Glossary and Vocabulary for Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha (Fo Cang Jing) 佛藏經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 195 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗從三昧起
2 157 Kangxi radical 71 無覺無觀
3 157 to not have; without 無覺無觀
4 157 mo 無覺無觀
5 157 to not have 無覺無觀
6 157 Wu 無覺無觀
7 157 mo 無覺無觀
8 109 infix potential marker 是畫師者為希有不
9 101 wéi to act as; to serve 是畫師者為希有不
10 101 wéi to change into; to become 是畫師者為希有不
11 101 wéi to be; is 是畫師者為希有不
12 101 wéi to do 是畫師者為希有不
13 101 wèi to support; to help 是畫師者為希有不
14 101 wéi to govern 是畫師者為希有不
15 101 wèi to be; bhū 是畫師者為希有不
16 101 zhě ca 是畫師者為希有不
17 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說一切諸法無生無滅
18 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說一切諸法無生無滅
19 95 shuì to persuade 如來所說一切諸法無生無滅
20 95 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說一切諸法無生無滅
21 95 shuō a doctrine; a theory 如來所說一切諸法無生無滅
22 95 shuō to claim; to assert 如來所說一切諸法無生無滅
23 95 shuō allocution 如來所說一切諸法無生無滅
24 95 shuō to criticize; to scold 如來所說一切諸法無生無滅
25 95 shuō to indicate; to refer to 如來所說一切諸法無生無滅
26 95 shuō speach; vāda 如來所說一切諸法無生無滅
27 95 shuō to speak; bhāṣate 如來所說一切諸法無生無滅
28 95 shuō to instruct 如來所說一切諸法無生無滅
29 92 to go; to 世尊乃於無名相法以名相說
30 92 to rely on; to depend on 世尊乃於無名相法以名相說
31 92 Yu 世尊乃於無名相法以名相說
32 92 a crow 世尊乃於無名相法以名相說
33 84 rén person; people; a human being 人負乾草於中而過
34 84 rén Kangxi radical 9 人負乾草於中而過
35 84 rén a kind of person 人負乾草於中而過
36 84 rén everybody 人負乾草於中而過
37 84 rén adult 人負乾草於中而過
38 84 rén somebody; others 人負乾草於中而過
39 84 rén an upright person 人負乾草於中而過
40 84 rén person; manuṣya 人負乾草於中而過
41 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
42 83 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
43 83 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
44 83 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
45 83 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
46 83 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
47 83 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
48 83 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
49 83 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
50 83 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
51 83 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
52 83 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
53 83 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
54 83 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
55 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
56 82 method; way 世尊乃於無名相法以名相說
57 82 France 世尊乃於無名相法以名相說
58 82 the law; rules; regulations 世尊乃於無名相法以名相說
59 82 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
60 82 a standard; a norm 世尊乃於無名相法以名相說
61 82 an institution 世尊乃於無名相法以名相說
62 82 to emulate 世尊乃於無名相法以名相說
63 82 magic; a magic trick 世尊乃於無名相法以名相說
64 82 punishment 世尊乃於無名相法以名相說
65 82 Fa 世尊乃於無名相法以名相說
66 82 a precedent 世尊乃於無名相法以名相說
67 82 a classification of some kinds of Han texts 世尊乃於無名相法以名相說
68 82 relating to a ceremony or rite 世尊乃於無名相法以名相說
69 82 Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
70 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊乃於無名相法以名相說
71 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊乃於無名相法以名相說
72 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊乃於無名相法以名相說
73 82 quality; characteristic 世尊乃於無名相法以名相說
74 67 jiàn to see 汝見何利歎言希有
75 67 jiàn opinion; view; understanding 汝見何利歎言希有
76 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見何利歎言希有
77 67 jiàn refer to; for details see 汝見何利歎言希有
78 67 jiàn to listen to 汝見何利歎言希有
79 67 jiàn to meet 汝見何利歎言希有
80 67 jiàn to receive (a guest) 汝見何利歎言希有
81 67 jiàn let me; kindly 汝見何利歎言希有
82 67 jiàn Jian 汝見何利歎言希有
83 67 xiàn to appear 汝見何利歎言希有
84 67 xiàn to introduce 汝見何利歎言希有
85 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見何利歎言希有
86 67 jiàn seeing; observing; darśana 汝見何利歎言希有
87 60 self 我在靜處每作是念
88 60 [my] dear 我在靜處每作是念
89 60 Wo 我在靜處每作是念
90 60 self; atman; attan 我在靜處每作是念
91 60 ga 我在靜處每作是念
92 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
93 56 niàn to read aloud 我在靜處每作是念
94 56 niàn to remember; to expect 我在靜處每作是念
95 56 niàn to miss 我在靜處每作是念
96 56 niàn to consider 我在靜處每作是念
97 56 niàn to recite; to chant 我在靜處每作是念
98 56 niàn to show affection for 我在靜處每作是念
99 56 niàn a thought; an idea 我在靜處每作是念
100 56 niàn twenty 我在靜處每作是念
101 56 niàn memory 我在靜處每作是念
102 56 niàn an instant 我在靜處每作是念
103 56 niàn Nian 我在靜處每作是念
104 56 niàn mindfulness; smrti 我在靜處每作是念
105 56 niàn a thought; citta 我在靜處每作是念
106 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘教餘比丘
107 54 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘教餘比丘
108 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘教餘比丘
109 53 míng fame; renown; reputation 奉入龍華經一名選擇諸法
110 53 míng a name; personal name; designation 奉入龍華經一名選擇諸法
111 53 míng rank; position 奉入龍華經一名選擇諸法
112 53 míng an excuse 奉入龍華經一名選擇諸法
113 53 míng life 奉入龍華經一名選擇諸法
114 53 míng to name; to call 奉入龍華經一名選擇諸法
115 53 míng to express; to describe 奉入龍華經一名選擇諸法
116 53 míng to be called; to have the name 奉入龍華經一名選擇諸法
117 53 míng to own; to possess 奉入龍華經一名選擇諸法
118 53 míng famous; renowned 奉入龍華經一名選擇諸法
119 53 míng moral 奉入龍華經一名選擇諸法
120 53 míng name; naman 奉入龍華經一名選擇諸法
121 53 míng fame; renown; yasas 奉入龍華經一名選擇諸法
122 53 suǒ a few; various; some 行詣佛所
123 53 suǒ a place; a location 行詣佛所
124 53 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
125 53 suǒ an ordinal number 行詣佛所
126 53 suǒ meaning 行詣佛所
127 53 suǒ garrison 行詣佛所
128 53 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
129 51 名為 míngwèi to be called 是則名為於聖法中柔順法忍
130 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以無量智乃可得解
131 48 děi to want to; to need to 以無量智乃可得解
132 48 děi must; ought to 以無量智乃可得解
133 48 de 以無量智乃可得解
134 48 de infix potential marker 以無量智乃可得解
135 48 to result in 以無量智乃可得解
136 48 to be proper; to fit; to suit 以無量智乃可得解
137 48 to be satisfied 以無量智乃可得解
138 48 to be finished 以無量智乃可得解
139 48 děi satisfying 以無量智乃可得解
140 48 to contract 以無量智乃可得解
141 48 to hear 以無量智乃可得解
142 48 to have; there is 以無量智乃可得解
143 48 marks time passed 以無量智乃可得解
144 48 obtain; attain; prāpta 以無量智乃可得解
145 47 Yi 無念無得亦無有修
146 46 無有 wú yǒu there is not 無念無得亦無有修
147 46 無有 wú yǒu non-existence 無念無得亦無有修
148 45 如來 rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
149 45 如來 Rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
150 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說一切諸法無生無滅
151 41 fēi Kangxi radical 175 非是戲論所可依止
152 41 fēi wrong; bad; untruthful 非是戲論所可依止
153 41 fēi different 非是戲論所可依止
154 41 fēi to not be; to not have 非是戲論所可依止
155 41 fēi to violate; to be contrary to 非是戲論所可依止
156 41 fēi Africa 非是戲論所可依止
157 41 fēi to slander 非是戲論所可依止
158 41 fěi to avoid 非是戲論所可依止
159 41 fēi must 非是戲論所可依止
160 41 fēi an error 非是戲論所可依止
161 41 fēi a problem; a question 非是戲論所可依止
162 41 fēi evil 非是戲論所可依止
163 40 to use; to grasp 世尊乃於無名相法以名相說
164 40 to rely on 世尊乃於無名相法以名相說
165 40 to regard 世尊乃於無名相法以名相說
166 40 to be able to 世尊乃於無名相法以名相說
167 40 to order; to command 世尊乃於無名相法以名相說
168 40 used after a verb 世尊乃於無名相法以名相說
169 40 a reason; a cause 世尊乃於無名相法以名相說
170 40 Israel 世尊乃於無名相法以名相說
171 40 Yi 世尊乃於無名相法以名相說
172 40 use; yogena 世尊乃於無名相法以名相說
173 39 希有 xīyǒu uncommon 希有世尊
174 39 希有 xīyǒu Rare 希有世尊
175 39 希有 xīyǒu rarely; āścarya 希有世尊
176 35 無相 wúxiāng Formless 無相無為
177 35 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相無為
178 33 破戒 pòjiè to break a vow 無破戒者
179 33 破戒 pòjiè to break a precept 無破戒者
180 33 xiǎng to think 是法無想離諸想
181 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是法無想離諸想
182 33 xiǎng to want 是法無想離諸想
183 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 是法無想離諸想
184 33 xiǎng to plan 是法無想離諸想
185 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是法無想離諸想
186 31 néng can; able 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
187 31 néng ability; capacity 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
188 31 néng a mythical bear-like beast 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
189 31 néng energy 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
190 31 néng function; use 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
191 31 néng talent 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
192 31 néng expert at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
193 31 néng to be in harmony 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
194 31 néng to tend to; to care for 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
195 31 néng to reach; to arrive at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
196 31 néng to be able; śak 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
197 31 néng skilful; pravīṇa 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
198 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
199 31 relating to Buddhism 行詣佛所
200 31 a statue or image of a Buddha 行詣佛所
201 31 a Buddhist text 行詣佛所
202 31 to touch; to stroke 行詣佛所
203 31 Buddha 行詣佛所
204 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
205 30 yán to speak; to say; said 白佛言
206 30 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
207 30 yán Kangxi radical 149 白佛言
208 30 yán phrase; sentence 白佛言
209 30 yán a word; a syllable 白佛言
210 30 yán a theory; a doctrine 白佛言
211 30 yán to regard as 白佛言
212 30 yán to act as 白佛言
213 30 yán word; vacana 白佛言
214 30 yán speak; vad 白佛言
215 29 一切 yīqiè temporary 一切世間所不能信
216 29 一切 yīqiè the same 一切世間所不能信
217 28 涅槃 nièpán Nirvana 即與涅槃共諍
218 28 涅槃 nièpán nirvana 即與涅槃共諍
219 28 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即與涅槃共諍
220 27 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 念佛品第二
221 27 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛品第二
222 27 無生無滅 wú shēng wú miè without origination or cessation 如來所說一切諸法無生無滅
223 26 世尊 shìzūn World-Honored One 希有世尊
224 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 希有世尊
225 25 happy; glad; cheerful; joyful 不信樂諸法如實相者
226 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不信樂諸法如實相者
227 25 Le 不信樂諸法如實相者
228 25 yuè music 不信樂諸法如實相者
229 25 yuè a musical instrument 不信樂諸法如實相者
230 25 yuè tone [of voice]; expression 不信樂諸法如實相者
231 25 yuè a musician 不信樂諸法如實相者
232 25 joy; pleasure 不信樂諸法如實相者
233 25 yuè the Book of Music 不信樂諸法如實相者
234 25 lào Lao 不信樂諸法如實相者
235 25 to laugh 不信樂諸法如實相者
236 25 Joy 不信樂諸法如實相者
237 25 joy; delight; sukhā 不信樂諸法如實相者
238 25 to give 與大比丘僧俱
239 25 to accompany 與大比丘僧俱
240 25 to particate in 與大比丘僧俱
241 25 of the same kind 與大比丘僧俱
242 25 to help 與大比丘僧俱
243 25 for 與大比丘僧俱
244 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 我則不聽出家受戒
245 24 a grade; a level 我則不聽出家受戒
246 24 an example; a model 我則不聽出家受戒
247 24 a weighing device 我則不聽出家受戒
248 24 to grade; to rank 我則不聽出家受戒
249 24 to copy; to imitate; to follow 我則不聽出家受戒
250 24 to do 我則不聽出家受戒
251 24 koan; kōan; gong'an 我則不聽出家受戒
252 23 kōng empty; void; hollow 本來自空
253 23 kòng free time 本來自空
254 23 kòng to empty; to clean out 本來自空
255 23 kōng the sky; the air 本來自空
256 23 kōng in vain; for nothing 本來自空
257 23 kòng vacant; unoccupied 本來自空
258 23 kòng empty space 本來自空
259 23 kōng without substance 本來自空
260 23 kōng to not have 本來自空
261 23 kòng opportunity; chance 本來自空
262 23 kōng vast and high 本來自空
263 23 kōng impractical; ficticious 本來自空
264 23 kòng blank 本來自空
265 23 kòng expansive 本來自空
266 23 kòng lacking 本來自空
267 23 kōng plain; nothing else 本來自空
268 23 kōng Emptiness 本來自空
269 23 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 本來自空
270 22 xiàng to observe; to assess 世尊乃於無名相法以名相說
271 22 xiàng appearance; portrait; picture 世尊乃於無名相法以名相說
272 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 世尊乃於無名相法以名相說
273 22 xiàng to aid; to help 世尊乃於無名相法以名相說
274 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 世尊乃於無名相法以名相說
275 22 xiàng a sign; a mark; appearance 世尊乃於無名相法以名相說
276 22 xiāng alternately; in turn 世尊乃於無名相法以名相說
277 22 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
278 22 xiāng form substance 世尊乃於無名相法以名相說
279 22 xiāng to express 世尊乃於無名相法以名相說
280 22 xiàng to choose 世尊乃於無名相法以名相說
281 22 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
282 22 xiāng an ancient musical instrument 世尊乃於無名相法以名相說
283 22 xiāng the seventh lunar month 世尊乃於無名相法以名相說
284 22 xiāng to compare 世尊乃於無名相法以名相說
285 22 xiàng to divine 世尊乃於無名相法以名相說
286 22 xiàng to administer 世尊乃於無名相法以名相說
287 22 xiàng helper for a blind person 世尊乃於無名相法以名相說
288 22 xiāng rhythm [music] 世尊乃於無名相法以名相說
289 22 xiāng the upper frets of a pipa 世尊乃於無名相法以名相說
290 22 xiāng coralwood 世尊乃於無名相法以名相說
291 22 xiàng ministry 世尊乃於無名相法以名相說
292 22 xiàng to supplement; to enhance 世尊乃於無名相法以名相說
293 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 世尊乃於無名相法以名相說
294 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 世尊乃於無名相法以名相說
295 22 xiàng sign; mark; liṅga 世尊乃於無名相法以名相說
296 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 世尊乃於無名相法以名相說
297 22 xīn heart [organ] 思惟是事生希有心
298 22 xīn Kangxi radical 61 思惟是事生希有心
299 22 xīn mind; consciousness 思惟是事生希有心
300 22 xīn the center; the core; the middle 思惟是事生希有心
301 22 xīn one of the 28 star constellations 思惟是事生希有心
302 22 xīn heart 思惟是事生希有心
303 22 xīn emotion 思惟是事生希有心
304 22 xīn intention; consideration 思惟是事生希有心
305 22 xīn disposition; temperament 思惟是事生希有心
306 22 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 思惟是事生希有心
307 22 xīn heart; hṛdaya 思惟是事生希有心
308 22 xīn Rohiṇī; Jyesthā 思惟是事生希有心
309 22 shēng sound 貝聲見
310 22 shēng sheng 貝聲見
311 22 shēng voice 貝聲見
312 22 shēng music 貝聲見
313 22 shēng language 貝聲見
314 22 shēng fame; reputation; honor 貝聲見
315 22 shēng a message 貝聲見
316 22 shēng a consonant 貝聲見
317 22 shēng a tone 貝聲見
318 22 shēng to announce 貝聲見
319 22 shēng sound 貝聲見
320 21 cháng Chang 說常者
321 21 cháng common; general; ordinary 說常者
322 21 cháng a principle; a rule 說常者
323 21 cháng eternal; nitya 說常者
324 21 to enter 與佛諍者皆入邪道
325 21 Kangxi radical 11 與佛諍者皆入邪道
326 21 radical 與佛諍者皆入邪道
327 21 income 與佛諍者皆入邪道
328 21 to conform with 與佛諍者皆入邪道
329 21 to descend 與佛諍者皆入邪道
330 21 the entering tone 與佛諍者皆入邪道
331 21 to pay 與佛諍者皆入邪道
332 21 to join 與佛諍者皆入邪道
333 21 entering; praveśa 與佛諍者皆入邪道
334 21 entered; attained; āpanna 與佛諍者皆入邪道
335 21 dàn Dan 但勤修習無相三昧
336 21 to take; to get; to fetch 無取無捨
337 21 to obtain 無取無捨
338 21 to choose; to select 無取無捨
339 21 to catch; to seize; to capture 無取無捨
340 21 to accept; to receive 無取無捨
341 21 to seek 無取無捨
342 21 to take a bride 無取無捨
343 21 Qu 無取無捨
344 21 clinging; grasping; upādāna 無取無捨
345 21 zhī to know 是故當知
346 21 zhī to comprehend 是故當知
347 21 zhī to inform; to tell 是故當知
348 21 zhī to administer 是故當知
349 21 zhī to distinguish; to discern; to recognize 是故當知
350 21 zhī to be close friends 是故當知
351 21 zhī to feel; to sense; to perceive 是故當知
352 21 zhī to receive; to entertain 是故當知
353 21 zhī knowledge 是故當知
354 21 zhī consciousness; perception 是故當知
355 21 zhī a close friend 是故當知
356 21 zhì wisdom 是故當知
357 21 zhì Zhi 是故當知
358 21 zhī to appreciate 是故當知
359 21 zhī to make known 是故當知
360 21 zhī to have control over 是故當知
361 21 zhī to expect; to foresee 是故當知
362 21 zhī Understanding 是故當知
363 21 zhī know; jña 是故當知
364 21 duàn to judge 是人尚為斷諸法故勤行精進
365 21 duàn to severe; to break 是人尚為斷諸法故勤行精進
366 21 duàn to stop 是人尚為斷諸法故勤行精進
367 21 duàn to quit; to give up 是人尚為斷諸法故勤行精進
368 21 duàn to intercept 是人尚為斷諸法故勤行精進
369 21 duàn to divide 是人尚為斷諸法故勤行精進
370 21 duàn to isolate 是人尚為斷諸法故勤行精進
371 20 ér Kangxi radical 126 人負乾草於中而過
372 20 ér as if; to seem like 人負乾草於中而過
373 20 néng can; able 人負乾草於中而過
374 20 ér whiskers on the cheeks; sideburns 人負乾草於中而過
375 20 ér to arrive; up to 人負乾草於中而過
376 20 聖眾 shèngzhòng holy ones 何等為聖眾
377 20 不淨 bù jìng Impurity; dirty; filthy 所謂不淨
378 19 shì matter; thing; item 思惟是事生希有心
379 19 shì to serve 思惟是事生希有心
380 19 shì a government post 思惟是事生希有心
381 19 shì duty; post; work 思惟是事生希有心
382 19 shì occupation 思惟是事生希有心
383 19 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 思惟是事生希有心
384 19 shì an accident 思惟是事生希有心
385 19 shì to attend 思惟是事生希有心
386 19 shì an allusion 思惟是事生希有心
387 19 shì a condition; a state; a situation 思惟是事生希有心
388 19 shì to engage in 思惟是事生希有心
389 19 shì to enslave 思惟是事生希有心
390 19 shì to pursue 思惟是事生希有心
391 19 shì to administer 思惟是事生希有心
392 19 shì to appoint 思惟是事生希有心
393 19 shì thing; phenomena 思惟是事生希有心
394 19 shì actions; karma 思惟是事生希有心
395 18 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 如來所說諸法無性
396 18 zhòng many; numerous 皆是眾所知識
397 18 zhòng masses; people; multitude; crowd 皆是眾所知識
398 18 zhòng general; common; public 皆是眾所知識
399 18 正見 zhèng jiàn Right View 是為正見
400 18 正見 zhèng jiàn right understanding; right view 是為正見
401 18 語言 yǔyán a language 無語言法以語言說
402 18 語言 yǔyán language; speech 無語言法以語言說
403 18 語言 yǔyán words; speech; vac 無語言法以語言說
404 17 不能 bù néng cannot; must not; should not 一切世間所不能信
405 17 邪見 xiéjiàn mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti 猶名邪見
406 17 zuò to do 我在靜處每作是念
407 17 zuò to act as; to serve as 我在靜處每作是念
408 17 zuò to start 我在靜處每作是念
409 17 zuò a writing; a work 我在靜處每作是念
410 17 zuò to dress as; to be disguised as 我在靜處每作是念
411 17 zuō to create; to make 我在靜處每作是念
412 17 zuō a workshop 我在靜處每作是念
413 17 zuō to write; to compose 我在靜處每作是念
414 17 zuò to rise 我在靜處每作是念
415 17 zuò to be aroused 我在靜處每作是念
416 17 zuò activity; action; undertaking 我在靜處每作是念
417 17 zuò to regard as 我在靜處每作是念
418 17 zuò action; kāraṇa 我在靜處每作是念
419 16 無想 wú xiǎng no notion; without perception 是法無想離諸想
420 16 jiāo to teach; to educate; to instruct 若有比丘教餘比丘
421 16 jiào a school of thought; a sect 若有比丘教餘比丘
422 16 jiào to make; to cause 若有比丘教餘比丘
423 16 jiào religion 若有比丘教餘比丘
424 16 jiào instruction; a teaching 若有比丘教餘比丘
425 16 jiào Jiao 若有比丘教餘比丘
426 16 jiào a directive; an order 若有比丘教餘比丘
427 16 jiào to urge; to incite 若有比丘教餘比丘
428 16 jiào to pass on; to convey 若有比丘教餘比丘
429 16 jiào etiquette 若有比丘教餘比丘
430 16 jiāo teaching; śāsana 若有比丘教餘比丘
431 15 無為 wúwèi to let things take their own course 無相無為
432 15 無為 wúwèi Wu Wei 無相無為
433 15 無為 wúwèi to influence by example rather than compulsion 無相無為
434 15 無為 wúwèi do not 無相無為
435 15 無為 wúwèi Wuwei 無相無為
436 15 無為 wúwèi Non-Doing 無相無為
437 15 無為 wúwèi unconditioned; asaṃskṛta 無相無為
438 15 信解 xìnjiě resolution; determination; adhimukti 令人信解
439 15 shēng to be born; to give birth 思惟是事生希有心
440 15 shēng to live 思惟是事生希有心
441 15 shēng raw 思惟是事生希有心
442 15 shēng a student 思惟是事生希有心
443 15 shēng life 思惟是事生希有心
444 15 shēng to produce; to give rise 思惟是事生希有心
445 15 shēng alive 思惟是事生希有心
446 15 shēng a lifetime 思惟是事生希有心
447 15 shēng to initiate; to become 思惟是事生希有心
448 15 shēng to grow 思惟是事生希有心
449 15 shēng unfamiliar 思惟是事生希有心
450 15 shēng not experienced 思惟是事生希有心
451 15 shēng hard; stiff; strong 思惟是事生希有心
452 15 shēng having academic or professional knowledge 思惟是事生希有心
453 15 shēng a male role in traditional theatre 思惟是事生希有心
454 15 shēng gender 思惟是事生希有心
455 15 shēng to develop; to grow 思惟是事生希有心
456 15 shēng to set up 思惟是事生希有心
457 15 shēng a prostitute 思惟是事生希有心
458 15 shēng a captive 思惟是事生希有心
459 15 shēng a gentleman 思惟是事生希有心
460 15 shēng Kangxi radical 100 思惟是事生希有心
461 15 shēng unripe 思惟是事生希有心
462 15 shēng nature 思惟是事生希有心
463 15 shēng to inherit; to succeed 思惟是事生希有心
464 15 shēng destiny 思惟是事生希有心
465 15 shēng birth 思惟是事生希有心
466 15 shēng arise; produce; utpad 思惟是事生希有心
467 15 sēng a Buddhist monk 與大比丘僧俱
468 15 sēng a person with dark skin 與大比丘僧俱
469 15 sēng Seng 與大比丘僧俱
470 15 sēng Sangha; monastic community 與大比丘僧俱
471 15 shě to give 無取無捨
472 15 shě to give up; to abandon 無取無捨
473 15 shě a house; a home; an abode 無取無捨
474 15 shè my 無取無捨
475 15 shě equanimity 無取無捨
476 15 shè my house 無取無捨
477 15 shě to to shoot; to fire; to launch 無取無捨
478 15 shè to leave 無取無捨
479 15 shě She 無取無捨
480 15 shè disciple 無取無捨
481 15 shè a barn; a pen 無取無捨
482 15 shè to reside 無取無捨
483 15 shè to stop; to halt; to cease 無取無捨
484 15 shè to find a place for; to arrange 無取無捨
485 15 shě Give 無取無捨
486 15 shě abandoning; prahāṇa 無取無捨
487 15 shě house; gṛha 無取無捨
488 15 shě equanimity; upeksa 無取無捨
489 15 世間 shìjiān world; the human world 一切世間所不能信
490 15 世間 shìjiān world 一切世間所不能信
491 15 世間 shìjiān world; loka 一切世間所不能信
492 15 yìng to answer; to respond 念所緣處是不應念
493 15 yìng to confirm; to verify 念所緣處是不應念
494 15 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 念所緣處是不應念
495 15 yìng to accept 念所緣處是不應念
496 15 yìng to permit; to allow 念所緣處是不應念
497 15 yìng to echo 念所緣處是不應念
498 15 yìng to handle; to deal with 念所緣處是不應念
499 15 yìng Ying 念所緣處是不應念
500 15 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 無有分別

Frequencies of all Words

Top 915

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 229 shì is; are; am; to be 我在靜處每作是念
2 229 shì is exactly 我在靜處每作是念
3 229 shì is suitable; is in contrast 我在靜處每作是念
4 229 shì this; that; those 我在靜處每作是念
5 229 shì really; certainly 我在靜處每作是念
6 229 shì correct; yes; affirmative 我在靜處每作是念
7 229 shì true 我在靜處每作是念
8 229 shì is; has; exists 我在靜處每作是念
9 229 shì used between repetitions of a word 我在靜處每作是念
10 229 shì a matter; an affair 我在靜處每作是念
11 229 shì Shi 我在靜處每作是念
12 229 shì is; bhū 我在靜處每作是念
13 229 shì this; idam 我在靜處每作是念
14 195 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 爾時舍利弗從三昧起
15 157 no 無覺無觀
16 157 Kangxi radical 71 無覺無觀
17 157 to not have; without 無覺無觀
18 157 has not yet 無覺無觀
19 157 mo 無覺無觀
20 157 do not 無覺無觀
21 157 not; -less; un- 無覺無觀
22 157 regardless of 無覺無觀
23 157 to not have 無覺無觀
24 157 um 無覺無觀
25 157 Wu 無覺無觀
26 157 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無覺無觀
27 157 not; non- 無覺無觀
28 157 mo 無覺無觀
29 109 not; no 是畫師者為希有不
30 109 expresses that a certain condition cannot be acheived 是畫師者為希有不
31 109 as a correlative 是畫師者為希有不
32 109 no (answering a question) 是畫師者為希有不
33 109 forms a negative adjective from a noun 是畫師者為希有不
34 109 at the end of a sentence to form a question 是畫師者為希有不
35 109 to form a yes or no question 是畫師者為希有不
36 109 infix potential marker 是畫師者為希有不
37 109 no; na 是畫師者為希有不
38 101 wèi for; to 是畫師者為希有不
39 101 wèi because of 是畫師者為希有不
40 101 wéi to act as; to serve 是畫師者為希有不
41 101 wéi to change into; to become 是畫師者為希有不
42 101 wéi to be; is 是畫師者為希有不
43 101 wéi to do 是畫師者為希有不
44 101 wèi for 是畫師者為希有不
45 101 wèi because of; for; to 是畫師者為希有不
46 101 wèi to 是畫師者為希有不
47 101 wéi in a passive construction 是畫師者為希有不
48 101 wéi forming a rehetorical question 是畫師者為希有不
49 101 wéi forming an adverb 是畫師者為希有不
50 101 wéi to add emphasis 是畫師者為希有不
51 101 wèi to support; to help 是畫師者為希有不
52 101 wéi to govern 是畫師者為希有不
53 101 wèi to be; bhū 是畫師者為希有不
54 101 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 是畫師者為希有不
55 101 zhě that 是畫師者為希有不
56 101 zhě nominalizing function word 是畫師者為希有不
57 101 zhě used to mark a definition 是畫師者為希有不
58 101 zhě used to mark a pause 是畫師者為希有不
59 101 zhě topic marker; that; it 是畫師者為希有不
60 101 zhuó according to 是畫師者為希有不
61 101 zhě ca 是畫師者為希有不
62 95 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如來所說一切諸法無生無滅
63 95 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如來所說一切諸法無生無滅
64 95 shuì to persuade 如來所說一切諸法無生無滅
65 95 shuō to teach; to recite; to explain 如來所說一切諸法無生無滅
66 95 shuō a doctrine; a theory 如來所說一切諸法無生無滅
67 95 shuō to claim; to assert 如來所說一切諸法無生無滅
68 95 shuō allocution 如來所說一切諸法無生無滅
69 95 shuō to criticize; to scold 如來所說一切諸法無生無滅
70 95 shuō to indicate; to refer to 如來所說一切諸法無生無滅
71 95 shuō speach; vāda 如來所說一切諸法無生無滅
72 95 shuō to speak; bhāṣate 如來所說一切諸法無生無滅
73 95 shuō to instruct 如來所說一切諸法無生無滅
74 92 in; at 世尊乃於無名相法以名相說
75 92 in; at 世尊乃於無名相法以名相說
76 92 in; at; to; from 世尊乃於無名相法以名相說
77 92 to go; to 世尊乃於無名相法以名相說
78 92 to rely on; to depend on 世尊乃於無名相法以名相說
79 92 to go to; to arrive at 世尊乃於無名相法以名相說
80 92 from 世尊乃於無名相法以名相說
81 92 give 世尊乃於無名相法以名相說
82 92 oppposing 世尊乃於無名相法以名相說
83 92 and 世尊乃於無名相法以名相說
84 92 compared to 世尊乃於無名相法以名相說
85 92 by 世尊乃於無名相法以名相說
86 92 and; as well as 世尊乃於無名相法以名相說
87 92 for 世尊乃於無名相法以名相說
88 92 Yu 世尊乃於無名相法以名相說
89 92 a crow 世尊乃於無名相法以名相說
90 92 whew; wow 世尊乃於無名相法以名相說
91 92 near to; antike 世尊乃於無名相法以名相說
92 84 rén person; people; a human being 人負乾草於中而過
93 84 rén Kangxi radical 9 人負乾草於中而過
94 84 rén a kind of person 人負乾草於中而過
95 84 rén everybody 人負乾草於中而過
96 84 rén adult 人負乾草於中而過
97 84 rén somebody; others 人負乾草於中而過
98 84 rén an upright person 人負乾草於中而過
99 84 rén person; manuṣya 人負乾草於中而過
100 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
101 83 zhōng medium; medium sized 一時佛住王舍城耆闍崛山中
102 83 zhōng China 一時佛住王舍城耆闍崛山中
103 83 zhòng to hit the mark 一時佛住王舍城耆闍崛山中
104 83 zhōng in; amongst 一時佛住王舍城耆闍崛山中
105 83 zhōng midday 一時佛住王舍城耆闍崛山中
106 83 zhōng inside 一時佛住王舍城耆闍崛山中
107 83 zhōng during 一時佛住王舍城耆闍崛山中
108 83 zhōng Zhong 一時佛住王舍城耆闍崛山中
109 83 zhōng intermediary 一時佛住王舍城耆闍崛山中
110 83 zhōng half 一時佛住王舍城耆闍崛山中
111 83 zhōng just right; suitably 一時佛住王舍城耆闍崛山中
112 83 zhōng while 一時佛住王舍城耆闍崛山中
113 83 zhòng to reach; to attain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
114 83 zhòng to suffer; to infect 一時佛住王舍城耆闍崛山中
115 83 zhòng to obtain 一時佛住王舍城耆闍崛山中
116 83 zhòng to pass an exam 一時佛住王舍城耆闍崛山中
117 83 zhōng middle 一時佛住王舍城耆闍崛山中
118 82 method; way 世尊乃於無名相法以名相說
119 82 France 世尊乃於無名相法以名相說
120 82 the law; rules; regulations 世尊乃於無名相法以名相說
121 82 the teachings of the Buddha; Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
122 82 a standard; a norm 世尊乃於無名相法以名相說
123 82 an institution 世尊乃於無名相法以名相說
124 82 to emulate 世尊乃於無名相法以名相說
125 82 magic; a magic trick 世尊乃於無名相法以名相說
126 82 punishment 世尊乃於無名相法以名相說
127 82 Fa 世尊乃於無名相法以名相說
128 82 a precedent 世尊乃於無名相法以名相說
129 82 a classification of some kinds of Han texts 世尊乃於無名相法以名相說
130 82 relating to a ceremony or rite 世尊乃於無名相法以名相說
131 82 Dharma 世尊乃於無名相法以名相說
132 82 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 世尊乃於無名相法以名相說
133 82 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 世尊乃於無名相法以名相說
134 82 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 世尊乃於無名相法以名相說
135 82 quality; characteristic 世尊乃於無名相法以名相說
136 67 jiàn to see 汝見何利歎言希有
137 67 jiàn opinion; view; understanding 汝見何利歎言希有
138 67 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 汝見何利歎言希有
139 67 jiàn refer to; for details see 汝見何利歎言希有
140 67 jiàn passive marker 汝見何利歎言希有
141 67 jiàn to listen to 汝見何利歎言希有
142 67 jiàn to meet 汝見何利歎言希有
143 67 jiàn to receive (a guest) 汝見何利歎言希有
144 67 jiàn let me; kindly 汝見何利歎言希有
145 67 jiàn Jian 汝見何利歎言希有
146 67 xiàn to appear 汝見何利歎言希有
147 67 xiàn to introduce 汝見何利歎言希有
148 67 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 汝見何利歎言希有
149 67 jiàn seeing; observing; darśana 汝見何利歎言希有
150 64 zhū all; many; various 譬如有人負四天下及諸須彌
151 64 zhū Zhu 譬如有人負四天下及諸須彌
152 64 zhū all; members of the class 譬如有人負四天下及諸須彌
153 64 zhū interrogative particle 譬如有人負四天下及諸須彌
154 64 zhū him; her; them; it 譬如有人負四天下及諸須彌
155 64 zhū of; in 譬如有人負四天下及諸須彌
156 64 zhū all; many; sarva 譬如有人負四天下及諸須彌
157 64 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
158 64 old; ancient; former; past 何以故
159 64 reason; cause; purpose 何以故
160 64 to die 何以故
161 64 so; therefore; hence 何以故
162 64 original 何以故
163 64 accident; happening; instance 何以故
164 64 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
165 64 something in the past 何以故
166 64 deceased; dead 何以故
167 64 still; yet 何以故
168 64 therefore; tasmāt 何以故
169 60 I; me; my 我在靜處每作是念
170 60 self 我在靜處每作是念
171 60 we; our 我在靜處每作是念
172 60 [my] dear 我在靜處每作是念
173 60 Wo 我在靜處每作是念
174 60 self; atman; attan 我在靜處每作是念
175 60 ga 我在靜處每作是念
176 60 I; aham 我在靜處每作是念
177 57 如是 rúshì thus; so 如是
178 57 如是 rúshì thus, so 如是
179 57 如是 rúshì thus; evam 如是
180 57 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
181 56 niàn to read aloud 我在靜處每作是念
182 56 niàn to remember; to expect 我在靜處每作是念
183 56 niàn to miss 我在靜處每作是念
184 56 niàn to consider 我在靜處每作是念
185 56 niàn to recite; to chant 我在靜處每作是念
186 56 niàn to show affection for 我在靜處每作是念
187 56 niàn a thought; an idea 我在靜處每作是念
188 56 niàn twenty 我在靜處每作是念
189 56 niàn memory 我在靜處每作是念
190 56 niàn an instant 我在靜處每作是念
191 56 niàn Nian 我在靜處每作是念
192 56 niàn mindfulness; smrti 我在靜處每作是念
193 56 niàn a thought; citta 我在靜處每作是念
194 54 ruò to seem; to be like; as 若有眾生說我者
195 54 ruò seemingly 若有眾生說我者
196 54 ruò if 若有眾生說我者
197 54 ruò you 若有眾生說我者
198 54 ruò this; that 若有眾生說我者
199 54 ruò and; or 若有眾生說我者
200 54 ruò as for; pertaining to 若有眾生說我者
201 54 pomegranite 若有眾生說我者
202 54 ruò to choose 若有眾生說我者
203 54 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有眾生說我者
204 54 ruò thus 若有眾生說我者
205 54 ruò pollia 若有眾生說我者
206 54 ruò Ruo 若有眾生說我者
207 54 ruò only then 若有眾生說我者
208 54 ja 若有眾生說我者
209 54 jñā 若有眾生說我者
210 54 ruò if; yadi 若有眾生說我者
211 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若有比丘教餘比丘
212 54 比丘 bǐqiū bhiksu 若有比丘教餘比丘
213 54 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若有比丘教餘比丘
214 54 yǒu is; are; to exist 降伏說有五陰者
215 54 yǒu to have; to possess 降伏說有五陰者
216 54 yǒu indicates an estimate 降伏說有五陰者
217 54 yǒu indicates a large quantity 降伏說有五陰者
218 54 yǒu indicates an affirmative response 降伏說有五陰者
219 54 yǒu a certain; used before a person, time, or place 降伏說有五陰者
220 54 yǒu used to compare two things 降伏說有五陰者
221 54 yǒu used in a polite formula before certain verbs 降伏說有五陰者
222 54 yǒu used before the names of dynasties 降伏說有五陰者
223 54 yǒu a certain thing; what exists 降伏說有五陰者
224 54 yǒu multiple of ten and ... 降伏說有五陰者
225 54 yǒu abundant 降伏說有五陰者
226 54 yǒu purposeful 降伏說有五陰者
227 54 yǒu You 降伏說有五陰者
228 54 yǒu 1. existence; 2. becoming 降伏說有五陰者
229 54 yǒu becoming; bhava 降伏說有五陰者
230 53 míng measure word for people 奉入龍華經一名選擇諸法
231 53 míng fame; renown; reputation 奉入龍華經一名選擇諸法
232 53 míng a name; personal name; designation 奉入龍華經一名選擇諸法
233 53 míng rank; position 奉入龍華經一名選擇諸法
234 53 míng an excuse 奉入龍華經一名選擇諸法
235 53 míng life 奉入龍華經一名選擇諸法
236 53 míng to name; to call 奉入龍華經一名選擇諸法
237 53 míng to express; to describe 奉入龍華經一名選擇諸法
238 53 míng to be called; to have the name 奉入龍華經一名選擇諸法
239 53 míng to own; to possess 奉入龍華經一名選擇諸法
240 53 míng famous; renowned 奉入龍華經一名選擇諸法
241 53 míng moral 奉入龍華經一名選擇諸法
242 53 míng name; naman 奉入龍華經一名選擇諸法
243 53 míng fame; renown; yasas 奉入龍華經一名選擇諸法
244 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行詣佛所
245 53 suǒ an office; an institute 行詣佛所
246 53 suǒ introduces a relative clause 行詣佛所
247 53 suǒ it 行詣佛所
248 53 suǒ if; supposing 行詣佛所
249 53 suǒ a few; various; some 行詣佛所
250 53 suǒ a place; a location 行詣佛所
251 53 suǒ indicates a passive voice 行詣佛所
252 53 suǒ that which 行詣佛所
253 53 suǒ an ordinal number 行詣佛所
254 53 suǒ meaning 行詣佛所
255 53 suǒ garrison 行詣佛所
256 53 suǒ place; pradeśa 行詣佛所
257 53 suǒ that which; yad 行詣佛所
258 51 名為 míngwèi to be called 是則名為於聖法中柔順法忍
259 48 de potential marker 以無量智乃可得解
260 48 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以無量智乃可得解
261 48 děi must; ought to 以無量智乃可得解
262 48 děi to want to; to need to 以無量智乃可得解
263 48 děi must; ought to 以無量智乃可得解
264 48 de 以無量智乃可得解
265 48 de infix potential marker 以無量智乃可得解
266 48 to result in 以無量智乃可得解
267 48 to be proper; to fit; to suit 以無量智乃可得解
268 48 to be satisfied 以無量智乃可得解
269 48 to be finished 以無量智乃可得解
270 48 de result of degree 以無量智乃可得解
271 48 de marks completion of an action 以無量智乃可得解
272 48 děi satisfying 以無量智乃可得解
273 48 to contract 以無量智乃可得解
274 48 marks permission or possibility 以無量智乃可得解
275 48 expressing frustration 以無量智乃可得解
276 48 to hear 以無量智乃可得解
277 48 to have; there is 以無量智乃可得解
278 48 marks time passed 以無量智乃可得解
279 48 obtain; attain; prāpta 以無量智乃可得解
280 47 also; too 無念無得亦無有修
281 47 but 無念無得亦無有修
282 47 this; he; she 無念無得亦無有修
283 47 although; even though 無念無得亦無有修
284 47 already 無念無得亦無有修
285 47 particle with no meaning 無念無得亦無有修
286 47 Yi 無念無得亦無有修
287 46 無有 wú yǒu there is not 無念無得亦無有修
288 46 無有 wú yǒu non-existence 無念無得亦無有修
289 45 如來 rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
290 45 如來 Rúlái Tathagata 如來所說一切諸法無生無滅
291 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來所說一切諸法無生無滅
292 41 fēi not; non-; un- 非是戲論所可依止
293 41 fēi Kangxi radical 175 非是戲論所可依止
294 41 fēi wrong; bad; untruthful 非是戲論所可依止
295 41 fēi different 非是戲論所可依止
296 41 fēi to not be; to not have 非是戲論所可依止
297 41 fēi to violate; to be contrary to 非是戲論所可依止
298 41 fēi Africa 非是戲論所可依止
299 41 fēi to slander 非是戲論所可依止
300 41 fěi to avoid 非是戲論所可依止
301 41 fēi must 非是戲論所可依止
302 41 fēi an error 非是戲論所可依止
303 41 fēi a problem; a question 非是戲論所可依止
304 41 fēi evil 非是戲論所可依止
305 41 fēi besides; except; unless 非是戲論所可依止
306 41 fēi not 非是戲論所可依止
307 40 so as to; in order to 世尊乃於無名相法以名相說
308 40 to use; to regard as 世尊乃於無名相法以名相說
309 40 to use; to grasp 世尊乃於無名相法以名相說
310 40 according to 世尊乃於無名相法以名相說
311 40 because of 世尊乃於無名相法以名相說
312 40 on a certain date 世尊乃於無名相法以名相說
313 40 and; as well as 世尊乃於無名相法以名相說
314 40 to rely on 世尊乃於無名相法以名相說
315 40 to regard 世尊乃於無名相法以名相說
316 40 to be able to 世尊乃於無名相法以名相說
317 40 to order; to command 世尊乃於無名相法以名相說
318 40 further; moreover 世尊乃於無名相法以名相說
319 40 used after a verb 世尊乃於無名相法以名相說
320 40 very 世尊乃於無名相法以名相說
321 40 already 世尊乃於無名相法以名相說
322 40 increasingly 世尊乃於無名相法以名相說
323 40 a reason; a cause 世尊乃於無名相法以名相說
324 40 Israel 世尊乃於無名相法以名相說
325 40 Yi 世尊乃於無名相法以名相說
326 40 use; yogena 世尊乃於無名相法以名相說
327 39 希有 xīyǒu uncommon 希有世尊
328 39 希有 xīyǒu Rare 希有世尊
329 39 希有 xīyǒu rarely; āścarya 希有世尊
330 35 this; these 無此無彼
331 35 in this way 無此無彼
332 35 otherwise; but; however; so 無此無彼
333 35 at this time; now; here 無此無彼
334 35 this; here; etad 無此無彼
335 35 無相 wúxiāng Formless 無相無為
336 35 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相無為
337 33 破戒 pòjiè to break a vow 無破戒者
338 33 破戒 pòjiè to break a precept 無破戒者
339 33 xiǎng to think 是法無想離諸想
340 33 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 是法無想離諸想
341 33 xiǎng to want 是法無想離諸想
342 33 xiǎng to remember; to miss; to long for 是法無想離諸想
343 33 xiǎng to plan 是法無想離諸想
344 33 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 是法無想離諸想
345 31 néng can; able 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
346 31 néng ability; capacity 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
347 31 néng a mythical bear-like beast 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
348 31 néng energy 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
349 31 néng function; use 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
350 31 néng may; should; permitted to 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
351 31 néng talent 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
352 31 néng expert at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
353 31 néng to be in harmony 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
354 31 néng to tend to; to care for 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
355 31 néng to reach; to arrive at 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
356 31 néng as long as; only 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
357 31 néng even if 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
358 31 néng but 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
359 31 néng in this way 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
360 31 néng to be able; śak 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
361 31 néng skilful; pravīṇa 譬如有人嚼咽須彌能令消盡
362 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
363 31 relating to Buddhism 行詣佛所
364 31 a statue or image of a Buddha 行詣佛所
365 31 a Buddhist text 行詣佛所
366 31 to touch; to stroke 行詣佛所
367 31 Buddha 行詣佛所
368 31 Buddha; Awakened One 行詣佛所
369 31 jiē all; each and every; in all cases 普雨大石皆如須彌
370 31 jiē same; equally 普雨大石皆如須彌
371 31 jiē all; sarva 普雨大石皆如須彌
372 30 yán to speak; to say; said 白佛言
373 30 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
374 30 yán Kangxi radical 149 白佛言
375 30 yán a particle with no meaning 白佛言
376 30 yán phrase; sentence 白佛言
377 30 yán a word; a syllable 白佛言
378 30 yán a theory; a doctrine 白佛言
379 30 yán to regard as 白佛言
380 30 yán to act as 白佛言
381 30 yán word; vacana 白佛言
382 30 yán speak; vad 白佛言
383 29 一切 yīqiè all; every; everything 一切世間所不能信
384 29 一切 yīqiè temporary 一切世間所不能信
385 29 一切 yīqiè the same 一切世間所不能信
386 29 一切 yīqiè generally 一切世間所不能信
387 29 一切 yīqiè all, everything 一切世間所不能信
388 29 一切 yīqiè all; sarva 一切世間所不能信
389 28 涅槃 nièpán Nirvana 即與涅槃共諍
390 28 涅槃 nièpán nirvana 即與涅槃共諍
391 28 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 即與涅槃共諍
392 28 何以 héyǐ why 何以故
393 28 何以 héyǐ how 何以故
394 28 何以 héyǐ how is that? 何以故
395 27 念佛 niàn fó to chant Buddha's name 念佛品第二
396 27 念佛 niàn fó to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha 念佛品第二
397 27 無生無滅 wú shēng wú miè without origination or cessation 如來所說一切諸法無生無滅
398 26 世尊 shìzūn World-Honored One 希有世尊
399 26 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 希有世尊
400 25 happy; glad; cheerful; joyful 不信樂諸法如實相者
401 25 to take joy in; to be happy; to be cheerful 不信樂諸法如實相者
402 25 Le 不信樂諸法如實相者
403 25 yuè music 不信樂諸法如實相者
404 25 yuè a musical instrument 不信樂諸法如實相者
405 25 yuè tone [of voice]; expression 不信樂諸法如實相者
406 25 yuè a musician 不信樂諸法如實相者
407 25 joy; pleasure 不信樂諸法如實相者
408 25 yuè the Book of Music 不信樂諸法如實相者
409 25 lào Lao 不信樂諸法如實相者
410 25 to laugh 不信樂諸法如實相者
411 25 Joy 不信樂諸法如實相者
412 25 joy; delight; sukhā 不信樂諸法如實相者
413 25 and 與大比丘僧俱
414 25 to give 與大比丘僧俱
415 25 together with 與大比丘僧俱
416 25 interrogative particle 與大比丘僧俱
417 25 to accompany 與大比丘僧俱
418 25 to particate in 與大比丘僧俱
419 25 of the same kind 與大比丘僧俱
420 25 to help 與大比丘僧俱
421 25 for 與大比丘僧俱
422 25 and; ca 與大比丘僧俱
423 24 otherwise; but; however 我則不聽出家受戒
424 24 then 我則不聽出家受戒
425 24 measure word for short sections of text 我則不聽出家受戒
426 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 我則不聽出家受戒
427 24 a grade; a level 我則不聽出家受戒
428 24 an example; a model 我則不聽出家受戒
429 24 a weighing device 我則不聽出家受戒
430 24 to grade; to rank 我則不聽出家受戒
431 24 to copy; to imitate; to follow 我則不聽出家受戒
432 24 to do 我則不聽出家受戒
433 24 only 我則不聽出家受戒
434 24 immediately 我則不聽出家受戒
435 24 then; moreover; atha 我則不聽出家受戒
436 24 koan; kōan; gong'an 我則不聽出家受戒
437 24 dāng to be; to act as; to serve as 是故當知
438 24 dāng at or in the very same; be apposite 是故當知
439 24 dāng dang (sound of a bell) 是故當知
440 24 dāng to face 是故當知
441 24 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 是故當知
442 24 dāng to manage; to host 是故當知
443 24 dāng should 是故當知
444 24 dāng to treat; to regard as 是故當知
445 24 dǎng to think 是故當知
446 24 dàng suitable; correspond to 是故當知
447 24 dǎng to be equal 是故當知
448 24 dàng that 是故當知
449 24 dāng an end; top 是故當知
450 24 dàng clang; jingle 是故當知
451 24 dāng to judge 是故當知
452 24 dǎng to bear on one's shoulder 是故當知
453 24 dàng the same 是故當知
454 24 dàng to pawn 是故當知
455 24 dàng to fail [an exam] 是故當知
456 24 dàng a trap 是故當知
457 24 dàng a pawned item 是故當知
458 24 dāng will be; bhaviṣyati 是故當知
459 23 kōng empty; void; hollow 本來自空
460 23 kòng free time 本來自空
461 23 kòng to empty; to clean out 本來自空
462 23 kōng the sky; the air 本來自空
463 23 kōng in vain; for nothing 本來自空
464 23 kòng vacant; unoccupied 本來自空
465 23 kòng empty space 本來自空
466 23 kōng without substance 本來自空
467 23 kōng to not have 本來自空
468 23 kòng opportunity; chance 本來自空
469 23 kōng vast and high 本來自空
470 23 kōng impractical; ficticious 本來自空
471 23 kòng blank 本來自空
472 23 kòng expansive 本來自空
473 23 kòng lacking 本來自空
474 23 kōng plain; nothing else 本來自空
475 23 kōng Emptiness 本來自空
476 23 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 本來自空
477 22 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 乃至少有言語不得其實
478 22 不得 bùdé must not; may not; not be allowed; cannot 乃至少有言語不得其實
479 22 xiāng each other; one another; mutually 世尊乃於無名相法以名相說
480 22 xiàng to observe; to assess 世尊乃於無名相法以名相說
481 22 xiàng appearance; portrait; picture 世尊乃於無名相法以名相說
482 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 世尊乃於無名相法以名相說
483 22 xiàng to aid; to help 世尊乃於無名相法以名相說
484 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 世尊乃於無名相法以名相說
485 22 xiàng a sign; a mark; appearance 世尊乃於無名相法以名相說
486 22 xiāng alternately; in turn 世尊乃於無名相法以名相說
487 22 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
488 22 xiāng form substance 世尊乃於無名相法以名相說
489 22 xiāng to express 世尊乃於無名相法以名相說
490 22 xiàng to choose 世尊乃於無名相法以名相說
491 22 xiāng Xiang 世尊乃於無名相法以名相說
492 22 xiāng an ancient musical instrument 世尊乃於無名相法以名相說
493 22 xiāng the seventh lunar month 世尊乃於無名相法以名相說
494 22 xiāng to compare 世尊乃於無名相法以名相說
495 22 xiàng to divine 世尊乃於無名相法以名相說
496 22 xiàng to administer 世尊乃於無名相法以名相說
497 22 xiàng helper for a blind person 世尊乃於無名相法以名相說
498 22 xiāng rhythm [music] 世尊乃於無名相法以名相說
499 22 xiāng the upper frets of a pipa 世尊乃於無名相法以名相說
500 22 xiāng coralwood 世尊乃於無名相法以名相說

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
no; na
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
near to; antike
rén person; manuṣya
zhōng middle

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿毘昙 阿毘曇 196 Abhidharma; Abhidhamma
阿修罗道 阿修羅道 196 Asura Realm
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白羊 98
  1. Aries
  2. Baiyang
大林 100 Dalin; Talin
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
法和 102 Fahe
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
奉入龙华经 奉入龍華經 102 Feng Ru Long Hua Jing
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
黄门 黃門 104 Huangmen
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
弥勒佛 彌勒佛 77
  1. Maitreya Buddha
  2. Maitreya
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
深坑 115 Shenkeng
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
调达 調達 116 Devadatta
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
选择诸法 選擇諸法 120 Xuanze Zhu Fa
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
姚秦 姚秦 121 Later Qin
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正使 122 Chief Envoy
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 266.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
本无 本無 98 suchness
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
瞋恨 99 to be angry; to hate
成菩提 99 to become a Buddha; to become enlightened
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世间法 出世間法 99 the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
床卧 床臥 99 bed; resting place
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
此岸 99 this shore; this world; Saṃsāra
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
当得 當得 100 will reach
当分 當分 100 according to position
忉利诸天 忉利諸天 100 the gods of Paradise (Trâyastrimsas)
得道 100 to attain enlightenment
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定根 100 faculty of meditatative concentration
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定品 100 body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
非心 102 without thought; acitta
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
慧根 104 root of wisdom; organ of wisdom
慧品 104 body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒取 106 attachment to heterodox teachings
戒法 106 the rules of the precepts
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
解脱知见品 解脫知見品 106 body of knowledge and experience of liberation
解脱品 解脫品 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
鸠槃荼 鳩槃荼 106 kumbhāṇḍa
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
空法 107 to regard all things as empty
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
口业 口業 107
  1. Verbal Karma
  2. verbal karma
苦乐 苦樂 107 joy and pain
离诸念 離諸念 108 transending conception
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
六师 六師 108 the six teachers
利养 利養 108 gain
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
名僧 109 renowned monastic
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
难信 難信 110 hard to believe
恼患 惱患 110 difficulties
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
毘舍阇 毘舍闍 112 pisaca
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人空 114 empty of a permanent ego
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
散乱心 散亂心 115 a confused mind; an unsettled mind
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色想 115 form-perceptions
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
身口意 115 body, speech, and mind
身业 身業 115 physical karma
深义 深義 115 deep meaning
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
身见 身見 115 views of a self
摄心 攝心 115 to concentrate
十八界 115 eighteen realms
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十受 115 ten great vows
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四天下 115 the four continents
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
贪着 貪著 116 attachment to desire
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
涂身 塗身 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
问难 問難 119 Interrogation
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无得 無得 119 Non-Attainment
无法相 無法相 119 there are no notions of dharmas
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无求 無求 119 No Desires
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion; without perception
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
无癡 無癡 119 without delusion
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相三昧 無相三昧 119 samādhi of no appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无有性 無有性 119 the state of non-existence
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪慢 120 sinister indulgence; arrogance
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心心 120 the mind and mental conditions
心心数法 心心數法 120 the group of mind and mental factors
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性空 120 inherently empty; empty in nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信心清净 信心清淨 120 pure faith
修妬路 120 sutra
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
业处 業處 121
  1. place of business; karmasthana
  2. an object of meditation
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一相 121 one aspect
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
一由旬 121 one yojana
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
怨家 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上慢 122 conceit; abhimāna
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
重担 重擔 122 a heavy load
众生见 眾生見 122 the view of a being
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自说 自說 122 udāna; expressions
罪业 罪業 122 sin; karma