Glossary and Vocabulary for Gaṇḍavyūhasūtra 大方廣佛華嚴經, Scroll 35

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 161 一切 yīqiè temporary 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
2 161 一切 yīqiè the same 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
3 148 zhě ca 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
4 132 néng can; able 能建正法幢
5 132 néng ability; capacity 能建正法幢
6 132 néng a mythical bear-like beast 能建正法幢
7 132 néng energy 能建正法幢
8 132 néng function; use 能建正法幢
9 132 néng talent 能建正法幢
10 132 néng expert at 能建正法幢
11 132 néng to be in harmony 能建正法幢
12 132 néng to tend to; to care for 能建正法幢
13 132 néng to reach; to arrive at 能建正法幢
14 132 néng to be able; śak 能建正法幢
15 132 néng skilful; pravīṇa 能建正法幢
16 127 菩提心 pútíxīn bodhi mind 則已能證不動如山菩提心
17 127 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 則已能證不動如山菩提心
18 92 Kangxi radical 49 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
19 92 to bring to an end; to stop 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
20 92 to complete 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
21 92 to demote; to dismiss 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
22 92 to recover from an illness 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
23 92 former; pūrvaka 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
24 81 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則具諸功德
25 81 a grade; a level 則具諸功德
26 81 an example; a model 則具諸功德
27 81 a weighing device 則具諸功德
28 81 to grade; to rank 則具諸功德
29 81 to copy; to imitate; to follow 則具諸功德
30 81 to do 則具諸功德
31 81 koan; kōan; gong'an 則具諸功德
32 70 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如大猛將
33 61 Ru River 展轉令汝來
34 61 Ru 展轉令汝來
35 46 wéi to act as; to serve 為求菩提行
36 46 wéi to change into; to become 為求菩提行
37 46 wéi to be; is 為求菩提行
38 46 wéi to do 為求菩提行
39 46 wèi to support; to help 為求菩提行
40 46 wéi to govern 為求菩提行
41 46 wèi to be; bhū 為求菩提行
42 38 to go; to 於樓閣前
43 38 to rely on; to depend on 於樓閣前
44 38 Yu 於樓閣前
45 38 a crow 於樓閣前
46 36 suǒ a few; various; some 前後圍遶而共來向大樓閣所
47 36 suǒ a place; a location 前後圍遶而共來向大樓閣所
48 36 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶而共來向大樓閣所
49 36 suǒ an ordinal number 前後圍遶而共來向大樓閣所
50 36 suǒ meaning 前後圍遶而共來向大樓閣所
51 36 suǒ garrison 前後圍遶而共來向大樓閣所
52 36 suǒ place; pradeśa 前後圍遶而共來向大樓閣所
53 34 菩薩 púsà bodhisattva 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
54 34 菩薩 púsà bodhisattva 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
55 34 菩薩 púsà bodhisattva 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
56 34 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普詣於十方
57 34 Prussia 普詣於十方
58 34 Pu 普詣於十方
59 34 equally; impartially; universal; samanta 普詣於十方
60 34 method; way 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
61 34 France 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
62 34 the law; rules; regulations 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
63 34 the teachings of the Buddha; Dharma 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
64 34 a standard; a norm 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
65 34 an institution 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
66 34 to emulate 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
67 34 magic; a magic trick 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
68 34 punishment 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
69 34 Fa 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
70 34 a precedent 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
71 34 a classification of some kinds of Han texts 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
72 34 relating to a ceremony or rite 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
73 34 Dharma 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
74 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
75 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
76 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
77 34 quality; characteristic 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
78 34 xíng to walk 為求菩提行
79 34 xíng capable; competent 為求菩提行
80 34 háng profession 為求菩提行
81 34 xíng Kangxi radical 144 為求菩提行
82 34 xíng to travel 為求菩提行
83 34 xìng actions; conduct 為求菩提行
84 34 xíng to do; to act; to practice 為求菩提行
85 34 xíng all right; OK; okay 為求菩提行
86 34 háng horizontal line 為求菩提行
87 34 héng virtuous deeds 為求菩提行
88 34 hàng a line of trees 為求菩提行
89 34 hàng bold; steadfast 為求菩提行
90 34 xíng to move 為求菩提行
91 34 xíng to put into effect; to implement 為求菩提行
92 34 xíng travel 為求菩提行
93 34 xíng to circulate 為求菩提行
94 34 xíng running script; running script 為求菩提行
95 34 xíng temporary 為求菩提行
96 34 háng rank; order 為求菩提行
97 34 háng a business; a shop 為求菩提行
98 34 xíng to depart; to leave 為求菩提行
99 34 xíng to experience 為求菩提行
100 34 xíng path; way 為求菩提行
101 34 xíng xing; ballad 為求菩提行
102 34 xíng Xing 為求菩提行
103 34 xíng Practice 為求菩提行
104 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為求菩提行
105 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為求菩提行
106 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
107 31 功德 gōngdé achievements and virtue 歎其真實無量功德
108 31 功德 gōngdé merit 歎其真實無量功德
109 31 功德 gōngdé quality; guṇa 歎其真實無量功德
110 31 功德 gōngdé merit; puṇya 歎其真實無量功德
111 24 jiàn to see 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
112 24 jiàn opinion; view; understanding 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
113 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
114 24 jiàn refer to; for details see 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
115 24 jiàn to listen to 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
116 24 jiàn to meet 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
117 24 jiàn to receive (a guest) 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
118 24 jiàn let me; kindly 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
119 24 jiàn Jian 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
120 24 xiàn to appear 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
121 24 xiàn to introduce 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
122 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
123 24 jiàn seeing; observing; darśana 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
124 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛所稱歎
125 23 lìng to make; to cause to be; to lead 展轉令汝來
126 23 lìng to issue a command 展轉令汝來
127 23 lìng rules of behavior; customs 展轉令汝來
128 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 展轉令汝來
129 23 lìng a season 展轉令汝來
130 23 lìng respected; good reputation 展轉令汝來
131 23 lìng good 展轉令汝來
132 23 lìng pretentious 展轉令汝來
133 23 lìng a transcending state of existence 展轉令汝來
134 23 lìng a commander 展轉令汝來
135 23 lìng a commanding quality; an impressive character 展轉令汝來
136 23 lìng lyrics 展轉令汝來
137 23 lìng Ling 展轉令汝來
138 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 展轉令汝來
139 23 xīn heart [organ] 智慧心清淨
140 23 xīn Kangxi radical 61 智慧心清淨
141 23 xīn mind; consciousness 智慧心清淨
142 23 xīn the center; the core; the middle 智慧心清淨
143 23 xīn one of the 28 star constellations 智慧心清淨
144 23 xīn heart 智慧心清淨
145 23 xīn emotion 智慧心清淨
146 23 xīn intention; consideration 智慧心清淨
147 23 xīn disposition; temperament 智慧心清淨
148 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 智慧心清淨
149 23 xīn heart; hṛdaya 智慧心清淨
150 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 智慧心清淨
151 22 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 常求善知識
152 21 善財 Shàncái Sudhana 善財見已
153 21 善財 shàncái Sudhana 善財見已
154 20 to use; to grasp 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
155 20 to rely on 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
156 20 to regard 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
157 20 to be able to 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
158 20 to order; to command 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
159 20 used after a verb 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
160 20 a reason; a cause 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
161 20 Israel 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
162 20 Yi 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
163 20 use; yogena 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
164 18 ér Kangxi radical 126 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
165 18 ér as if; to seem like 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
166 18 néng can; able 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
167 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
168 18 ér to arrive; up to 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
169 18 善來 shànlái Svāgata; sāgata 善來圓滿慈
170 18 zhù to dwell; to live; to reside 住立一心
171 18 zhù to stop; to halt 住立一心
172 18 zhù to retain; to remain 住立一心
173 18 zhù to lodge at [temporarily] 住立一心
174 18 zhù verb complement 住立一心
175 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住立一心
176 18 Kangxi radical 71 修行無懈倦
177 18 to not have; without 修行無懈倦
178 18 mo 修行無懈倦
179 18 to not have 修行無懈倦
180 18 Wu 修行無懈倦
181 18 mo 修行無懈倦
182 17 Qi 歎其真實無量功德
183 17 shēng to be born; to give birth 普生功德藏
184 17 shēng to live 普生功德藏
185 17 shēng raw 普生功德藏
186 17 shēng a student 普生功德藏
187 17 shēng life 普生功德藏
188 17 shēng to produce; to give rise 普生功德藏
189 17 shēng alive 普生功德藏
190 17 shēng a lifetime 普生功德藏
191 17 shēng to initiate; to become 普生功德藏
192 17 shēng to grow 普生功德藏
193 17 shēng unfamiliar 普生功德藏
194 17 shēng not experienced 普生功德藏
195 17 shēng hard; stiff; strong 普生功德藏
196 17 shēng having academic or professional knowledge 普生功德藏
197 17 shēng a male role in traditional theatre 普生功德藏
198 17 shēng gender 普生功德藏
199 17 shēng to develop; to grow 普生功德藏
200 17 shēng to set up 普生功德藏
201 17 shēng a prostitute 普生功德藏
202 17 shēng a captive 普生功德藏
203 17 shēng a gentleman 普生功德藏
204 17 shēng Kangxi radical 100 普生功德藏
205 17 shēng unripe 普生功德藏
206 17 shēng nature 普生功德藏
207 17 shēng to inherit; to succeed 普生功德藏
208 17 shēng destiny 普生功德藏
209 17 shēng birth 普生功德藏
210 17 shēng arise; produce; utpad 普生功德藏
211 17 眾生 zhòngshēng all living things 及餘無數百千眾生
212 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 及餘無數百千眾生
213 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 及餘無數百千眾生
214 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 及餘無數百千眾生
215 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得及當得
216 16 děi to want to; to need to 已得及當得
217 16 děi must; ought to 已得及當得
218 16 de 已得及當得
219 16 de infix potential marker 已得及當得
220 16 to result in 已得及當得
221 16 to be proper; to fit; to suit 已得及當得
222 16 to be satisfied 已得及當得
223 16 to be finished 已得及當得
224 16 děi satisfying 已得及當得
225 16 to contract 已得及當得
226 16 to hear 已得及當得
227 16 to have; there is 已得及當得
228 16 marks time passed 已得及當得
229 16 obtain; attain; prāpta 已得及當得
230 16 lái to come 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
231 16 lái please 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
232 16 lái used to substitute for another verb 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
233 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
234 16 lái wheat 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
235 16 lái next; future 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
236 16 lái a simple complement of direction 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
237 16 lái to occur; to arise 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
238 16 lái to earn 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
239 16 lái to come; āgata 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
240 16 shì to show; to reveal 示汝無礙處
241 16 shì Kangxi radical 113 示汝無礙處
242 16 shì to notify; to inform 示汝無礙處
243 16 shì to guide; to show the way 示汝無礙處
244 16 shì to appear; to manifest 示汝無礙處
245 16 shì an order; a notice 示汝無礙處
246 16 earth spirit 示汝無礙處
247 16 shì teach; darśayati 示汝無礙處
248 16 xiū to decorate; to embellish 具修菩薩行
249 16 xiū to study; to cultivate 具修菩薩行
250 16 xiū to repair 具修菩薩行
251 16 xiū long; slender 具修菩薩行
252 16 xiū to write; to compile 具修菩薩行
253 16 xiū to build; to construct; to shape 具修菩薩行
254 16 xiū to practice 具修菩薩行
255 16 xiū to cut 具修菩薩行
256 16 xiū virtuous; wholesome 具修菩薩行
257 16 xiū a virtuous person 具修菩薩行
258 16 xiū Xiu 具修菩薩行
259 16 xiū to unknot 具修菩薩行
260 16 xiū to prepare; to put in order 具修菩薩行
261 16 xiū excellent 具修菩薩行
262 16 xiū to perform [a ceremony] 具修菩薩行
263 16 xiū Cultivation 具修菩薩行
264 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 具修菩薩行
265 16 xiū pratipanna; spiritual practice 具修菩薩行
266 16 desire 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
267 16 to desire; to wish 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
268 16 to desire; to intend 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
269 16 lust 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
270 16 desire; intention; wish; kāma 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
271 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 智慧心清淨
272 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 智慧心清淨
273 15 清淨 qīngjìng concise 智慧心清淨
274 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 智慧心清淨
275 15 清淨 qīngjìng pure and clean 智慧心清淨
276 15 清淨 qīngjìng purity 智慧心清淨
277 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 智慧心清淨
278 15 hǎi the sea; a sea; the ocean 如海無增減
279 15 hǎi foreign 如海無增減
280 15 hǎi a large lake 如海無增減
281 15 hǎi a large mass 如海無增減
282 15 hǎi having large capacity 如海無增減
283 15 hǎi Hai 如海無增減
284 15 hǎi seawater 如海無增減
285 15 hǎi a field; an area 如海無增減
286 15 hǎi a large and barron area of land 如海無增減
287 15 hǎi a large container 如海無增減
288 15 hǎi sea; sāgara 如海無增減
289 15 infix potential marker 修行不疲厭
290 15 yuàn to hope; to wish; to desire 入不思議解脫境界普賢行願品
291 15 yuàn hope 入不思議解脫境界普賢行願品
292 15 yuàn to be ready; to be willing 入不思議解脫境界普賢行願品
293 15 yuàn to ask for; to solicit 入不思議解脫境界普賢行願品
294 15 yuàn a vow 入不思議解脫境界普賢行願品
295 15 yuàn diligent; attentive 入不思議解脫境界普賢行願品
296 15 yuàn to prefer; to select 入不思議解脫境界普賢行願品
297 15 yuàn to admire 入不思議解脫境界普賢行願品
298 15 yuàn a vow; pranidhana 入不思議解脫境界普賢行願品
299 15 big; huge; large 猶如大猛將
300 15 Kangxi radical 37 猶如大猛將
301 15 great; major; important 猶如大猛將
302 15 size 猶如大猛將
303 15 old 猶如大猛將
304 15 oldest; earliest 猶如大猛將
305 15 adult 猶如大猛將
306 15 dài an important person 猶如大猛將
307 15 senior 猶如大猛將
308 15 an element 猶如大猛將
309 15 great; mahā 猶如大猛將
310 14 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
311 14 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 破諸煩惱賊
312 14 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 破諸煩惱賊
313 14 煩惱 fánnǎo defilement 破諸煩惱賊
314 14 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 破諸煩惱賊
315 14 to enter 入不思議解脫境界普賢行願品
316 14 Kangxi radical 11 入不思議解脫境界普賢行願品
317 14 radical 入不思議解脫境界普賢行願品
318 14 income 入不思議解脫境界普賢行願品
319 14 to conform with 入不思議解脫境界普賢行願品
320 14 to descend 入不思議解脫境界普賢行願品
321 14 the entering tone 入不思議解脫境界普賢行願品
322 14 to pay 入不思議解脫境界普賢行願品
323 14 to join 入不思議解脫境界普賢行願品
324 14 entering; praveśa 入不思議解脫境界普賢行願品
325 14 entered; attained; āpanna 入不思議解脫境界普賢行願品
326 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all sentient beings 一切眾生輪
327 13 一切眾生 yīqiè zhòngshēng all beings 一切眾生輪
328 13 zhōng middle 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
329 13 zhōng medium; medium sized 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
330 13 zhōng China 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
331 13 zhòng to hit the mark 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
332 13 zhōng midday 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
333 13 zhōng inside 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
334 13 zhōng during 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
335 13 zhōng Zhong 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
336 13 zhōng intermediary 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
337 13 zhōng half 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
338 13 zhòng to reach; to attain 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
339 13 zhòng to suffer; to infect 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
340 13 zhòng to obtain 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
341 13 zhòng to pass an exam 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
342 13 zhōng middle 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
343 13 chù a place; location; a spot; a point 及本生處內外親戚無量眷屬
344 13 chǔ to reside; to live; to dwell 及本生處內外親戚無量眷屬
345 13 chù an office; a department; a bureau 及本生處內外親戚無量眷屬
346 13 chù a part; an aspect 及本生處內外親戚無量眷屬
347 13 chǔ to be in; to be in a position of 及本生處內外親戚無量眷屬
348 13 chǔ to get along with 及本生處內外親戚無量眷屬
349 13 chǔ to deal with; to manage 及本生處內外親戚無量眷屬
350 13 chǔ to punish; to sentence 及本生處內外親戚無量眷屬
351 13 chǔ to stop; to pause 及本生處內外親戚無量眷屬
352 13 chǔ to be associated with 及本生處內外親戚無量眷屬
353 13 chǔ to situate; to fix a place for 及本生處內外親戚無量眷屬
354 13 chǔ to occupy; to control 及本生處內外親戚無量眷屬
355 13 chù circumstances; situation 及本生處內外親戚無量眷屬
356 13 chù an occasion; a time 及本生處內外親戚無量眷屬
357 13 chù position; sthāna 及本生處內外親戚無量眷屬
358 12 to give 與世為依怙
359 12 to accompany 與世為依怙
360 12 to particate in 與世為依怙
361 12 of the same kind 與世為依怙
362 12 to help 與世為依怙
363 12 for 與世為依怙
364 12 yòu Kangxi radical 29 又如大導師
365 12 zhī to go 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
366 12 zhī to arrive; to go 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
367 12 zhī is 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
368 12 zhī to use 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
369 12 zhī Zhi 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
370 12 zhī winding 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
371 12 self 而來親近我
372 12 [my] dear 而來親近我
373 12 Wo 而來親近我
374 12 self; atman; attan 而來親近我
375 12 ga 而來親近我
376 12 tool; device; utensil; equipment; instrument 具修菩薩行
377 12 to possess; to have 具修菩薩行
378 12 to prepare 具修菩薩行
379 12 to write; to describe; to state 具修菩薩行
380 12 Ju 具修菩薩行
381 12 talent; ability 具修菩薩行
382 12 a feast; food 具修菩薩行
383 12 to arrange; to provide 具修菩薩行
384 12 furnishings 具修菩薩行
385 12 to understand 具修菩薩行
386 12 a mat for sitting and sleeping on 具修菩薩行
387 11 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
388 11 無量 wúliàng immeasurable 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
389 11 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
390 11 無量 wúliàng Atula 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
391 11 出生 chūshēng to be born 出生眾法寶
392 11 jīn today; present; now 今來至我所
393 11 jīn Jin 今來至我所
394 11 jīn modern 今來至我所
395 11 jīn now; adhunā 今來至我所
396 11 huò to confuse; to be baffled; to doubt 欲破諸惑魔
397 11 huò doubt 欲破諸惑魔
398 11 huò to mislead; to delude 欲破諸惑魔
399 11 huò kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement 欲破諸惑魔
400 11 huò a delusion 欲破諸惑魔
401 11 jìng clean 如月轉淨輪
402 11 jìng no surplus; net 如月轉淨輪
403 11 jìng pure 如月轉淨輪
404 11 jìng tranquil 如月轉淨輪
405 11 jìng cold 如月轉淨輪
406 11 jìng to wash; to clense 如月轉淨輪
407 11 jìng role of hero 如月轉淨輪
408 11 jìng to remove sexual desire 如月轉淨輪
409 11 jìng bright and clean; luminous 如月轉淨輪
410 11 jìng clean; pure 如月轉淨輪
411 11 jìng cleanse 如月轉淨輪
412 11 jìng cleanse 如月轉淨輪
413 11 jìng Pure 如月轉淨輪
414 11 jìng vyavadāna; purification; cleansing 如月轉淨輪
415 11 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 如月轉淨輪
416 11 jìng viśuddhi; purity 如月轉淨輪
417 11 nán difficult; arduous; hard 世間難可見
418 11 nán to put someone in a difficult position; to have difficulty 世間難可見
419 11 nán hardly possible; unable 世間難可見
420 11 nàn disaster; calamity 世間難可見
421 11 nàn enemy; foe 世間難可見
422 11 nán bad; unpleasant 世間難可見
423 11 nàn to blame; to rebuke 世間難可見
424 11 nàn to object to; to argue against 世間難可見
425 11 nàn to reject; to repudiate 世間難可見
426 11 nán inopportune; aksana 世間難可見
427 11 to know; to learn about; to comprehend 一切悉除滅
428 11 detailed 一切悉除滅
429 11 to elaborate; to expound 一切悉除滅
430 11 to exhaust; to use up 一切悉除滅
431 11 strongly 一切悉除滅
432 11 Xi 一切悉除滅
433 11 all; kṛtsna 一切悉除滅
434 11 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas 具修菩薩行
435 11 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 當生諸善品
436 11 shàn happy 當生諸善品
437 11 shàn good 當生諸善品
438 11 shàn kind-hearted 當生諸善品
439 11 shàn to be skilled at something 當生諸善品
440 11 shàn familiar 當生諸善品
441 11 shàn to repair 當生諸善品
442 11 shàn to admire 當生諸善品
443 11 shàn to praise 當生諸善品
444 11 shàn Shan 當生諸善品
445 11 shàn wholesome; virtuous 當生諸善品
446 11 děng et cetera; and so on 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
447 11 děng to wait 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
448 11 děng to be equal 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
449 11 děng degree; level 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
450 11 děng to compare 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
451 11 děng same; equal; sama 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
452 10 一切法 yīqiē fǎ all phenomena 遍知一切法
453 10 一切法 yīqiē fǎ all dharmas; all things; sarvadharma 遍知一切法
454 10 zhòng many; numerous 婆羅門眾
455 10 zhòng masses; people; multitude; crowd 婆羅門眾
456 10 zhòng general; common; public 婆羅門眾
457 10 qiú to request 為求菩提行
458 10 qiú to seek; to look for 為求菩提行
459 10 qiú to implore 為求菩提行
460 10 qiú to aspire to 為求菩提行
461 10 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求菩提行
462 10 qiú to attract 為求菩提行
463 10 qiú to bribe 為求菩提行
464 10 qiú Qiu 為求菩提行
465 10 qiú to demand 為求菩提行
466 10 qiú to end 為求菩提行
467 10 qiú to seek; kāṅkṣ 為求菩提行
468 10 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 為除三毒刺
469 10 chú to divide 為除三毒刺
470 10 chú to put in order 為除三毒刺
471 10 chú to appoint to an official position 為除三毒刺
472 10 chú door steps; stairs 為除三毒刺
473 10 chú to replace an official 為除三毒刺
474 10 chú to change; to replace 為除三毒刺
475 10 chú to renovate; to restore 為除三毒刺
476 10 chú division 為除三毒刺
477 10 chú except; without; anyatra 為除三毒刺
478 10 Buddha; Awakened One 去來現在佛
479 10 relating to Buddhism 去來現在佛
480 10 a statue or image of a Buddha 去來現在佛
481 10 a Buddhist text 去來現在佛
482 10 to touch; to stroke 去來現在佛
483 10 Buddha 去來現在佛
484 10 Buddha; Awakened One 去來現在佛
485 10 wǎng net 當截諸見網
486 10 wǎng network 當截諸見網
487 10 wǎng Internet 當截諸見網
488 10 wǎng Kangxi radical 122 當截諸見網
489 10 wǎng to bring in; to collect 當截諸見網
490 10 wǎng a web; a mesh 當截諸見網
491 10 wǎng to trap; catch with a net 當截諸見網
492 10 wǎng a net shaped object 當截諸見網
493 10 wǎng to seek 當截諸見網
494 10 wǎng net; jala 當截諸見網
495 10 shēn human body; torso 能顯諸佛身
496 10 shēn Kangxi radical 158 能顯諸佛身
497 10 shēn self 能顯諸佛身
498 10 shēn life 能顯諸佛身
499 10 shēn an object 能顯諸佛身
500 10 shēn a lifetime 能顯諸佛身

Frequencies of all Words

Top 994

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 161 一切 yīqiè all; every; everything 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
2 161 一切 yīqiè temporary 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
3 161 一切 yīqiè the same 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
4 161 一切 yīqiè generally 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
5 161 一切 yīqiè all, everything 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
6 161 一切 yīqiè all; sarva 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
7 148 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
8 148 zhě that 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
9 148 zhě nominalizing function word 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
10 148 zhě used to mark a definition 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
11 148 zhě used to mark a pause 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
12 148 zhě topic marker; that; it 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
13 148 zhuó according to 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
14 148 zhě ca 汝等今者見此童子來於我所問菩薩行
15 132 néng can; able 能建正法幢
16 132 néng ability; capacity 能建正法幢
17 132 néng a mythical bear-like beast 能建正法幢
18 132 néng energy 能建正法幢
19 132 néng function; use 能建正法幢
20 132 néng may; should; permitted to 能建正法幢
21 132 néng talent 能建正法幢
22 132 néng expert at 能建正法幢
23 132 néng to be in harmony 能建正法幢
24 132 néng to tend to; to care for 能建正法幢
25 132 néng to reach; to arrive at 能建正法幢
26 132 néng as long as; only 能建正法幢
27 132 néng even if 能建正法幢
28 132 néng but 能建正法幢
29 132 néng in this way 能建正法幢
30 132 néng to be able; śak 能建正法幢
31 132 néng skilful; pravīṇa 能建正法幢
32 127 菩提心 pútíxīn bodhi mind 則已能證不動如山菩提心
33 127 菩提心 pútíxīn bodhicitta; aspiration to enlightenment 則已能證不動如山菩提心
34 124 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以文殊師利心念力故
35 124 old; ancient; former; past 以文殊師利心念力故
36 124 reason; cause; purpose 以文殊師利心念力故
37 124 to die 以文殊師利心念力故
38 124 so; therefore; hence 以文殊師利心念力故
39 124 original 以文殊師利心念力故
40 124 accident; happening; instance 以文殊師利心念力故
41 124 a friend; an acquaintance; friendship 以文殊師利心念力故
42 124 something in the past 以文殊師利心念力故
43 124 deceased; dead 以文殊師利心念力故
44 124 still; yet 以文殊師利心念力故
45 124 therefore; tasmāt 以文殊師利心念力故
46 92 already 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
47 92 Kangxi radical 49 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
48 92 from 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
49 92 to bring to an end; to stop 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
50 92 final aspectual particle 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
51 92 afterwards; thereafter 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
52 92 too; very; excessively 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
53 92 to complete 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
54 92 to demote; to dismiss 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
55 92 to recover from an illness 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
56 92 certainly 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
57 92 an interjection of surprise 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
58 92 this 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
59 92 former; pūrvaka 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
60 92 former; pūrvaka 讚毘盧遮那莊嚴藏大樓閣中諸菩薩已
61 83 zhū all; many; various 調伏諸群生
62 83 zhū Zhu 調伏諸群生
63 83 zhū all; members of the class 調伏諸群生
64 83 zhū interrogative particle 調伏諸群生
65 83 zhū him; her; them; it 調伏諸群生
66 83 zhū of; in 調伏諸群生
67 83 zhū all; many; sarva 調伏諸群生
68 81 otherwise; but; however 則具諸功德
69 81 then 則具諸功德
70 81 measure word for short sections of text 則具諸功德
71 81 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則具諸功德
72 81 a grade; a level 則具諸功德
73 81 an example; a model 則具諸功德
74 81 a weighing device 則具諸功德
75 81 to grade; to rank 則具諸功德
76 81 to copy; to imitate; to follow 則具諸功德
77 81 to do 則具諸功德
78 81 only 則具諸功德
79 81 immediately 則具諸功德
80 81 then; moreover; atha 則具諸功德
81 81 koan; kōan; gong'an 則具諸功德
82 72 dāng to be; to act as; to serve as 當生佛國土
83 72 dāng at or in the very same; be apposite 當生佛國土
84 72 dāng dang (sound of a bell) 當生佛國土
85 72 dāng to face 當生佛國土
86 72 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當生佛國土
87 72 dāng to manage; to host 當生佛國土
88 72 dāng should 當生佛國土
89 72 dāng to treat; to regard as 當生佛國土
90 72 dǎng to think 當生佛國土
91 72 dàng suitable; correspond to 當生佛國土
92 72 dǎng to be equal 當生佛國土
93 72 dàng that 當生佛國土
94 72 dāng an end; top 當生佛國土
95 72 dàng clang; jingle 當生佛國土
96 72 dāng to judge 當生佛國土
97 72 dǎng to bear on one's shoulder 當生佛國土
98 72 dàng the same 當生佛國土
99 72 dàng to pawn 當生佛國土
100 72 dàng to fail [an exam] 當生佛國土
101 72 dàng a trap 當生佛國土
102 72 dàng a pawned item 當生佛國土
103 72 dāng will be; bhaviṣyati 當生佛國土
104 71 such as; for example; for instance 處世如蓮華
105 71 if 處世如蓮華
106 71 in accordance with 處世如蓮華
107 71 to be appropriate; should; with regard to 處世如蓮華
108 71 this 處世如蓮華
109 71 it is so; it is thus; can be compared with 處世如蓮華
110 71 to go to 處世如蓮華
111 71 to meet 處世如蓮華
112 71 to appear; to seem; to be like 處世如蓮華
113 71 at least as good as 處世如蓮華
114 71 and 處世如蓮華
115 71 or 處世如蓮華
116 71 but 處世如蓮華
117 71 then 處世如蓮華
118 71 naturally 處世如蓮華
119 71 expresses a question or doubt 處世如蓮華
120 71 you 處世如蓮華
121 71 the second lunar month 處世如蓮華
122 71 in; at 處世如蓮華
123 71 Ru 處世如蓮華
124 71 Thus 處世如蓮華
125 71 thus; tathā 處世如蓮華
126 71 like; iva 處世如蓮華
127 71 suchness; tathatā 處世如蓮華
128 70 猶如 yóurú to be similar to; to appear to be 猶如大猛將
129 61 you; thou 展轉令汝來
130 61 Ru River 展轉令汝來
131 61 Ru 展轉令汝來
132 61 you; tvam; bhavat 展轉令汝來
133 46 wèi for; to 為求菩提行
134 46 wèi because of 為求菩提行
135 46 wéi to act as; to serve 為求菩提行
136 46 wéi to change into; to become 為求菩提行
137 46 wéi to be; is 為求菩提行
138 46 wéi to do 為求菩提行
139 46 wèi for 為求菩提行
140 46 wèi because of; for; to 為求菩提行
141 46 wèi to 為求菩提行
142 46 wéi in a passive construction 為求菩提行
143 46 wéi forming a rehetorical question 為求菩提行
144 46 wéi forming an adverb 為求菩提行
145 46 wéi to add emphasis 為求菩提行
146 46 wèi to support; to help 為求菩提行
147 46 wéi to govern 為求菩提行
148 46 wèi to be; bhū 為求菩提行
149 38 in; at 於樓閣前
150 38 in; at 於樓閣前
151 38 in; at; to; from 於樓閣前
152 38 to go; to 於樓閣前
153 38 to rely on; to depend on 於樓閣前
154 38 to go to; to arrive at 於樓閣前
155 38 from 於樓閣前
156 38 give 於樓閣前
157 38 oppposing 於樓閣前
158 38 and 於樓閣前
159 38 compared to 於樓閣前
160 38 by 於樓閣前
161 38 and; as well as 於樓閣前
162 38 for 於樓閣前
163 38 Yu 於樓閣前
164 38 a crow 於樓閣前
165 38 whew; wow 於樓閣前
166 38 near to; antike 於樓閣前
167 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 前後圍遶而共來向大樓閣所
168 36 suǒ an office; an institute 前後圍遶而共來向大樓閣所
169 36 suǒ introduces a relative clause 前後圍遶而共來向大樓閣所
170 36 suǒ it 前後圍遶而共來向大樓閣所
171 36 suǒ if; supposing 前後圍遶而共來向大樓閣所
172 36 suǒ a few; various; some 前後圍遶而共來向大樓閣所
173 36 suǒ a place; a location 前後圍遶而共來向大樓閣所
174 36 suǒ indicates a passive voice 前後圍遶而共來向大樓閣所
175 36 suǒ that which 前後圍遶而共來向大樓閣所
176 36 suǒ an ordinal number 前後圍遶而共來向大樓閣所
177 36 suǒ meaning 前後圍遶而共來向大樓閣所
178 36 suǒ garrison 前後圍遶而共來向大樓閣所
179 36 suǒ place; pradeśa 前後圍遶而共來向大樓閣所
180 36 suǒ that which; yad 前後圍遶而共來向大樓閣所
181 34 菩薩 púsà bodhisattva 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
182 34 菩薩 púsà bodhisattva 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
183 34 菩薩 púsà bodhisattva 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
184 34 common; general; popular; everywhere; universal; extensive 普詣於十方
185 34 Prussia 普詣於十方
186 34 Pu 普詣於十方
187 34 equally; impartially; universal; samanta 普詣於十方
188 34 method; way 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
189 34 France 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
190 34 the law; rules; regulations 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
191 34 the teachings of the Buddha; Dharma 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
192 34 a standard; a norm 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
193 34 an institution 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
194 34 to emulate 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
195 34 magic; a magic trick 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
196 34 punishment 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
197 34 Fa 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
198 34 a precedent 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
199 34 a classification of some kinds of Han texts 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
200 34 relating to a ceremony or rite 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
201 34 Dharma 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
202 34 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
203 34 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
204 34 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
205 34 quality; characteristic 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
206 34 xíng to walk 為求菩提行
207 34 xíng capable; competent 為求菩提行
208 34 háng profession 為求菩提行
209 34 háng line; row 為求菩提行
210 34 xíng Kangxi radical 144 為求菩提行
211 34 xíng to travel 為求菩提行
212 34 xìng actions; conduct 為求菩提行
213 34 xíng to do; to act; to practice 為求菩提行
214 34 xíng all right; OK; okay 為求菩提行
215 34 háng horizontal line 為求菩提行
216 34 héng virtuous deeds 為求菩提行
217 34 hàng a line of trees 為求菩提行
218 34 hàng bold; steadfast 為求菩提行
219 34 xíng to move 為求菩提行
220 34 xíng to put into effect; to implement 為求菩提行
221 34 xíng travel 為求菩提行
222 34 xíng to circulate 為求菩提行
223 34 xíng running script; running script 為求菩提行
224 34 xíng temporary 為求菩提行
225 34 xíng soon 為求菩提行
226 34 háng rank; order 為求菩提行
227 34 háng a business; a shop 為求菩提行
228 34 xíng to depart; to leave 為求菩提行
229 34 xíng to experience 為求菩提行
230 34 xíng path; way 為求菩提行
231 34 xíng xing; ballad 為求菩提行
232 34 xíng a round [of drinks] 為求菩提行
233 34 xíng Xing 為求菩提行
234 34 xíng moreover; also 為求菩提行
235 34 xíng Practice 為求菩提行
236 34 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 為求菩提行
237 34 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 為求菩提行
238 33 如是 rúshì thus; so 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
239 33 如是 rúshì thus, so 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
240 33 如是 rúshì thus; evam 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
241 33 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
242 31 功德 gōngdé achievements and virtue 歎其真實無量功德
243 31 功德 gōngdé merit 歎其真實無量功德
244 31 功德 gōngdé quality; guṇa 歎其真實無量功德
245 31 功德 gōngdé merit; puṇya 歎其真實無量功德
246 24 jiàn to see 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
247 24 jiàn opinion; view; understanding 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
248 24 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
249 24 jiàn refer to; for details see 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
250 24 jiàn passive marker 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
251 24 jiàn to listen to 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
252 24 jiàn to meet 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
253 24 jiàn to receive (a guest) 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
254 24 jiàn let me; kindly 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
255 24 jiàn Jian 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
256 24 xiàn to appear 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
257 24 xiàn to introduce 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
258 24 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
259 24 jiàn seeing; observing; darśana 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
260 24 this; these 汝等觀此人
261 24 in this way 汝等觀此人
262 24 otherwise; but; however; so 汝等觀此人
263 24 at this time; now; here 汝等觀此人
264 24 this; here; etad 汝等觀此人
265 23 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛所稱歎
266 23 lìng to make; to cause to be; to lead 展轉令汝來
267 23 lìng to issue a command 展轉令汝來
268 23 lìng rules of behavior; customs 展轉令汝來
269 23 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 展轉令汝來
270 23 lìng a season 展轉令汝來
271 23 lìng respected; good reputation 展轉令汝來
272 23 lìng good 展轉令汝來
273 23 lìng pretentious 展轉令汝來
274 23 lìng a transcending state of existence 展轉令汝來
275 23 lìng a commander 展轉令汝來
276 23 lìng a commanding quality; an impressive character 展轉令汝來
277 23 lìng lyrics 展轉令汝來
278 23 lìng Ling 展轉令汝來
279 23 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 展轉令汝來
280 23 xīn heart [organ] 智慧心清淨
281 23 xīn Kangxi radical 61 智慧心清淨
282 23 xīn mind; consciousness 智慧心清淨
283 23 xīn the center; the core; the middle 智慧心清淨
284 23 xīn one of the 28 star constellations 智慧心清淨
285 23 xīn heart 智慧心清淨
286 23 xīn emotion 智慧心清淨
287 23 xīn intention; consideration 智慧心清淨
288 23 xīn disposition; temperament 智慧心清淨
289 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 智慧心清淨
290 23 xīn heart; hṛdaya 智慧心清淨
291 23 xīn Rohiṇī; Jyesthā 智慧心清淨
292 22 善知識 shànzhīshi Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra 常求善知識
293 21 善財 Shàncái Sudhana 善財見已
294 21 善財 shàncái Sudhana 善財見已
295 20 so as to; in order to 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
296 20 to use; to regard as 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
297 20 to use; to grasp 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
298 20 according to 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
299 20 because of 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
300 20 on a certain date 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
301 20 and; as well as 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
302 20 to rely on 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
303 20 to regard 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
304 20 to be able to 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
305 20 to order; to command 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
306 20 further; moreover 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
307 20 used after a verb 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
308 20 very 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
309 20 already 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
310 20 increasingly 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
311 20 a reason; a cause 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
312 20 Israel 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
313 20 Yi 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
314 20 use; yogena 善財童子以如是等一切菩薩無量稱揚讚歎之法
315 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
316 18 ér Kangxi radical 126 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
317 18 ér you 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
318 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
319 18 ér right away; then 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
320 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
321 18 ér if; in case; in the event that 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
322 18 ér therefore; as a result; thus 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
323 18 ér how can it be that? 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
324 18 ér so as to 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
325 18 ér only then 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
326 18 ér as if; to seem like 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
327 18 néng can; able 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
328 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
329 18 ér me 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
330 18 ér to arrive; up to 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
331 18 ér possessive 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
332 18 ér and; ca 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
333 18 善來 shànlái Svāgata; sāgata 善來圓滿慈
334 18 zhù to dwell; to live; to reside 住立一心
335 18 zhù to stop; to halt 住立一心
336 18 zhù to retain; to remain 住立一心
337 18 zhù to lodge at [temporarily] 住立一心
338 18 zhù firmly; securely 住立一心
339 18 zhù verb complement 住立一心
340 18 zhù attaching; abiding; dwelling on 住立一心
341 18 no 修行無懈倦
342 18 Kangxi radical 71 修行無懈倦
343 18 to not have; without 修行無懈倦
344 18 has not yet 修行無懈倦
345 18 mo 修行無懈倦
346 18 do not 修行無懈倦
347 18 not; -less; un- 修行無懈倦
348 18 regardless of 修行無懈倦
349 18 to not have 修行無懈倦
350 18 um 修行無懈倦
351 18 Wu 修行無懈倦
352 18 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 修行無懈倦
353 18 not; non- 修行無懈倦
354 18 mo 修行無懈倦
355 17 his; hers; its; theirs 歎其真實無量功德
356 17 to add emphasis 歎其真實無量功德
357 17 used when asking a question in reply to a question 歎其真實無量功德
358 17 used when making a request or giving an order 歎其真實無量功德
359 17 he; her; it; them 歎其真實無量功德
360 17 probably; likely 歎其真實無量功德
361 17 will 歎其真實無量功德
362 17 may 歎其真實無量功德
363 17 if 歎其真實無量功德
364 17 or 歎其真實無量功德
365 17 Qi 歎其真實無量功德
366 17 he; her; it; saḥ; sā; tad 歎其真實無量功德
367 17 shēng to be born; to give birth 普生功德藏
368 17 shēng to live 普生功德藏
369 17 shēng raw 普生功德藏
370 17 shēng a student 普生功德藏
371 17 shēng life 普生功德藏
372 17 shēng to produce; to give rise 普生功德藏
373 17 shēng alive 普生功德藏
374 17 shēng a lifetime 普生功德藏
375 17 shēng to initiate; to become 普生功德藏
376 17 shēng to grow 普生功德藏
377 17 shēng unfamiliar 普生功德藏
378 17 shēng not experienced 普生功德藏
379 17 shēng hard; stiff; strong 普生功德藏
380 17 shēng very; extremely 普生功德藏
381 17 shēng having academic or professional knowledge 普生功德藏
382 17 shēng a male role in traditional theatre 普生功德藏
383 17 shēng gender 普生功德藏
384 17 shēng to develop; to grow 普生功德藏
385 17 shēng to set up 普生功德藏
386 17 shēng a prostitute 普生功德藏
387 17 shēng a captive 普生功德藏
388 17 shēng a gentleman 普生功德藏
389 17 shēng Kangxi radical 100 普生功德藏
390 17 shēng unripe 普生功德藏
391 17 shēng nature 普生功德藏
392 17 shēng to inherit; to succeed 普生功德藏
393 17 shēng destiny 普生功德藏
394 17 shēng birth 普生功德藏
395 17 shēng arise; produce; utpad 普生功德藏
396 17 眾生 zhòngshēng all living things 及餘無數百千眾生
397 17 眾生 zhòngshēng living things other than people 及餘無數百千眾生
398 17 眾生 zhòngshēng sentient beings 及餘無數百千眾生
399 17 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 及餘無數百千眾生
400 16 de potential marker 已得及當得
401 16 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已得及當得
402 16 děi must; ought to 已得及當得
403 16 děi to want to; to need to 已得及當得
404 16 děi must; ought to 已得及當得
405 16 de 已得及當得
406 16 de infix potential marker 已得及當得
407 16 to result in 已得及當得
408 16 to be proper; to fit; to suit 已得及當得
409 16 to be satisfied 已得及當得
410 16 to be finished 已得及當得
411 16 de result of degree 已得及當得
412 16 de marks completion of an action 已得及當得
413 16 děi satisfying 已得及當得
414 16 to contract 已得及當得
415 16 marks permission or possibility 已得及當得
416 16 expressing frustration 已得及當得
417 16 to hear 已得及當得
418 16 to have; there is 已得及當得
419 16 marks time passed 已得及當得
420 16 obtain; attain; prāpta 已得及當得
421 16 lái to come 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
422 16 lái indicates an approximate quantity 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
423 16 lái please 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
424 16 lái used to substitute for another verb 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
425 16 lái used between two word groups to express purpose and effect 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
426 16 lái ever since 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
427 16 lái wheat 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
428 16 lái next; future 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
429 16 lái a simple complement of direction 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
430 16 lái to occur; to arise 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
431 16 lái to earn 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
432 16 lái to come; āgata 乃見彌勒菩薩從樓閣外別處而來
433 16 yǒu is; are; to exist 能於三有內
434 16 yǒu to have; to possess 能於三有內
435 16 yǒu indicates an estimate 能於三有內
436 16 yǒu indicates a large quantity 能於三有內
437 16 yǒu indicates an affirmative response 能於三有內
438 16 yǒu a certain; used before a person, time, or place 能於三有內
439 16 yǒu used to compare two things 能於三有內
440 16 yǒu used in a polite formula before certain verbs 能於三有內
441 16 yǒu used before the names of dynasties 能於三有內
442 16 yǒu a certain thing; what exists 能於三有內
443 16 yǒu multiple of ten and ... 能於三有內
444 16 yǒu abundant 能於三有內
445 16 yǒu purposeful 能於三有內
446 16 yǒu You 能於三有內
447 16 yǒu 1. existence; 2. becoming 能於三有內
448 16 yǒu becoming; bhava 能於三有內
449 16 shì to show; to reveal 示汝無礙處
450 16 shì Kangxi radical 113 示汝無礙處
451 16 shì to notify; to inform 示汝無礙處
452 16 shì to guide; to show the way 示汝無礙處
453 16 shì to appear; to manifest 示汝無礙處
454 16 shì an order; a notice 示汝無礙處
455 16 earth spirit 示汝無礙處
456 16 shì teach; darśayati 示汝無礙處
457 16 xiū to decorate; to embellish 具修菩薩行
458 16 xiū to study; to cultivate 具修菩薩行
459 16 xiū to repair 具修菩薩行
460 16 xiū long; slender 具修菩薩行
461 16 xiū to write; to compile 具修菩薩行
462 16 xiū to build; to construct; to shape 具修菩薩行
463 16 xiū to practice 具修菩薩行
464 16 xiū to cut 具修菩薩行
465 16 xiū virtuous; wholesome 具修菩薩行
466 16 xiū a virtuous person 具修菩薩行
467 16 xiū Xiu 具修菩薩行
468 16 xiū to unknot 具修菩薩行
469 16 xiū to prepare; to put in order 具修菩薩行
470 16 xiū excellent 具修菩薩行
471 16 xiū to perform [a ceremony] 具修菩薩行
472 16 xiū Cultivation 具修菩薩行
473 16 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 具修菩薩行
474 16 xiū pratipanna; spiritual practice 具修菩薩行
475 16 desire 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
476 16 to desire; to wish 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
477 16 almost; nearly; about to occur 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
478 16 to desire; to intend 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
479 16 lust 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
480 16 desire; intention; wish; kāma 渴仰欲見彌勒菩薩親近供養
481 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 智慧心清淨
482 15 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 智慧心清淨
483 15 清淨 qīngjìng concise 智慧心清淨
484 15 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 智慧心清淨
485 15 清淨 qīngjìng pure and clean 智慧心清淨
486 15 清淨 qīngjìng purity 智慧心清淨
487 15 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 智慧心清淨
488 15 hǎi the sea; a sea; the ocean 如海無增減
489 15 hǎi foreign 如海無增減
490 15 hǎi a large lake 如海無增減
491 15 hǎi a large mass 如海無增減
492 15 hǎi having large capacity 如海無增減
493 15 hǎi Hai 如海無增減
494 15 hǎi seawater 如海無增減
495 15 hǎi a field; an area 如海無增減
496 15 hǎi a large and barron area of land 如海無增減
497 15 hǎi a large container 如海無增減
498 15 hǎi arbitrarily 如海無增減
499 15 hǎi ruthlessly 如海無增減
500 15 hǎi sea; sāgara 如海無增減

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切
  1. yīqiè
  2. yīqiè
  1. all, everything
  2. all; sarva
zhě ca
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
菩提心
  1. pútíxīn
  2. pútíxīn
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
therefore; tasmāt
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhū all; many; sarva
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
dāng will be; bhaviṣyati
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
宝洲 寶洲 98 Simhala; Siṃhala
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大功德 100 Laksmi
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 100
  1. Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
烦恼浊 煩惱濁 102 affliction degeneration; kleshakashaya
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
功德天 103 Laksmi
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
罽賓国 罽賓國 106 Kashmir
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
觉海 覺海 106 Kakukai
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
密云 密雲 109 Miyun
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
婆楼那 婆樓那 112 Varuna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
普贤 普賢 112 Samantabhadra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善财童子 善財童子 115 Sudhana
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
世主 115 Lord of the world; Brahmā
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
无边行 無邊行 119 Anantacritra
五趣 119 Five Realms
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
香山 120 Fragrant Hills Park
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
药王 藥王 89 Bhaisajyaraja; Medicine King
因陀罗 因陀羅 121 Indra
永安 121 Yong'an reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 277.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿伽 97 scented water; argha
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
阿脩罗 阿脩羅 196 asura
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
必当 必當 98 must
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
谄诳 諂誑 99 to cheat; śaṭha
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
充遍 99 pervades; sphuṭa
船师 船師 99 captain
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大善知识 大善知識 100 a Dharma friend with great merit
大施会 大施會 100 great gathering for almsgiving
大医王 大醫王 100
  1. Great Lord of healing
  2. Great Healing King
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大乘道 100 Mahāyāna path
当得 當得 100 will reach
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
得近 100 approached; āsannībhūta
等慈 100 Universal Compassion
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二乘 195 the two vehicles
恶友 惡友 195 a bad friend
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
法船 102 Dharma ship
法道 102
  1. the way of the Dharma
  2. Fadao
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法灯 法燈 102 a Dharma lamp
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡夫地 102 level of the common people
烦恼魔 煩惱魔 102 Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
法器 102
  1. Dharma instrument
  2. a Dharma instrument
  3. fit to receive the teachings
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛国土 佛國土 102
  1. buddhakṣetra; a Buddha land
  2. Buddha's country
佛见 佛見 102 correct views of Buddhist teachings
佛境界 102 realm of buddhas
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
福智海 102 Ocean of Merit and Wisdom
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
功德海 103
  1. Ocean of Merits
  2. Ocean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广大心 廣大心 103 magnanimous
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护世 護世 104 protectors of the world
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
济度 濟度 106 to ferry across
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
金刚三昧 金剛三昧 106 vajrasamādhi
金刚定 金剛定 106 vajrasamādhi
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
集智 106 understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths
卷第三 106 scroll 3
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
利乐 利樂 108 blessing and joy
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离世间 離世間 108 transending the world
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
盲冥 109 blind and in darkness
妙行 109 a profound act
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
祕密教 109 secret teachings
魔军 魔軍 109 Māra's army
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔境界 109 Mara's realm
难思 難思 110 hard to believe; incredible
难思议 難思議 110
  1. Inconceivable
  2. inconceivable
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
普观 普觀 112 beheld
普见 普見 112 observe all places
菩萨大悲 菩薩大悲 112 great compassion of bodhisattvas
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提分法 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
普贤行 普賢行 112 the practice of Samantabhadra
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
去来现 去來現 113 past, present, and future
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
群生 113 all living beings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入法界 114 to enter in the dharma realm; to perceive the dharma realm through meditation
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入如来室 入如來室 114 having entered the abode of the Tathâgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如来地 如來地 114 state of a Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如意珠 114 mani jewel
三毒 115 three poisons; trivisa
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
刹海 剎海 115 land and sea
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善利 115 great benefit
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身见 身見 115 views of a self
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
受法 115 to receive the Dharma
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死苦 115 death
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
所行 115 actions; practice
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无生性 無生性 119 non-nature of dependent arising
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无染 無染 119 undefiled
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
险难 險難 120 difficulty
邪法 120 false teachings
懈倦 120 tired
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
信受 120 to believe and accept
心无厌足 心無厭足 120 the mind is never satisfied
行一 120 equivalence of all forms of practice
行愿 行願 120
  1. Act on Your Vows
  2. cultivation and vows
信解 120 resolution; determination; adhimukti
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
严净 嚴淨 121 majestic and pure
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
义利 義利 121 weal; benefit
应供养 應供養 121 worthy of worship
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切苦 121 all difficulty
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切声 一切聲 121 every sound
一切有为 一切有為 121 all conditioned phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有海 121 sea of existence
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
欲生 121 arising from desire
愿行 願行 121 cultivation and vows
愿智 願智 121 wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
真佛子 122 True Buddhist
证得 證得 122 realize; prāpti
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
智海 122 Ocean of Wisdom
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
支提 122 a caitya; a chaitya
众华 眾華 122 pollen; puṣpareṇu
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住着 住著 122 to cling; to attach; to dwell
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
尊胜 尊勝 122 superlative; vijayī