Glossary and Vocabulary for The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment (Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing) 佛說彌勒下生成佛經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 24 Qi 遍覆其地
2 22 zhī to go 佛法之大將
3 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
4 22 zhī is 佛法之大將
5 22 zhī to use 佛法之大將
6 22 zhī Zhi 佛法之大將
7 22 zhī winding 佛法之大將
8 20 to go; to 常於夜半
9 20 to rely on; to depend on 常於夜半
10 20 Yu 常於夜半
11 20 a crow 常於夜半
12 19 to use; to grasp 眾生以何施
13 19 to rely on 眾生以何施
14 19 to regard 眾生以何施
15 19 to be able to 眾生以何施
16 19 to order; to command 眾生以何施
17 19 used after a verb 眾生以何施
18 19 a reason; a cause 眾生以何施
19 19 Israel 眾生以何施
20 19 Yi 眾生以何施
21 19 use; yogena 眾生以何施
22 18 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
23 18 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
24 18 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
25 18 rén everybody 人壽八萬四千歲
26 18 rén adult 人壽八萬四千歲
27 18 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
28 18 rén an upright person 人壽八萬四千歲
29 18 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
30 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
31 15 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
32 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
33 15 de 何慧得見彌勒
34 15 de infix potential marker 何慧得見彌勒
35 15 to result in 何慧得見彌勒
36 15 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
37 15 to be satisfied 何慧得見彌勒
38 15 to be finished 何慧得見彌勒
39 15 děi satisfying 何慧得見彌勒
40 15 to contract 何慧得見彌勒
41 15 to hear 何慧得見彌勒
42 15 to have; there is 何慧得見彌勒
43 15 marks time passed 何慧得見彌勒
44 15 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
45 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
46 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
47 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
48 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
49 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
50 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
51 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
52 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
53 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
54 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
55 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
56 12 wéi to do 我今廣為汝說
57 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
58 12 wéi to govern 我今廣為汝說
59 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
60 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
61 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
62 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
63 12 zhì to arrive 來至我所
64 12 zhì approach; upagama 來至我所
65 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
66 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
67 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
68 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
69 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
70 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
71 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
72 12 shí time; a point or period of time 是時
73 12 shí a season; a quarter of a year 是時
74 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
75 12 shí fashionable 是時
76 12 shí fate; destiny; luck 是時
77 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
78 12 shí tense 是時
79 12 shí particular; special 是時
80 12 shí to plant; to cultivate 是時
81 12 shí an era; a dynasty 是時
82 12 shí time [abstract] 是時
83 12 shí seasonal 是時
84 12 shí to wait upon 是時
85 12 shí hour 是時
86 12 shí appropriate; proper; timely 是時
87 12 shí Shi 是時
88 12 shí a present; currentlt 是時
89 12 shí time; kāla 是時
90 12 shí at that time; samaya 是時
91 11 lái to come 來至我所
92 11 lái please 來至我所
93 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
94 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
95 11 lái wheat 來至我所
96 11 lái next; future 來至我所
97 11 lái a simple complement of direction 來至我所
98 11 lái to occur; to arise 來至我所
99 11 lái to earn 來至我所
100 11 lái to come; āgata 來至我所
101 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
102 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
103 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
104 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
105 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
106 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
107 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
108 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
109 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
110 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
111 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
112 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
113 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
114 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
115 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
116 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
117 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
118 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
119 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
120 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
121 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
122 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
123 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
124 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
125 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
126 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
127 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
128 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
129 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
130 11 Yi 亦無衰惱
131 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
132 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
133 10 děng to wait 耆婆耆婆等
134 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
135 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
136 10 děng to compare 耆婆耆婆等
137 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
138 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
139 10 zhě ca 三者
140 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
141 10 jīn Jin 我今廣為汝說
142 10 jīn modern 我今廣為汝說
143 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
144 9 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲
145 9 wàn many; myriad; innumerable 人壽八萬四千歲
146 9 wàn Wan 人壽八萬四千歲
147 9 Mo 人壽八萬四千歲
148 9 wàn scorpion dance 人壽八萬四千歲
149 9 wàn ten thousand; myriad; ayuta 人壽八萬四千歲
150 9 zuò to do 人民各作是念
151 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
152 9 zuò to start 人民各作是念
153 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
154 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
155 9 zuō to create; to make 人民各作是念
156 9 zuō a workshop 人民各作是念
157 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
158 9 zuò to rise 人民各作是念
159 9 zuò to be aroused 人民各作是念
160 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
161 9 zuò to regard as 人民各作是念
162 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
163 9 to give 是人亦與八萬四千人
164 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
165 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
166 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
167 9 to help 是人亦與八萬四千人
168 9 for 是人亦與八萬四千人
169 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
170 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
171 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
172 9 néng energy 能隨佛轉法輪
173 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
174 9 néng talent 能隨佛轉法輪
175 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
176 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
177 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
178 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
179 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
180 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
181 9 qiān one thousand 長十千由旬
182 9 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
183 9 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
184 9 qiān Qian 長十千由旬
185 9 eight 人壽八萬四千歲
186 9 Kangxi radical 12 人壽八萬四千歲
187 9 eighth 人壽八萬四千歲
188 9 all around; all sides 人壽八萬四千歲
189 9 eight; aṣṭa 人壽八萬四千歲
190 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
191 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
192 9 míng rank; position 名華軟草
193 9 míng an excuse 名華軟草
194 9 míng life 名華軟草
195 9 míng to name; to call 名華軟草
196 9 míng to express; to describe 名華軟草
197 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
198 9 míng to own; to possess 名華軟草
199 9 míng famous; renowned 名華軟草
200 9 míng moral 名華軟草
201 9 míng name; naman 名華軟草
202 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
203 9 四千 sì qiān four thousand 人壽八萬四千歲
204 8 wáng Wang 其王千子
205 8 wáng a king 其王千子
206 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
207 8 wàng to be king; to rule 其王千子
208 8 wáng a prince; a duke 其王千子
209 8 wáng grand; great 其王千子
210 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
211 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
212 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
213 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
214 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
215 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
216 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
217 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
218 8 xiū to repair 修無常想
219 8 xiū long; slender 修無常想
220 8 xiū to write; to compile 修無常想
221 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
222 8 xiū to practice 修無常想
223 8 xiū to cut 修無常想
224 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
225 8 xiū a virtuous person 修無常想
226 8 xiū Xiu 修無常想
227 8 xiū to unknot 修無常想
228 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
229 8 xiū excellent 修無常想
230 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
231 8 xiū Cultivation 修無常想
232 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
233 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
234 8 chéng a city; a town 其城七寶
235 8 chéng a city wall 其城七寶
236 8 chéng to fortify 其城七寶
237 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
238 8 chéng city; nagara 其城七寶
239 8 gòng to share 皆共往觀
240 8 gòng Communist 皆共往觀
241 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
242 8 gòng to include 皆共往觀
243 8 gòng same; in common 皆共往觀
244 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
245 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
246 8 gōng to provide 皆共往觀
247 8 gōng respectfully 皆共往觀
248 8 gōng Gong 皆共往觀
249 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
250 8 cáng to hide 主藏寶
251 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
252 8 cáng to store 主藏寶
253 8 zàng Tibet 主藏寶
254 8 zàng a treasure 主藏寶
255 8 zàng a store 主藏寶
256 8 zāng Zang 主藏寶
257 8 zāng good 主藏寶
258 8 zāng a male slave 主藏寶
259 8 zāng booty 主藏寶
260 8 zàng an internal organ 主藏寶
261 8 zàng to bury 主藏寶
262 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
263 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
264 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
265 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
266 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
267 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
268 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
269 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
270 8 lìng a season 令生死罪緣
271 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
272 8 lìng good 令生死罪緣
273 8 lìng pretentious 令生死罪緣
274 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
275 8 lìng a commander 令生死罪緣
276 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
277 8 lìng lyrics 令生死罪緣
278 8 lìng Ling 令生死罪緣
279 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
280 7 Kangxi radical 71 無閉門者
281 7 to not have; without 無閉門者
282 7 mo 無閉門者
283 7 to not have 無閉門者
284 7 Wu 無閉門者
285 7 mo 無閉門者
286 7 soil; ground; land 閻浮提地
287 7 floor 閻浮提地
288 7 the earth 閻浮提地
289 7 fields 閻浮提地
290 7 a place 閻浮提地
291 7 a situation; a position 閻浮提地
292 7 background 閻浮提地
293 7 terrain 閻浮提地
294 7 a territory; a region 閻浮提地
295 7 used after a distance measure 閻浮提地
296 7 coming from the same clan 閻浮提地
297 7 earth; pṛthivī 閻浮提地
298 7 stage; ground; level; bhumi 閻浮提地
299 7 bǎo a treasure; a valuable item 皆是眾寶
300 7 bǎo treasured; cherished 皆是眾寶
301 7 bǎo a jewel; gem 皆是眾寶
302 7 bǎo precious 皆是眾寶
303 7 bǎo noble 皆是眾寶
304 7 bǎo an imperial seal 皆是眾寶
305 7 bǎo a unit of currency 皆是眾寶
306 7 bǎo Bao 皆是眾寶
307 7 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 皆是眾寶
308 7 bǎo jewel; gem; mani 皆是眾寶
309 7 Kangxi radical 49 受已還合
310 7 to bring to an end; to stop 受已還合
311 7 to complete 受已還合
312 7 to demote; to dismiss 受已還合
313 7 to recover from an illness 受已還合
314 7 former; pūrvaka 受已還合
315 7 suǒ a few; various; some 所收甚多
316 7 suǒ a place; a location 所收甚多
317 7 suǒ indicates a passive voice 所收甚多
318 7 suǒ an ordinal number 所收甚多
319 7 suǒ meaning 所收甚多
320 7 suǒ garrison 所收甚多
321 7 suǒ place; pradeśa 所收甚多
322 7 cháng Chang 常於夜半
323 7 cháng common; general; ordinary 常於夜半
324 7 cháng a principle; a rule 常於夜半
325 7 cháng eternal; nitya 常於夜半
326 7 jiàn to see 何慧得見彌勒
327 7 jiàn opinion; view; understanding 何慧得見彌勒
328 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 何慧得見彌勒
329 7 jiàn refer to; for details see 何慧得見彌勒
330 7 jiàn to listen to 何慧得見彌勒
331 7 jiàn to meet 何慧得見彌勒
332 7 jiàn to receive (a guest) 何慧得見彌勒
333 7 jiàn let me; kindly 何慧得見彌勒
334 7 jiàn Jian 何慧得見彌勒
335 7 xiàn to appear 何慧得見彌勒
336 7 xiàn to introduce 何慧得見彌勒
337 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 何慧得見彌勒
338 7 jiàn seeing; observing; darśana 何慧得見彌勒
339 7 shòu to suffer; to be subjected to 地裂受之
340 7 shòu to transfer; to confer 地裂受之
341 7 shòu to receive; to accept 地裂受之
342 7 shòu to tolerate 地裂受之
343 7 shòu feelings; sensations 地裂受之
344 7 說法 shuō fǎ a statement; wording 然後說法
345 7 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 然後說法
346 7 說法 shuō fǎ words from the heart 然後說法
347 7 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 然後說法
348 7 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 然後說法
349 7 婆羅門 póluómén Brahmin; 其城中有大婆羅門主
350 7 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 其城中有大婆羅門主
351 7 xīn heart [organ] 心不貪著
352 7 xīn Kangxi radical 61 心不貪著
353 7 xīn mind; consciousness 心不貪著
354 7 xīn the center; the core; the middle 心不貪著
355 7 xīn one of the 28 star constellations 心不貪著
356 7 xīn heart 心不貪著
357 7 xīn emotion 心不貪著
358 7 xīn intention; consideration 心不貪著
359 7 xīn disposition; temperament 心不貪著
360 7 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心不貪著
361 7 xīn heart; hṛdaya 心不貪著
362 7 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心不貪著
363 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
364 6 彌勒 Mílè Maitreya 彌勒當下作佛
365 6 彌勒 mílè Maitreya [Bodhisattva] 彌勒當下作佛
366 6 佛法 fófǎ Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine 佛法之大將
367 6 佛法 fófǎ the power of the Buddha 佛法之大將
368 6 佛法 fófǎ Buddha's Teaching 佛法之大將
369 6 佛法 fófǎ Dharma; Buddha-Dhárma 佛法之大將
370 6 yán to speak; to say; said 白佛言
371 6 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
372 6 yán Kangxi radical 149 白佛言
373 6 yán phrase; sentence 白佛言
374 6 yán a word; a syllable 白佛言
375 6 yán a theory; a doctrine 白佛言
376 6 yán to regard as 白佛言
377 6 yán to act as 白佛言
378 6 yán word; vacana 白佛言
379 6 yán speak; vad 白佛言
380 6 to cover 遍覆其地
381 6 to reply [to a letter] 遍覆其地
382 6 to overturn; to capsize 遍覆其地
383 6 layered 遍覆其地
384 6 to ruin; to destroy; to overwhelm 遍覆其地
385 6 to hide 遍覆其地
386 6 to scrutinize 遍覆其地
387 6 to ambush 遍覆其地
388 6 disparage; mrakṣa 遍覆其地
389 6 bǎi one hundred 面百由旬
390 6 bǎi many 面百由旬
391 6 bǎi Bai 面百由旬
392 6 bǎi all 面百由旬
393 6 bǎi hundred; śata 面百由旬
394 6 蠰佉 bàiqū Sankha 名曰蠰佉
395 6 ér Kangxi radical 126 自然行詣塚間而死
396 6 ér as if; to seem like 自然行詣塚間而死
397 6 néng can; able 自然行詣塚間而死
398 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 自然行詣塚間而死
399 6 ér to arrive; up to 自然行詣塚間而死
400 6 苦惱 kǔnǎo distress; vexation 見世苦惱
401 6 four 四寶階道
402 6 note a musical scale 四寶階道
403 6 fourth 四寶階道
404 6 Si 四寶階道
405 6 four; catur 四寶階道
406 6 to go back; to return 復有異類妙音之鳥
407 6 to resume; to restart 復有異類妙音之鳥
408 6 to do in detail 復有異類妙音之鳥
409 6 to restore 復有異類妙音之鳥
410 6 to respond; to reply to 復有異類妙音之鳥
411 6 Fu; Return 復有異類妙音之鳥
412 6 to retaliate; to reciprocate 復有異類妙音之鳥
413 6 to avoid forced labor or tax 復有異類妙音之鳥
414 6 Fu 復有異類妙音之鳥
415 6 doubled; to overlapping; folded 復有異類妙音之鳥
416 6 a lined garment with doubled thickness 復有異類妙音之鳥
417 6 zài in; at 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
418 6 zài to exist; to be living 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
419 6 zài to consist of 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
420 6 zài to be at a post 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
421 6 zài in; bhū 伊勒鉢大藏在乾陀羅國
422 6 shàng top; a high position 上有樓閣
423 6 shang top; the position on or above something 上有樓閣
424 6 shàng to go up; to go forward 上有樓閣
425 6 shàng shang 上有樓閣
426 6 shàng previous; last 上有樓閣
427 6 shàng high; higher 上有樓閣
428 6 shàng advanced 上有樓閣
429 6 shàng a monarch; a sovereign 上有樓閣
430 6 shàng time 上有樓閣
431 6 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 上有樓閣
432 6 shàng far 上有樓閣
433 6 shàng big; as big as 上有樓閣
434 6 shàng abundant; plentiful 上有樓閣
435 6 shàng to report 上有樓閣
436 6 shàng to offer 上有樓閣
437 6 shàng to go on stage 上有樓閣
438 6 shàng to take office; to assume a post 上有樓閣
439 6 shàng to install; to erect 上有樓閣
440 6 shàng to suffer; to sustain 上有樓閣
441 6 shàng to burn 上有樓閣
442 6 shàng to remember 上有樓閣
443 6 shàng to add 上有樓閣
444 6 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 上有樓閣
445 6 shàng to meet 上有樓閣
446 6 shàng falling then rising (4th) tone 上有樓閣
447 6 shang used after a verb indicating a result 上有樓閣
448 6 shàng a musical note 上有樓閣
449 6 shàng higher, superior; uttara 上有樓閣
450 5 ka 各有四億小藏圍繞
451 5 zhòng many; numerous 皆是眾寶
452 5 zhòng masses; people; multitude; crowd 皆是眾寶
453 5 zhòng general; common; public 皆是眾寶
454 5 guó a country; a nation 其國爾時
455 5 guó the capital of a state 其國爾時
456 5 guó a feud; a vassal state 其國爾時
457 5 guó a state; a kingdom 其國爾時
458 5 guó a place; a land 其國爾時
459 5 guó domestic; Chinese 其國爾時
460 5 guó national 其國爾時
461 5 guó top in the nation 其國爾時
462 5 guó Guo 其國爾時
463 5 guó community; nation; janapada 其國爾時
464 5 happy; glad; cheerful; joyful 粗略說彼國界城邑富樂之事
465 5 to take joy in; to be happy; to be cheerful 粗略說彼國界城邑富樂之事
466 5 Le 粗略說彼國界城邑富樂之事
467 5 yuè music 粗略說彼國界城邑富樂之事
468 5 yuè a musical instrument 粗略說彼國界城邑富樂之事
469 5 yuè tone [of voice]; expression 粗略說彼國界城邑富樂之事
470 5 yuè a musician 粗略說彼國界城邑富樂之事
471 5 joy; pleasure 粗略說彼國界城邑富樂之事
472 5 yuè the Book of Music 粗略說彼國界城邑富樂之事
473 5 lào Lao 粗略說彼國界城邑富樂之事
474 5 to laugh 粗略說彼國界城邑富樂之事
475 5 Joy 粗略說彼國界城邑富樂之事
476 5 joy; delight; sukhā 粗略說彼國界城邑富樂之事
477 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 莊嚴清淨
478 5 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 莊嚴清淨
479 5 清淨 qīngjìng concise 莊嚴清淨
480 5 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 莊嚴清淨
481 5 清淨 qīngjìng pure and clean 莊嚴清淨
482 5 清淨 qīngjìng purity 莊嚴清淨
483 5 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 莊嚴清淨
484 5 one hundred million 各有四億小藏圍繞
485 5 to estimate; to calculate; to guess 各有四億小藏圍繞
486 5 a huge number; an immeasurable amount 各有四億小藏圍繞
487 5 to allay; to put to rest; to satisfy 各有四億小藏圍繞
488 5 a very large number; koṭi 各有四億小藏圍繞
489 5 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰多羅尸棄
490 5 self 我今廣為汝說
491 5 [my] dear 我今廣為汝說
492 5 Wo 我今廣為汝說
493 5 self; atman; attan 我今廣為汝說
494 5 ga 我今廣為汝說
495 5 Buddha; Awakened One 能隨佛轉法輪
496 5 relating to Buddhism 能隨佛轉法輪
497 5 a statue or image of a Buddha 能隨佛轉法輪
498 5 a Buddhist text 能隨佛轉法輪
499 5 to touch; to stroke 能隨佛轉法輪
500 5 Buddha 能隨佛轉法輪

Frequencies of all Words

Top 905

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 yǒu is; are; to exist 是時有一大城
2 25 yǒu to have; to possess 是時有一大城
3 25 yǒu indicates an estimate 是時有一大城
4 25 yǒu indicates a large quantity 是時有一大城
5 25 yǒu indicates an affirmative response 是時有一大城
6 25 yǒu a certain; used before a person, time, or place 是時有一大城
7 25 yǒu used to compare two things 是時有一大城
8 25 yǒu used in a polite formula before certain verbs 是時有一大城
9 25 yǒu used before the names of dynasties 是時有一大城
10 25 yǒu a certain thing; what exists 是時有一大城
11 25 yǒu multiple of ten and ... 是時有一大城
12 25 yǒu abundant 是時有一大城
13 25 yǒu purposeful 是時有一大城
14 25 yǒu You 是時有一大城
15 25 yǒu 1. existence; 2. becoming 是時有一大城
16 25 yǒu becoming; bhava 是時有一大城
17 24 his; hers; its; theirs 遍覆其地
18 24 to add emphasis 遍覆其地
19 24 used when asking a question in reply to a question 遍覆其地
20 24 used when making a request or giving an order 遍覆其地
21 24 he; her; it; them 遍覆其地
22 24 probably; likely 遍覆其地
23 24 will 遍覆其地
24 24 may 遍覆其地
25 24 if 遍覆其地
26 24 or 遍覆其地
27 24 Qi 遍覆其地
28 24 he; her; it; saḥ; sā; tad 遍覆其地
29 22 zhī him; her; them; that 佛法之大將
30 22 zhī used between a modifier and a word to form a word group 佛法之大將
31 22 zhī to go 佛法之大將
32 22 zhī this; that 佛法之大將
33 22 zhī genetive marker 佛法之大將
34 22 zhī it 佛法之大將
35 22 zhī in; in regards to 佛法之大將
36 22 zhī all 佛法之大將
37 22 zhī and 佛法之大將
38 22 zhī however 佛法之大將
39 22 zhī if 佛法之大將
40 22 zhī then 佛法之大將
41 22 zhī to arrive; to go 佛法之大將
42 22 zhī is 佛法之大將
43 22 zhī to use 佛法之大將
44 22 zhī Zhi 佛法之大將
45 22 zhī winding 佛法之大將
46 21 shì is; are; am; to be 是時
47 21 shì is exactly 是時
48 21 shì is suitable; is in contrast 是時
49 21 shì this; that; those 是時
50 21 shì really; certainly 是時
51 21 shì correct; yes; affirmative 是時
52 21 shì true 是時
53 21 shì is; has; exists 是時
54 21 shì used between repetitions of a word 是時
55 21 shì a matter; an affair 是時
56 21 shì Shi 是時
57 21 shì is; bhū 是時
58 21 shì this; idam 是時
59 20 in; at 常於夜半
60 20 in; at 常於夜半
61 20 in; at; to; from 常於夜半
62 20 to go; to 常於夜半
63 20 to rely on; to depend on 常於夜半
64 20 to go to; to arrive at 常於夜半
65 20 from 常於夜半
66 20 give 常於夜半
67 20 oppposing 常於夜半
68 20 and 常於夜半
69 20 compared to 常於夜半
70 20 by 常於夜半
71 20 and; as well as 常於夜半
72 20 for 常於夜半
73 20 Yu 常於夜半
74 20 a crow 常於夜半
75 20 whew; wow 常於夜半
76 20 near to; antike 常於夜半
77 20 zhū all; many; various 及諸里巷
78 20 zhū Zhu 及諸里巷
79 20 zhū all; members of the class 及諸里巷
80 20 zhū interrogative particle 及諸里巷
81 20 zhū him; her; them; it 及諸里巷
82 20 zhū of; in 及諸里巷
83 20 zhū all; many; sarva 及諸里巷
84 19 so as to; in order to 眾生以何施
85 19 to use; to regard as 眾生以何施
86 19 to use; to grasp 眾生以何施
87 19 according to 眾生以何施
88 19 because of 眾生以何施
89 19 on a certain date 眾生以何施
90 19 and; as well as 眾生以何施
91 19 to rely on 眾生以何施
92 19 to regard 眾生以何施
93 19 to be able to 眾生以何施
94 19 to order; to command 眾生以何施
95 19 further; moreover 眾生以何施
96 19 used after a verb 眾生以何施
97 19 very 眾生以何施
98 19 already 眾生以何施
99 19 increasingly 眾生以何施
100 19 a reason; a cause 眾生以何施
101 19 Israel 眾生以何施
102 19 Yi 眾生以何施
103 19 use; yogena 眾生以何施
104 18 rén person; people; a human being 人壽八萬四千歲
105 18 rén Kangxi radical 9 人壽八萬四千歲
106 18 rén a kind of person 人壽八萬四千歲
107 18 rén everybody 人壽八萬四千歲
108 18 rén adult 人壽八萬四千歲
109 18 rén somebody; others 人壽八萬四千歲
110 18 rén an upright person 人壽八萬四千歲
111 18 rén person; manuṣya 人壽八萬四千歲
112 15 de potential marker 何慧得見彌勒
113 15 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 何慧得見彌勒
114 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
115 15 děi to want to; to need to 何慧得見彌勒
116 15 děi must; ought to 何慧得見彌勒
117 15 de 何慧得見彌勒
118 15 de infix potential marker 何慧得見彌勒
119 15 to result in 何慧得見彌勒
120 15 to be proper; to fit; to suit 何慧得見彌勒
121 15 to be satisfied 何慧得見彌勒
122 15 to be finished 何慧得見彌勒
123 15 de result of degree 何慧得見彌勒
124 15 de marks completion of an action 何慧得見彌勒
125 15 děi satisfying 何慧得見彌勒
126 15 to contract 何慧得見彌勒
127 15 marks permission or possibility 何慧得見彌勒
128 15 expressing frustration 何慧得見彌勒
129 15 to hear 何慧得見彌勒
130 15 to have; there is 何慧得見彌勒
131 15 marks time passed 何慧得見彌勒
132 15 obtain; attain; prāpta 何慧得見彌勒
133 15 彌勒佛 Mílè fó Maitreya Buddha 彌勒佛親族
134 15 彌勒佛 mílè fó Maitreya 彌勒佛親族
135 14 jiē all; each and every; in all cases 皆高十里
136 14 jiē same; equally 皆高十里
137 14 jiē all; sarva 皆高十里
138 14 爾時 ěr shí at that time 爾時
139 14 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
140 13 眾生 zhòngshēng all living things 憐愍眾生故
141 13 眾生 zhòngshēng living things other than people 憐愍眾生故
142 13 眾生 zhòngshēng sentient beings 憐愍眾生故
143 13 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 憐愍眾生故
144 12 wèi for; to 我今廣為汝說
145 12 wèi because of 我今廣為汝說
146 12 wéi to act as; to serve 我今廣為汝說
147 12 wéi to change into; to become 我今廣為汝說
148 12 wéi to be; is 我今廣為汝說
149 12 wéi to do 我今廣為汝說
150 12 wèi for 我今廣為汝說
151 12 wèi because of; for; to 我今廣為汝說
152 12 wèi to 我今廣為汝說
153 12 wéi in a passive construction 我今廣為汝說
154 12 wéi forming a rehetorical question 我今廣為汝說
155 12 wéi forming an adverb 我今廣為汝說
156 12 wéi to add emphasis 我今廣為汝說
157 12 wèi to support; to help 我今廣為汝說
158 12 wéi to govern 我今廣為汝說
159 12 wèi to be; bhū 我今廣為汝說
160 12 我所 wǒ suǒ my; mama 來至我所
161 12 我所 wǒ suǒ conception of possession; mamakāra 來至我所
162 12 zhì to; until 來至我所
163 12 zhì Kangxi radical 133 來至我所
164 12 zhì extremely; very; most 來至我所
165 12 zhì to arrive 來至我所
166 12 zhì approach; upagama 來至我所
167 12 功德 gōngdé achievements and virtue 願欲廣聞彌勒功德
168 12 功德 gōngdé merit 願欲廣聞彌勒功德
169 12 功德 gōngdé quality; guṇa 願欲廣聞彌勒功德
170 12 功德 gōngdé merit; puṇya 願欲廣聞彌勒功德
171 12 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 出家學道
172 12 出家 chūjiā to renounce 出家學道
173 12 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 出家學道
174 12 shí time; a point or period of time 是時
175 12 shí a season; a quarter of a year 是時
176 12 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
177 12 shí at that time 是時
178 12 shí fashionable 是時
179 12 shí fate; destiny; luck 是時
180 12 shí occasion; opportunity; chance 是時
181 12 shí tense 是時
182 12 shí particular; special 是時
183 12 shí to plant; to cultivate 是時
184 12 shí hour (measure word) 是時
185 12 shí an era; a dynasty 是時
186 12 shí time [abstract] 是時
187 12 shí seasonal 是時
188 12 shí frequently; often 是時
189 12 shí occasionally; sometimes 是時
190 12 shí on time 是時
191 12 shí this; that 是時
192 12 shí to wait upon 是時
193 12 shí hour 是時
194 12 shí appropriate; proper; timely 是時
195 12 shí Shi 是時
196 12 shí a present; currentlt 是時
197 12 shí time; kāla 是時
198 12 shí at that time; samaya 是時
199 12 shí then; atha 是時
200 11 lái to come 來至我所
201 11 lái indicates an approximate quantity 來至我所
202 11 lái please 來至我所
203 11 lái used to substitute for another verb 來至我所
204 11 lái used between two word groups to express purpose and effect 來至我所
205 11 lái ever since 來至我所
206 11 lái wheat 來至我所
207 11 lái next; future 來至我所
208 11 lái a simple complement of direction 來至我所
209 11 lái to occur; to arise 來至我所
210 11 lái to earn 來至我所
211 11 lái to come; āgata 來至我所
212 11 guǎng wide; large; vast 願欲廣聞彌勒功德
213 11 guǎng Kangxi radical 53 願欲廣聞彌勒功德
214 11 ān a hut 願欲廣聞彌勒功德
215 11 guǎng a large building structure with no walls 願欲廣聞彌勒功德
216 11 guǎng many; numerous; common 願欲廣聞彌勒功德
217 11 guǎng to extend; to expand 願欲廣聞彌勒功德
218 11 guǎng width; breadth; extent 願欲廣聞彌勒功德
219 11 guǎng broad-minded; generous 願欲廣聞彌勒功德
220 11 guǎng Guangzhou 願欲廣聞彌勒功德
221 11 guàng a unit of east-west distance 願欲廣聞彌勒功德
222 11 guàng a unit of 15 chariots 願欲廣聞彌勒功德
223 11 kuàng barren 願欲廣聞彌勒功德
224 11 guǎng Extensive 願欲廣聞彌勒功德
225 11 guǎng vaipulya; vast; extended 願欲廣聞彌勒功德
226 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
227 11 zhōng medium; medium sized 龍王宮殿在此池中
228 11 zhōng China 龍王宮殿在此池中
229 11 zhòng to hit the mark 龍王宮殿在此池中
230 11 zhōng in; amongst 龍王宮殿在此池中
231 11 zhōng midday 龍王宮殿在此池中
232 11 zhōng inside 龍王宮殿在此池中
233 11 zhōng during 龍王宮殿在此池中
234 11 zhōng Zhong 龍王宮殿在此池中
235 11 zhōng intermediary 龍王宮殿在此池中
236 11 zhōng half 龍王宮殿在此池中
237 11 zhōng just right; suitably 龍王宮殿在此池中
238 11 zhōng while 龍王宮殿在此池中
239 11 zhòng to reach; to attain 龍王宮殿在此池中
240 11 zhòng to suffer; to infect 龍王宮殿在此池中
241 11 zhòng to obtain 龍王宮殿在此池中
242 11 zhòng to pass an exam 龍王宮殿在此池中
243 11 zhōng middle 龍王宮殿在此池中
244 11 this; these 常護此城
245 11 in this way 常護此城
246 11 otherwise; but; however; so 常護此城
247 11 at this time; now; here 常護此城
248 11 this; here; etad 常護此城
249 11 also; too 亦無衰惱
250 11 but 亦無衰惱
251 11 this; he; she 亦無衰惱
252 11 although; even though 亦無衰惱
253 11 already 亦無衰惱
254 11 particle with no meaning 亦無衰惱
255 11 Yi 亦無衰惱
256 11 由旬 yóuxún yojana 三千由旬
257 10 děng et cetera; and so on 耆婆耆婆等
258 10 děng to wait 耆婆耆婆等
259 10 děng degree; kind 耆婆耆婆等
260 10 děng plural 耆婆耆婆等
261 10 děng to be equal 耆婆耆婆等
262 10 děng degree; level 耆婆耆婆等
263 10 děng to compare 耆婆耆婆等
264 10 děng same; equal; sama 耆婆耆婆等
265 10 汝等 rǔ děng you [plural]; yuṣma; yūyam 汝等眾生
266 10 ruò to seem; to be like; as 譬若油塗
267 10 ruò seemingly 譬若油塗
268 10 ruò if 譬若油塗
269 10 ruò you 譬若油塗
270 10 ruò this; that 譬若油塗
271 10 ruò and; or 譬若油塗
272 10 ruò as for; pertaining to 譬若油塗
273 10 pomegranite 譬若油塗
274 10 ruò to choose 譬若油塗
275 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若油塗
276 10 ruò thus 譬若油塗
277 10 ruò pollia 譬若油塗
278 10 ruò Ruo 譬若油塗
279 10 ruò only then 譬若油塗
280 10 ja 譬若油塗
281 10 jñā 譬若油塗
282 10 ruò if; yadi 譬若油塗
283 10 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
284 10 zhě that 三者
285 10 zhě nominalizing function word 三者
286 10 zhě used to mark a definition 三者
287 10 zhě used to mark a pause 三者
288 10 zhě topic marker; that; it 三者
289 10 zhuó according to 三者
290 10 zhě ca 三者
291 10 jīn today; present; now 我今廣為汝說
292 10 jīn Jin 我今廣為汝說
293 10 jīn modern 我今廣為汝說
294 10 jīn now; adhunā 我今廣為汝說
295 9 wàn ten thousand 人壽八萬四千歲
296 9 wàn absolutely 人壽八萬四千歲
297 9 wàn many; myriad; innumerable 人壽八萬四千歲
298 9 wàn Wan 人壽八萬四千歲
299 9 Mo 人壽八萬四千歲
300 9 wàn scorpion dance 人壽八萬四千歲
301 9 wàn ten thousand; myriad; ayuta 人壽八萬四千歲
302 9 zuò to do 人民各作是念
303 9 zuò to act as; to serve as 人民各作是念
304 9 zuò to start 人民各作是念
305 9 zuò a writing; a work 人民各作是念
306 9 zuò to dress as; to be disguised as 人民各作是念
307 9 zuō to create; to make 人民各作是念
308 9 zuō a workshop 人民各作是念
309 9 zuō to write; to compose 人民各作是念
310 9 zuò to rise 人民各作是念
311 9 zuò to be aroused 人民各作是念
312 9 zuò activity; action; undertaking 人民各作是念
313 9 zuò to regard as 人民各作是念
314 9 zuò action; kāraṇa 人民各作是念
315 9 and 是人亦與八萬四千人
316 9 to give 是人亦與八萬四千人
317 9 together with 是人亦與八萬四千人
318 9 interrogative particle 是人亦與八萬四千人
319 9 to accompany 是人亦與八萬四千人
320 9 to particate in 是人亦與八萬四千人
321 9 of the same kind 是人亦與八萬四千人
322 9 to help 是人亦與八萬四千人
323 9 for 是人亦與八萬四千人
324 9 and; ca 是人亦與八萬四千人
325 9 néng can; able 能隨佛轉法輪
326 9 néng ability; capacity 能隨佛轉法輪
327 9 néng a mythical bear-like beast 能隨佛轉法輪
328 9 néng energy 能隨佛轉法輪
329 9 néng function; use 能隨佛轉法輪
330 9 néng may; should; permitted to 能隨佛轉法輪
331 9 néng talent 能隨佛轉法輪
332 9 néng expert at 能隨佛轉法輪
333 9 néng to be in harmony 能隨佛轉法輪
334 9 néng to tend to; to care for 能隨佛轉法輪
335 9 néng to reach; to arrive at 能隨佛轉法輪
336 9 néng as long as; only 能隨佛轉法輪
337 9 néng even if 能隨佛轉法輪
338 9 néng but 能隨佛轉法輪
339 9 néng in this way 能隨佛轉法輪
340 9 néng to be able; śak 能隨佛轉法輪
341 9 néng skilful; pravīṇa 能隨佛轉法輪
342 9 qiān one thousand 長十千由旬
343 9 qiān many; numerous; countless 長十千由旬
344 9 qiān very 長十千由旬
345 9 qiān a cheat; swindler 長十千由旬
346 9 qiān Qian 長十千由旬
347 9 eight 人壽八萬四千歲
348 9 Kangxi radical 12 人壽八萬四千歲
349 9 eighth 人壽八萬四千歲
350 9 all around; all sides 人壽八萬四千歲
351 9 eight; aṣṭa 人壽八萬四千歲
352 9 míng measure word for people 名華軟草
353 9 míng fame; renown; reputation 名華軟草
354 9 míng a name; personal name; designation 名華軟草
355 9 míng rank; position 名華軟草
356 9 míng an excuse 名華軟草
357 9 míng life 名華軟草
358 9 míng to name; to call 名華軟草
359 9 míng to express; to describe 名華軟草
360 9 míng to be called; to have the name 名華軟草
361 9 míng to own; to possess 名華軟草
362 9 míng famous; renowned 名華軟草
363 9 míng moral 名華軟草
364 9 míng name; naman 名華軟草
365 9 míng fame; renown; yasas 名華軟草
366 9 huò or; either; else 或以讀誦
367 9 huò maybe; perhaps; might; possibly 或以讀誦
368 9 huò some; someone 或以讀誦
369 9 míngnián suddenly 或以讀誦
370 9 huò or; vā 或以讀誦
371 9 四千 sì qiān four thousand 人壽八萬四千歲
372 8 wáng Wang 其王千子
373 8 wáng a king 其王千子
374 8 wáng Kangxi radical 96 其王千子
375 8 wàng to be king; to rule 其王千子
376 8 wáng a prince; a duke 其王千子
377 8 wáng grand; great 其王千子
378 8 wáng to treat with the ceremony due to a king 其王千子
379 8 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 其王千子
380 8 wáng the head of a group or gang 其王千子
381 8 wáng the biggest or best of a group 其王千子
382 8 wáng king; best of a kind; rāja 其王千子
383 8 釋迦牟尼佛 shìjiāmóuní Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha 釋迦牟尼佛遣來付我
384 8 xiū to decorate; to embellish 修無常想
385 8 xiū to study; to cultivate 修無常想
386 8 xiū to repair 修無常想
387 8 xiū long; slender 修無常想
388 8 xiū to write; to compile 修無常想
389 8 xiū to build; to construct; to shape 修無常想
390 8 xiū to practice 修無常想
391 8 xiū to cut 修無常想
392 8 xiū virtuous; wholesome 修無常想
393 8 xiū a virtuous person 修無常想
394 8 xiū Xiu 修無常想
395 8 xiū to unknot 修無常想
396 8 xiū to prepare; to put in order 修無常想
397 8 xiū excellent 修無常想
398 8 xiū to perform [a ceremony] 修無常想
399 8 xiū Cultivation 修無常想
400 8 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 修無常想
401 8 xiū pratipanna; spiritual practice 修無常想
402 8 chéng a city; a town 其城七寶
403 8 chéng a city wall 其城七寶
404 8 chéng to fortify 其城七寶
405 8 chéng a fort; a citadel 其城七寶
406 8 chéng city; nagara 其城七寶
407 8 gòng together 皆共往觀
408 8 gòng to share 皆共往觀
409 8 gòng Communist 皆共往觀
410 8 gòng to connect; to join; to combine 皆共往觀
411 8 gòng to include 皆共往觀
412 8 gòng all together; in total 皆共往觀
413 8 gòng same; in common 皆共往觀
414 8 gòng and 皆共往觀
415 8 gǒng to cup one fist in the other hand 皆共往觀
416 8 gǒng to surround; to circle 皆共往觀
417 8 gōng to provide 皆共往觀
418 8 gōng respectfully 皆共往觀
419 8 gōng Gong 皆共往觀
420 8 gòng together; saha 皆共往觀
421 8 如是 rúshì thus; so 自以如是正念觀故
422 8 如是 rúshì thus, so 自以如是正念觀故
423 8 如是 rúshì thus; evam 自以如是正念觀故
424 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 自以如是正念觀故
425 8 cáng to hide 主藏寶
426 8 zàng canon; a collection of scriptures 主藏寶
427 8 cáng to store 主藏寶
428 8 zàng Tibet 主藏寶
429 8 zàng a treasure 主藏寶
430 8 zàng a store 主藏寶
431 8 zāng Zang 主藏寶
432 8 zāng good 主藏寶
433 8 zāng a male slave 主藏寶
434 8 zāng booty 主藏寶
435 8 zàng an internal organ 主藏寶
436 8 zàng to bury 主藏寶
437 8 zàng piṭaka; canon 主藏寶
438 8 zàng garba; matrix; embryo 主藏寶
439 8 zàng kośa; kosa 主藏寶
440 8 zàng alaya; dwelling; residence 主藏寶
441 8 lìng to make; to cause to be; to lead 令生死罪緣
442 8 lìng to issue a command 令生死罪緣
443 8 lìng rules of behavior; customs 令生死罪緣
444 8 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令生死罪緣
445 8 lìng a season 令生死罪緣
446 8 lìng respected; good reputation 令生死罪緣
447 8 lìng good 令生死罪緣
448 8 lìng pretentious 令生死罪緣
449 8 lìng a transcending state of existence 令生死罪緣
450 8 lìng a commander 令生死罪緣
451 8 lìng a commanding quality; an impressive character 令生死罪緣
452 8 lìng lyrics 令生死罪緣
453 8 lìng Ling 令生死罪緣
454 8 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令生死罪緣
455 7 no 無閉門者
456 7 Kangxi radical 71 無閉門者
457 7 to not have; without 無閉門者
458 7 has not yet 無閉門者
459 7 mo 無閉門者
460 7 do not 無閉門者
461 7 not; -less; un- 無閉門者
462 7 regardless of 無閉門者
463 7 to not have 無閉門者
464 7 um 無閉門者
465 7 Wu 無閉門者
466 7 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無閉門者
467 7 not; non- 無閉門者
468 7 mo 無閉門者
469 7 soil; ground; land 閻浮提地
470 7 de subordinate particle 閻浮提地
471 7 floor 閻浮提地
472 7 the earth 閻浮提地
473 7 fields 閻浮提地
474 7 a place 閻浮提地
475 7 a situation; a position 閻浮提地
476 7 background 閻浮提地
477 7 terrain 閻浮提地
478 7 a territory; a region 閻浮提地
479 7 used after a distance measure 閻浮提地
480 7 coming from the same clan 閻浮提地
481 7 earth; pṛthivī 閻浮提地
482 7 stage; ground; level; bhumi 閻浮提地
483 7 bǎo a treasure; a valuable item 皆是眾寶
484 7 bǎo treasured; cherished 皆是眾寶
485 7 bǎo a jewel; gem 皆是眾寶
486 7 bǎo precious 皆是眾寶
487 7 bǎo noble 皆是眾寶
488 7 bǎo an imperial seal 皆是眾寶
489 7 bǎo a unit of currency 皆是眾寶
490 7 bǎo Bao 皆是眾寶
491 7 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 皆是眾寶
492 7 bǎo jewel; gem; mani 皆是眾寶
493 7 already 受已還合
494 7 Kangxi radical 49 受已還合
495 7 from 受已還合
496 7 to bring to an end; to stop 受已還合
497 7 final aspectual particle 受已還合
498 7 afterwards; thereafter 受已還合
499 7 too; very; excessively 受已還合
500 7 to complete 受已還合

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
near to; antike
zhū all; many; sarva
use; yogena
rén person; manuṣya
obtain; attain; prāpta
弥勒佛 彌勒佛
  1. Mílè fó
  2. mílè fó
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
jiē all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
蠰佉 98 Sankha
跋陀 98 Gunabhadra
宾伽罗 賓伽羅 98 Piṅgala
波罗捺国 波羅捺國 98 Vārānasī
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
达多 達多 100 Devadatta
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
多罗 多羅 100 Tara
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵摩 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛说弥勒下生成佛经 佛說彌勒下生成佛經 102 The Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Fo Shuo Mile Xia Sheng Cheng Fo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
富兰那 富蘭那 102 Purana
龟茲国 龜茲國 103 Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
后秦 後秦 104 Later Qin
华林园 華林園 104 Hualin gardens
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
金沙 106 Jinsha
久保 106 Kubo
鸠那罗 鳩那羅 106 Kunāla
乐安 樂安 76 Le'an
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
塞迦 115 Saka
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
香山 120 Fragrant Hills Park
须达 須達 120 Sudatta
须达长者 須達長者 120 Elder Sudatta
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须摩提 須摩提 120
  1. Sukhāvatī; Sukhavati; Western Pure Land
  2. Sumati
  3. Sumati
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八功德水 98 water with eight merits
拔苦 98 Relieve suffering
白佛 98 to address the Buddha
宝铃 寶鈴 98 a bell decorated with jewels
宝女 寶女 98 a noble woman
宝台 寶臺 98 jewelled terrace
变现 變現 98 to conjure
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称数 不可稱數 98 pass calculation and measure
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常光 99 unceasing radiance; halo
常勤 99 practised; pratipanna
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
尘坌 塵坌 99 dust
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持斋 持齋 99 to keep a fast
愁恼 愁惱 99 affliction
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大弟子 100 chief disciple
大藏 100 Buddhist canon
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲心 100 a mind with great compassion
当得 當得 100 will reach
得道 100 to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶世 惡世 195 an evil age
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
法住 102 dharma abode
佛德 102 Buddha virtue
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
供养于佛 供養於佛 103 gave offerings to the Buddha
骨身 103 relics
华香 華香 104 incense and flowers
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
见大 見大 106 the element of visibility
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
金轮宝 金輪寶 106 cakra-ratna
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
两足尊 兩足尊 108
  1. Honored One Among Two-Legged Beings
  2. supreme among two-legged creatures
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六神通 108 the six supernatural powers
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
龙神 龍神 108 dragon spirit
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名曰 109 to be named; to be called
末香 109 powdered incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
能破 110 refutation
念言 110 words from memory
女宝 女寶 110 precious maiden
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
清净心 清淨心 113 pure mind
耆婆耆婆 113 kalavinka
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人众 人眾 114 many people; crowds of people
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
生天 115 celestial birth
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
时众 時眾 115 present company
世间无常 世間無常 115 the world is impermanent
施僧 115 to provide a meal for monastics
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四天下 115 the four continents
歎佛 116 to praise the Buddha
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
托生 託生 116 to be conceived from Heaven
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无量净 無量淨 119 boundless purity
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心净 心淨 120 A Pure Mind
信受 120 to believe and accept
修行梵行 120 led the holy life
修妬路 120 sutra
夜叉 121 yaksa
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨敌 怨敵 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
知苦乐法 知苦樂法 122 knowing suffering and happines
众苦 眾苦 122 all suffering
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha