 13 無有 wú yǒu there is not 無有則無苦樂
361 13 無有 wú yǒu non-existence 無有則無苦樂
362 13 Kangxi radical 71 無有則無苦樂
363 13 to not have; without 無有則無苦樂
364 13 mo 無有則無苦樂
365 13 to not have 無有則無苦樂
366 13 Wu 無有則無苦樂
367 13 mo 無有則無苦樂
368 13 cóng to follow 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
369 13 cóng to comply; to submit; to defer 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
370 13 cóng to participate in something 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
371 13 cóng to use a certain method or principle 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
372 13 cóng something secondary 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
373 13 cóng remote relatives 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
374 13 cóng secondary 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
375 13 cóng to go on; to advance 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
376 13 cōng at ease; informal 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
377 13 zòng a follower; a supporter 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
378 13 zòng to release 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
379 13 zòng perpendicular; longitudinal 從諸方來諸菩薩眾亦復如是
380 13 涅槃 nièpán Nirvana 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
381 13 涅槃 nièpán nirvana 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
382 13 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
383 13 tiān day 復有眾多天
384 13 tiān heaven 復有眾多天
385 13 tiān nature 復有眾多天
386 13 tiān sky 復有眾多天
387 13 tiān weather 復有眾多天
388 13 tiān father; husband 復有眾多天
389 13 tiān a necessity 復有眾多天
390 13 tiān season 復有眾多天
391 13 tiān destiny 復有眾多天
392 13 tiān very high; sky high [prices] 復有眾多天
393 13 tiān a deva; a god 復有眾多天
394 13 tiān Heaven 復有眾多天
395 13 child; son 譬如士夫年甫二十有百歲子
396 13 egg; newborn 譬如士夫年甫二十有百歲子
397 13 first earthly branch 譬如士夫年甫二十有百歲子
398 13 11 p.m.-1 a.m. 譬如士夫年甫二十有百歲子
399 13 Kangxi radical 39 譬如士夫年甫二十有百歲子
400 13 pellet; something small and hard 譬如士夫年甫二十有百歲子
401 13 master 譬如士夫年甫二十有百歲子
402 13 viscount 譬如士夫年甫二十有百歲子
403 13 zi you; your honor 譬如士夫年甫二十有百歲子
404 13 masters 譬如士夫年甫二十有百歲子
405 13 person 譬如士夫年甫二十有百歲子
406 13 young 譬如士夫年甫二十有百歲子
407 13 seed 譬如士夫年甫二十有百歲子
408 13 subordinate; subsidiary 譬如士夫年甫二十有百歲子
409 13 a copper coin 譬如士夫年甫二十有百歲子
410 13 female dragonfly 譬如士夫年甫二十有百歲子
411 13 constituent 譬如士夫年甫二十有百歲子
412 13 offspring; descendants 譬如士夫年甫二十有百歲子
413 13 dear 譬如士夫年甫二十有百歲子
414 13 little one 譬如士夫年甫二十有百歲子
415 13 son; putra 譬如士夫年甫二十有百歲子
416 13 offspring; tanaya 譬如士夫年甫二十有百歲子
417 13 zhòng many; numerous 復有百千大菩薩眾
418 13 zhòng masses; people; multitude; crowd 復有百千大菩薩眾
419 13 zhòng general; common; public 復有百千大菩薩眾
420 12 to know; to learn about; to comprehend 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
421 12 detailed 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
422 12 to elaborate; to expound 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
423 12 to exhaust; to use up 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
424 12 strongly 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
425 12 Xi 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
426 12 all; kṛtsna 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
427 12 zhù to dwell; to live; to reside 或得初住
428 12 zhù to stop; to halt 或得初住
429 12 zhù to retain; to remain 或得初住
430 12 zhù to lodge at [temporarily] 或得初住
431 12 zhù verb complement 或得初住
432 12 zhù attaching; abiding; dwelling on 或得初住
433 12 世間 shìjiān world; the human world 世間希有
434 12 世間 shìjiān world 世間希有
435 12 世間 shìjiān world; loka 世間希有
436 12 business; industry 初業菩薩自惟不堪
437 12 activity; actions 初業菩薩自惟不堪
438 12 order; sequence 初業菩薩自惟不堪
439 12 to continue 初業菩薩自惟不堪
440 12 to start; to create 初業菩薩自惟不堪
441 12 karma 初業菩薩自惟不堪
442 12 hereditary trade; legacy 初業菩薩自惟不堪
443 12 a course of study; training 初業菩薩自惟不堪
444 12 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 初業菩薩自惟不堪
445 12 an estate; a property 初業菩薩自惟不堪
446 12 an achievement 初業菩薩自惟不堪
447 12 to engage in 初業菩薩自惟不堪
448 12 Ye 初業菩薩自惟不堪
449 12 a horizontal board 初業菩薩自惟不堪
450 12 an occupation 初業菩薩自惟不堪
451 12 a kind of musical instrument 初業菩薩自惟不堪
452 12 a book 初業菩薩自惟不堪
453 12 actions; karma; karman 初業菩薩自惟不堪
454 12 activity; kriyā 初業菩薩自惟不堪
455 12 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
456 11 Kangxi radical 49 已捨重擔
457 11 to bring to an end; to stop 已捨重擔
458 11 to complete 已捨重擔
459 11 to demote; to dismiss 已捨重擔
460 11 to recover from an illness 已捨重擔
461 11 former; pūrvaka 已捨重擔
462 11 wáng Wang 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
463 11 wáng a king 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
464 11 wáng Kangxi radical 96 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
465 11 wàng to be king; to rule 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
466 11 wáng a prince; a duke 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
467 11 wáng grand; great 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
468 11 wáng to treat with the ceremony due to a king 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
469 11 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
470 11 wáng the head of a group or gang 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
471 11 wáng the biggest or best of a group 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
472 11 wáng king; best of a kind; rāja 譬如彼王至鬪戰時擊王大鼓
473 11 苦樂 kŭ lè joy and pain 有有則有苦樂
474 11 zhōng middle 譬如王家力士眾中
475 11 zhōng medium; medium sized 譬如王家力士眾中
476 11 zhōng China 譬如王家力士眾中
477 11 zhòng to hit the mark 譬如王家力士眾中
478 11 zhōng midday 譬如王家力士眾中
479 11 zhōng inside 譬如王家力士眾中
480 11 zhōng during 譬如王家力士眾中
481 11 zhōng Zhong 譬如王家力士眾中
482 11 zhōng intermediary 譬如王家力士眾中
483 11 zhōng half 譬如王家力士眾中
484 11 zhòng to reach; to attain 譬如王家力士眾中
485 11 zhòng to suffer; to infect 譬如王家力士眾中
486 11 zhòng to obtain 譬如王家力士眾中
487 11 zhòng to pass an exam 譬如王家力士眾中
488 11 zhōng middle 譬如王家力士眾中
489 11 波斯匿王 bōsīnì wáng King Prasenajit; Pasenadi 波斯匿王從臥而起
490 11 般涅槃 bān nièpán parinirvana 般涅槃者非毀壞法
491 10 無色 wúsè formless; no form; arupa 不應有無色天
492 10 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 復有十方世界無量比丘
493 10 無量 wúliàng immeasurable 復有十方世界無量比丘
494 10 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 復有十方世界無量比丘
495 10 無量 wúliàng Atula 復有十方世界無量比丘
496 10 聲聞緣覺 shēngwén yuánjué Śrāvakas and Pratyekabuddhas 亦非一切聲聞緣覺之所能知
497 10 不能 bù néng cannot; must not; should not 算數譬喻所不能及
498 10 xíng to walk 我不同行
499 10 xíng capable; competent 我不同行
500 10 háng profession 我不同行

Frequencies of all Words

Top 955

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 153 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
2 153 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 迦葉白佛言
3 93 Buddha; Awakened One 往詣佛所
4 93 relating to Buddhism 往詣佛所
5 93 a statue or image of a Buddha 往詣佛所
6 93 a Buddhist text 往詣佛所
7 93 to touch; to stroke 往詣佛所
8 93 Buddha 往詣佛所
9 93 Buddha; Awakened One 往詣佛所
10 83 yán to speak; to say; said 阿難白佛言
11 83 yán language; talk; words; utterance; speech 阿難白佛言
12 83 yán Kangxi radical 149 阿難白佛言
13 83 yán a particle with no meaning 阿難白佛言
14 83 yán phrase; sentence 阿難白佛言
15 83 yán a word; a syllable 阿難白佛言
16 83 yán a theory; a doctrine 阿難白佛言
17 83 yán to regard as 阿難白佛言
18 83 yán to act as 阿難白佛言
19 83 yán word; vacana 阿難白佛言
20 83 yán speak; vad 阿難白佛言
21 79 gào to tell; to say; said; told 佛告阿難
22 79 gào to request 佛告阿難
23 79 gào to report; to inform 佛告阿難
24 79 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告阿難
25 79 gào to accuse; to sue 佛告阿難
26 79 gào to reach 佛告阿難
27 79 gào an announcement 佛告阿難
28 79 gào a party 佛告阿難
29 79 gào a vacation 佛告阿難
30 79 gào Gao 佛告阿難
31 79 gào to tell; jalp 佛告阿難
32 76 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若然者
33 76 zhě that 若然者
34 76 zhě nominalizing function word 若然者
35 76 zhě used to mark a definition 若然者
36 76 zhě used to mark a pause 若然者
37 76 zhě topic marker; that; it 若然者
38 76 zhuó according to 若然者
39 76 zhě ca 若然者
40 73 白佛 bái fó to address the Buddha 阿難白佛言
41 63 that; those 如來於彼四眾說如是法
42 63 another; the other 如來於彼四眾說如是法
43 63 that; tad 如來於彼四眾說如是法
44 57 yǒu is; are; to exist 復有百千大菩薩眾
45 57 yǒu to have; to possess 復有百千大菩薩眾
46 57 yǒu indicates an estimate 復有百千大菩薩眾
47 57 yǒu indicates a large quantity 復有百千大菩薩眾
48 57 yǒu indicates an affirmative response 復有百千大菩薩眾
49 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有百千大菩薩眾
50 57 yǒu used to compare two things 復有百千大菩薩眾
51 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有百千大菩薩眾
52 57 yǒu used before the names of dynasties 復有百千大菩薩眾
53 57 yǒu a certain thing; what exists 復有百千大菩薩眾
54 57 yǒu multiple of ten and ... 復有百千大菩薩眾
55 57 yǒu abundant 復有百千大菩薩眾
56 57 yǒu purposeful 復有百千大菩薩眾
57 57 yǒu You 復有百千大菩薩眾
58 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有百千大菩薩眾
59 57 yǒu becoming; bhava 復有百千大菩薩眾
60 55 如是 rúshì thus; so 如來於彼四眾說如是法
61 55 如是 rúshì thus, so 如來於彼四眾說如是法
62 55 如是 rúshì thus; evam 如來於彼四眾說如是法
63 55 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如來於彼四眾說如是法
64 49 ruò to seem; to be like; as 若死近死
65 49 ruò seemingly 若死近死
66 49 ruò if 若死近死
67 49 ruò you 若死近死
68 49 ruò this; that 若死近死
69 49 ruò and; or 若死近死
70 49 ruò as for; pertaining to 若死近死
71 49 pomegranite 若死近死
72 49 ruò to choose 若死近死
73 49 ruò to agree; to accord with; to conform to 若死近死
74 49 ruò thus 若死近死
75 49 ruò pollia 若死近死
76 49 ruò Ruo 若死近死
77 49 ruò only then 若死近死
78 49 ja 若死近死
79 49 jñā 若死近死
80 49 ruò if; yadi 若死近死
81 47 shì is; are; am; to be 作是思惟
82 47 shì is exactly 作是思惟
83 47 shì is suitable; is in contrast 作是思惟
84 47 shì this; that; those 作是思惟
85 47 shì really; certainly 作是思惟
86 47 shì correct; yes; affirmative 作是思惟
87 47 shì true 作是思惟
88 47 shì is; has; exists 作是思惟
89 47 shì used between repetitions of a word 作是思惟
90 47 shì a matter; an affair 作是思惟
91 47 shì Shi 作是思惟
92 47 shì is; bhū 作是思惟
93 47 shì this; idam 作是思惟
94 46 this; these 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
95 46 in this way 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
96 46 otherwise; but; however; so 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
97 46 at this time; now; here 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
98 46 this; here; etad 是諸來會大菩薩等悉不能知此大法鼓經六字名號
99 44 眾生 zhòngshēng all living things 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
100 44 眾生 zhòngshēng living things other than people 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
101 44 眾生 zhòngshēng sentient beings 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
102 44 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 為苦惱眾生種種方便說大法鼓經
103 42 wèi for; to 彼諸如來為諸菩薩作如是說
104 42 wèi because of 彼諸如來為諸菩薩作如是說
105 42 wéi to act as; to serve 彼諸如來為諸菩薩作如是說
106 42 wéi to change into; to become 彼諸如來為諸菩薩作如是說
107 42 wéi to be; is 彼諸如來為諸菩薩作如是說
108 42 wéi to do 彼諸如來為諸菩薩作如是說
109 42 wèi for 彼諸如來為諸菩薩作如是說
110 42 wèi because of; for; to 彼諸如來為諸菩薩作如是說
111 42 wèi to 彼諸如來為諸菩薩作如是說
112 42 wéi in a passive construction 彼諸如來為諸菩薩作如是說
113 42 wéi forming a rehetorical question 彼諸如來為諸菩薩作如是說
114 42 wéi forming an adverb 彼諸如來為諸菩薩作如是說
115 42 wéi to add emphasis 彼諸如來為諸菩薩作如是說
116 42 wèi to support; to help 彼諸如來為諸菩薩作如是說
117 42 wéi to govern 彼諸如來為諸菩薩作如是說
118 42 wèi to be; bhū 彼諸如來為諸菩薩作如是說
119 39 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於大眾中說有非有法門
120 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於大眾中說有非有法門
121 39 method; way 如來於彼四眾說如是法
122 39 France 如來於彼四眾說如是法
123 39 the law; rules; regulations 如來於彼四眾說如是法
124 39 the teachings of the Buddha; Dharma 如來於彼四眾說如是法
125 39 a standard; a norm 如來於彼四眾說如是法
126 39 an institution 如來於彼四眾說如是法
127 39 to emulate 如來於彼四眾說如是法
128 39 magic; a magic trick 如來於彼四眾說如是法
129 39 punishment 如來於彼四眾說如是法
130 39 Fa 如來於彼四眾說如是法
131 39 a precedent 如來於彼四眾說如是法
132 39 a classification of some kinds of Han texts 如來於彼四眾說如是法
133 39 relating to a ceremony or rite 如來於彼四眾說如是法
134 39 Dharma 如來於彼四眾說如是法
135 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如來於彼四眾說如是法
136 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如來於彼四眾說如是法
137 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如來於彼四眾說如是法
138 39 quality; characteristic 如來於彼四眾說如是法
139 37 I; me; my 我今應往至世尊所
140 37 self 我今應往至世尊所
141 37 we; our 我今應往至世尊所
142 37 [my] dear 我今應往至世尊所
143 37 Wo 我今應往至世尊所
144 37 self; atman; attan 我今應往至世尊所
145 37 ga 我今應往至世尊所
146 37 I; aham 我今應往至世尊所
147 36 such as; for example; for instance 如優曇鉢華
148 36 if 如優曇鉢華
149 36 in accordance with 如優曇鉢華
150 36 to be appropriate; should; with regard to 如優曇鉢華
151 36 this 如優曇鉢華
152 36 it is so; it is thus; can be compared with 如優曇鉢華
153 36 to go to 如優曇鉢華
154 36 to meet 如優曇鉢華
155 36 to appear; to seem; to be like 如優曇鉢華
156 36 at least as good as 如優曇鉢華
157 36 and 如優曇鉢華
158 36 or 如優曇鉢華
159 36 but 如優曇鉢華
160 36 then 如優曇鉢華
161 36 naturally 如優曇鉢華
162 36 expresses a question or doubt 如優曇鉢華
163 36 you 如優曇鉢華
164 36 the second lunar month 如優曇鉢華
165 36 in; at 如優曇鉢華
166 36 Ru 如優曇鉢華
167 36 Thus 如優曇鉢華
168 36 thus; tathā 如優曇鉢華
169 36 like; iva 如優曇鉢華
170 36 suchness; tathatā 如優曇鉢華
171 35 you; thou 汝今亦應擊大法鼓
172 35 Ru River 汝今亦應擊大法鼓
173 35 Ru 汝今亦應擊大法鼓
174 35 you; tvam; bhavat 汝今亦應擊大法鼓
175 34 in; at 如來於彼四眾說如是法
176 34 in; at 如來於彼四眾說如是法
177 34 in; at; to; from 如來於彼四眾說如是法
178 34 to go; to 如來於彼四眾說如是法
179 34 to rely on; to depend on 如來於彼四眾說如是法
180 34 to go to; to arrive at 如來於彼四眾說如是法
181 34 from 如來於彼四眾說如是法
182 34 give 如來於彼四眾說如是法
183 34 oppposing 如來於彼四眾說如是法
184 34 and 如來於彼四眾說如是法
185 34 compared to 如來於彼四眾說如是法
186 34 by 如來於彼四眾說如是法
187 34 and; as well as 如來於彼四眾說如是法
188 34 for 如來於彼四眾說如是法
189 34 Yu 如來於彼四眾說如是法
190 34 a crow 如來於彼四眾說如是法
191 34 whew; wow 如來於彼四眾說如是法
192 34 near to; antike 如來於彼四眾說如是法
193 34 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來於彼四眾說如是法
194 34 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來於彼四眾說如是法
195 34 shuì to persuade 如來於彼四眾說如是法
196 34 shuō to teach; to recite; to explain 如來於彼四眾說如是法
197 34 shuō a doctrine; a theory 如來於彼四眾說如是法
198 34 shuō to claim; to assert 如來於彼四眾說如是法
199 34 shuō allocution 如來於彼四眾說如是法
200 34 shuō to criticize; to scold 如來於彼四眾說如是法
201 34 shuō to indicate; to refer to 如來於彼四眾說如是法
202 34 shuō speach; vāda 如來於彼四眾說如是法
203 34 shuō to speak; bhāṣate 如來於彼四眾說如是法
204 34 shuō to instruct 如來於彼四眾說如是法
205 34 dāng to be; to act as; to serve as 我今當說大法鼓經
206 34 dāng at or in the very same; be apposite 我今當說大法鼓經
207 34 dāng dang (sound of a bell) 我今當說大法鼓經
208 34 dāng to face 我今當說大法鼓經
209 34 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當說大法鼓經
210 34 dāng to manage; to host 我今當說大法鼓經
211 34 dāng should 我今當說大法鼓經
212 34 dāng to treat; to regard as 我今當說大法鼓經
213 34 dǎng to think 我今當說大法鼓經
214 34 dàng suitable; correspond to 我今當說大法鼓經
215 34 dǎng to be equal 我今當說大法鼓經
216 34 dàng that 我今當說大法鼓經
217 34 dāng an end; top 我今當說大法鼓經
218 34 dàng clang; jingle 我今當說大法鼓經
219 34 dāng to judge 我今當說大法鼓經
220 34 dǎng to bear on one's shoulder 我今當說大法鼓經
221 34 dàng the same 我今當說大法鼓經
222 34 dàng to pawn 我今當說大法鼓經
223 34 dàng to fail [an exam] 我今當說大法鼓經
224 34 dàng a trap 我今當說大法鼓經
225 34 dàng a pawned item 我今當說大法鼓經
226 34 dāng will be; bhaviṣyati 我今當說大法鼓經
227 32 fēi not; non-; un- 非一切諸佛有此法耶
228 32 fēi Kangxi radical 175 非一切諸佛有此法耶
229 32 fēi wrong; bad; untruthful 非一切諸佛有此法耶
230 32 fēi different 非一切諸佛有此法耶
231 32 fēi to not be; to not have 非一切諸佛有此法耶
232 32 fēi to violate; to be contrary to 非一切諸佛有此法耶
233 32 fēi Africa 非一切諸佛有此法耶
234 32 fēi to slander 非一切諸佛有此法耶
235 32 fěi to avoid 非一切諸佛有此法耶
236 32 fēi must 非一切諸佛有此法耶
237 32 fēi an error 非一切諸佛有此法耶
238 32 fēi a problem; a question 非一切諸佛有此法耶
239 32 fēi evil 非一切諸佛有此法耶
240 32 fēi besides; except; unless 非一切諸佛有此法耶
241 32 fēi not 非一切諸佛有此法耶
242 31 also; too 亦非一切聲聞緣覺之所能知
243 31 but 亦非一切聲聞緣覺之所能知
244 31 this; he; she 亦非一切聲聞緣覺之所能知
245 31 although; even though 亦非一切聲聞緣覺之所能知
246 31 already 亦非一切聲聞緣覺之所能知
247 31 particle with no meaning 亦非一切聲聞緣覺之所能知
248 31 Yi 亦非一切聲聞緣覺之所能知
249 31 ér and; as well as; but (not); yet (not) 波斯匿王從臥而起
250 31 ér Kangxi radical 126 波斯匿王從臥而起
251 31 ér you 波斯匿王從臥而起
252 31 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 波斯匿王從臥而起
253 31 ér right away; then 波斯匿王從臥而起
254 31 ér but; yet; however; while; nevertheless 波斯匿王從臥而起
255 31 ér if; in case; in the event that 波斯匿王從臥而起
256 31 ér therefore; as a result; thus 波斯匿王從臥而起
257 31 ér how can it be that? 波斯匿王從臥而起
258 31 ér so as to 波斯匿王從臥而起
259 31 ér only then 波斯匿王從臥而起
260 31 ér as if; to seem like 波斯匿王從臥而起
261 31 néng can; able 波斯匿王從臥而起
262 31 ér whiskers on the cheeks; sideburns 波斯匿王從臥而起
263 31 ér me 波斯匿王從臥而起
264 31 ér to arrive; up to 波斯匿王從臥而起
265 31 ér possessive 波斯匿王從臥而起
266 31 ér and; ca 波斯匿王從臥而起
267 27 zhī to know 亦非一切聲聞緣覺之所能知
268 27 zhī to comprehend 亦非一切聲聞緣覺之所能知
269 27 zhī to inform; to tell 亦非一切聲聞緣覺之所能知
270 27 zhī to administer 亦非一切聲聞緣覺之所能知
271 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 亦非一切聲聞緣覺之所能知
272 27 zhī to be close friends 亦非一切聲聞緣覺之所能知
273 27 zhī to feel; to sense; to perceive 亦非一切聲聞緣覺之所能知
274 27 zhī to receive; to entertain 亦非一切聲聞緣覺之所能知
275 27 zhī knowledge 亦非一切聲聞緣覺之所能知
276 27 zhī consciousness; perception 亦非一切聲聞緣覺之所能知
277 27 zhī a close friend 亦非一切聲聞緣覺之所能知
278 27 zhì wisdom 亦非一切聲聞緣覺之所能知
279 27 zhì Zhi 亦非一切聲聞緣覺之所能知
280 27 zhī to appreciate 亦非一切聲聞緣覺之所能知
281 27 zhī to make known 亦非一切聲聞緣覺之所能知
282 27 zhī to have control over 亦非一切聲聞緣覺之所能知
283 27 zhī to expect; to foresee 亦非一切聲聞緣覺之所能知
284 27 zhī Understanding 亦非一切聲聞緣覺之所能知
285 27 zhī know; jña 亦非一切聲聞緣覺之所能知
286 26 云何 yúnhé why; how 云何名為隱覆之說
287 26 云何 yúnhé how; katham 云何名為隱覆之說
288 26 not; no 彼諸如來何故自於其國不演說耶
289 26 expresses that a certain condition cannot be acheived 彼諸如來何故自於其國不演說耶
290 26 as a correlative 彼諸如來何故自於其國不演說耶
291 26 no (answering a question) 彼諸如來何故自於其國不演說耶
292 26 forms a negative adjective from a noun 彼諸如來何故自於其國不演說耶
293 26 at the end of a sentence to form a question 彼諸如來何故自於其國不演說耶
294 26 to form a yes or no question 彼諸如來何故自於其國不演說耶
295 26 infix potential marker 彼諸如來何故自於其國不演說耶
296 26 no; na 彼諸如來何故自於其國不演說耶
297 26 大法鼓經 dà fǎ gǔ jīng Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing 大法鼓經卷上
298 26 again; more; repeatedly 復有百千大菩薩眾
299 26 to go back; to return 復有百千大菩薩眾
300 26 to resume; to restart 復有百千大菩薩眾
301 26 to do in detail 復有百千大菩薩眾
302 26 to restore 復有百千大菩薩眾
303 26 to respond; to reply to 復有百千大菩薩眾
304 26 after all; and then 復有百千大菩薩眾
305 26 even if; although 復有百千大菩薩眾
306 26 Fu; Return 復有百千大菩薩眾
307 26 to retaliate; to reciprocate 復有百千大菩薩眾
308 26 to avoid forced labor or tax 復有百千大菩薩眾
309 26 particle without meaing 復有百千大菩薩眾
310 26 Fu 復有百千大菩薩眾
311 26 repeated; again 復有百千大菩薩眾
312 26 doubled; to overlapping; folded 復有百千大菩薩眾
313 26 a lined garment with doubled thickness 復有百千大菩薩眾
314 26 again; punar 復有百千大菩薩眾
315 25 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 算數譬喻所不能及
316 25 suǒ an office; an institute 算數譬喻所不能及
317 25 suǒ introduces a relative clause 算數譬喻所不能及
318 25 suǒ it 算數譬喻所不能及
319 25 suǒ if; supposing 算數譬喻所不能及
320 25 suǒ a few; various; some 算數譬喻所不能及
321 25 suǒ a place; a location 算數譬喻所不能及
322 25 suǒ indicates a passive voice 算數譬喻所不能及
323 25 suǒ that which 算數譬喻所不能及
324 25 suǒ an ordinal number 算數譬喻所不能及
325 25 suǒ meaning 算數譬喻所不能及
326 25 suǒ garrison 算數譬喻所不能及
327 25 suǒ place; pradeśa 算數譬喻所不能及
328 25 suǒ that which; yad 算數譬喻所不能及
329 24 zhī him; her; them; that 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
330 24 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
331 24 zhī to go 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
332 24 zhī this; that 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
333 24 zhī genetive marker 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
334 24 zhī it 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
335 24 zhī in; in regards to 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
336 24 zhī all 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
337 24 zhī and 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
338 24 zhī however 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
339 24 zhī if 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
340 24 zhī then 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
341 24 zhī to arrive; to go 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
342 24 zhī is 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
343 24 zhī to use 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
344 24 zhī Zhi 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
345 24 zhī winding 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
346 24 míng measure word for people 是大法鼓經名
347 24 míng fame; renown; reputation 是大法鼓經名
348 24 míng a name; personal name; designation 是大法鼓經名
349 24 míng rank; position 是大法鼓經名
350 24 míng an excuse 是大法鼓經名
351 24 míng life 是大法鼓經名
352 24 míng to name; to call 是大法鼓經名
353 24 míng to express; to describe 是大法鼓經名
354 24 míng to be called; to have the name 是大法鼓經名
355 24 míng to own; to possess 是大法鼓經名
356 24 míng famous; renowned 是大法鼓經名
357 24 míng moral 是大法鼓經名
358 24 míng name; naman 是大法鼓經名
359 24 míng fame; renown; yasas 是大法鼓經名
360 22 zuò to do 作是思惟
361 22 zuò to act as; to serve as 作是思惟
362 22 zuò to start 作是思惟
363 22 zuò a writing; a work 作是思惟
364 22 zuò to dress as; to be disguised as 作是思惟
365 22 zuō to create; to make 作是思惟
366 22 zuō a workshop 作是思惟
367 22 zuō to write; to compose 作是思惟
368 22 zuò to rise 作是思惟
369 22 zuò to be aroused 作是思惟
370 22 zuò activity; action; undertaking 作是思惟
371 22 zuò to regard as 作是思惟
372 22 zuò action; kāraṇa 作是思惟
373 22 de potential marker 得好解脫
374 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得好解脫
375 22 děi must; ought to 得好解脫
376 22 děi to want to; to need to 得好解脫
377 22 děi must; ought to 得好解脫
378 22 de 得好解脫
379 22 de infix potential marker 得好解脫
380 22 to result in 得好解脫
381 22 to be proper; to fit; to suit 得好解脫
382 22 to be satisfied 得好解脫
383 22 to be finished 得好解脫
384 22 de result of degree 得好解脫
385 22 de marks completion of an action 得好解脫
386 22 děi satisfying 得好解脫
387 22 to contract 得好解脫
388 22 marks permission or possibility 得好解脫
389 22 expressing frustration 得好解脫
390 22 to hear 得好解脫
391 22 to have; there is 得好解脫
392 22 marks time passed 得好解脫
393 22 obtain; attain; prāpta 得好解脫
394 21 解脫 jiětuō to liberate; to free 心得好解脫慧
395 21 解脫 jiětuō liberation 心得好解脫慧
396 21 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 心得好解脫慧
397 21 so as to; in order to 以何等故
398 21 to use; to regard as 以何等故
399 21 to use; to grasp 以何等故
400 21 according to 以何等故
401 21 because of 以何等故
402 21 on a certain date 以何等故
403 21 and; as well as 以何等故
404 21 to rely on 以何等故
405 21 to regard 以何等故
406 21 to be able to 以何等故
407 21 to order; to command 以何等故
408 21 further; moreover 以何等故
409 21 used after a verb 以何等故
410 21 very 以何等故
411 21 already 以何等故
412 21 increasingly 以何等故
413 21 a reason; a cause 以何等故
414 21 Israel 以何等故
415 21 Yi 以何等故
416 21 use; yogena 以何等故
417 21 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
418 21 阿難 Ānán Ananda 阿難
419 21 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難
420 21 a drum 有鼓貝聲
421 21 to tap; to beat 有鼓貝聲
422 21 to shake 有鼓貝聲
423 21 Kangxi radical 207 有鼓貝聲
424 21 to encourage 有鼓貝聲
425 21 drum; dundubhi 有鼓貝聲
426 20 shí time; a point or period of time 至時入村
427 20 shí a season; a quarter of a year 至時入村
428 20 shí one of the 12 two-hour periods of the day 至時入村
429 20 shí at that time 至時入村
430 20 shí fashionable 至時入村
431 20 shí fate; destiny; luck 至時入村
432 20 shí occasion; opportunity; chance 至時入村
433 20 shí tense 至時入村
434 20 shí particular; special 至時入村
435 20 shí to plant; to cultivate 至時入村
436 20 shí hour (measure word) 至時入村
437 20 shí an era; a dynasty 至時入村
438 20 shí time [abstract] 至時入村
439 20 shí seasonal 至時入村
440 20 shí frequently; often 至時入村
441 20 shí occasionally; sometimes 至時入村
442 20 shí on time 至時入村
443 20 shí this; that 至時入村
444 20 shí to wait upon 至時入村
445 20 shí hour 至時入村
446 20 shí appropriate; proper; timely 至時入村
447 20 shí Shi 至時入村
448 20 shí a present; currentlt 至時入村
449 20 shí time; kāla 至時入村
450 20 shí at that time; samaya 至時入村
451 20 shí then; atha 至時入村
452 20 zhū all; many; various 復有百千諸優婆塞
453 20 zhū Zhu 復有百千諸優婆塞
454 20 zhū all; members of the class 復有百千諸優婆塞
455 20 zhū interrogative particle 復有百千諸優婆塞
456 20 zhū him; her; them; it 復有百千諸優婆塞
457 20 zhū of; in 復有百千諸優婆塞
458 20 zhū all; many; sarva 復有百千諸優婆塞
459 20 wén to hear 我未曾聞
460 20 wén Wen 我未曾聞
461 20 wén sniff at; to smell 我未曾聞
462 20 wén to be widely known 我未曾聞
463 20 wén to confirm; to accept 我未曾聞
464 20 wén information 我未曾聞
465 20 wèn famous; well known 我未曾聞
466 20 wén knowledge; learning 我未曾聞
467 20 wèn popularity; prestige; reputation 我未曾聞
468 20 wén to question 我未曾聞
469 20 wén heard; śruta 我未曾聞
470 20 wén hearing; śruti 我未曾聞
471 19 his; hers; its; theirs 是其擊鼓吹貝之聲
472 19 to add emphasis 是其擊鼓吹貝之聲
473 19 used when asking a question in reply to a question 是其擊鼓吹貝之聲
474 19 used when making a request or giving an order 是其擊鼓吹貝之聲
475 19 he; her; it; them 是其擊鼓吹貝之聲
476 19 probably; likely 是其擊鼓吹貝之聲
477 19 will 是其擊鼓吹貝之聲
478 19 may 是其擊鼓吹貝之聲
479 19 if 是其擊鼓吹貝之聲
480 19 or 是其擊鼓吹貝之聲
481 19 Qi 是其擊鼓吹貝之聲
482 19 he; her; it; saḥ; sā; tad 是其擊鼓吹貝之聲
483 19 happy; glad; cheerful; joyful 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
484 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
485 19 Le 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
486 19 yuè music 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
487 19 yuè a musical instrument 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
488 19 yuè tone [of voice]; expression 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
489 19 yuè a musician 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
490 19 joy; pleasure 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
491 19 yuè the Book of Music 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
492 19 lào Lao 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
493 19 to laugh 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
494 19 Joy 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
495 19 joy; delight; sukhā 是故離苦樂則是涅槃第一之樂
496 19 to reach 及天帝釋
497 19 and 及天帝釋
498 19 coming to; when 及天帝釋
499 19 to attain 及天帝釋
500 19 to understand 及天帝釋

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
gào to tell; jalp
zhě ca
白佛 bái fó to address the Buddha
that; tad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安乐国 安樂國 196 Land of Bliss
阿逸多 196 Ajita
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
大法鼓经 大法鼓經 100 Sutra of the Great Dharma Drum; Da Fa Gu Jing
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大力菩萨 大力菩薩 100 Mahāvikramin bodhisattva
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法众 法眾 102 Fa Zhong
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
观世音菩萨 觀世音菩薩 103 Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
108 Liao
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
鹿子母 108 Mṛgāra-mātṛ
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
祇洹 113 Jetavana
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
耆婆 113 jīvaka
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释梵 釋梵 115 Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
娑婆世界主 115 Mahabrahma; Brahma
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
无想天 無想天 119 Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
镇国 鎮國 122 Zhenguo
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 198.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
半坐 98 to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成就法 99 sadhana; sādhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大方广 大方廣 100 vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
逮得己利 100 having attained their own goals
当得 當得 100 will reach
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非家 102 homeless
非想 102 non-perection
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风界 風界 102 wind; wind element; wind realm
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
甘露水 103 nectar
广说 廣說 103 to explain; to teach
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
还复 還復 104 again
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
火界 104 fire; realm of fire; element of fire
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离苦 離苦 108 to transcend suffering
龙众 龍眾 108 dragon spirits
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙色 109 wonderful form
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
秘密法藏 祕密法藏 109 secret Dharma store
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
末利 109 jasmine; mallika
难信 難信 110 hard to believe
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三匝 115 to circumambulate three times
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
生苦 115 suffering due to birth
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十方世界 115 the worlds in all ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受者 115 recipient
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
水界 115 water; water realm; water element
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四兵 115 four divisions of troups
四界 115 four dharma realms
四真谛 四真諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
死尸 死屍 115 a corpse
所以者何 115 Why is that?
所作已办 所作已辦 115 their work done
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
天冠 116 deva crown
天华 天華 116 divine flowers
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无阂 無閡 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
無想 119 no notion; without perception
五欲 五慾 119 the five desires
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
小王 120 minor kings
心得自在 120 having attained mastery of their minds
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信众 信眾 120 devotees
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切有 121 all things or beings
一切有为 一切有為 121 all conditioned phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
右遶 121 moving to the right
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
藏经 藏經 122 Buddhist canon
增上 122 additional; increased; superior
栴檀林 122 temple; monastery
正思惟 122 right intention; right thought
正行 122 right action
正智 122 correct understanding; wisdom
重担 重擔 122 a heavy load
诸比丘 諸比丘 122 monks
住地 122 abode
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
作佛 122 to become a Buddha