Glossary and Vocabulary for Subāhuparipṛcchā (Miao Bi Pusa Suo Wen Jing) 妙臂菩薩所問經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 53 真言 zhēnyán true words 部所說真言印契等
2 53 真言 zhēnyán an incantation 部所說真言印契等
3 53 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 部所說真言印契等
4 42 zhī to go 言之教
5 42 zhī to arrive; to go 言之教
6 42 zhī is 言之教
7 42 zhī to use 言之教
8 42 zhī Zhi 言之教
9 42 zhī winding 言之教
10 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 部所說真言印契等
11 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 部所說真言印契等
12 38 shuì to persuade 部所說真言印契等
13 38 shuō to teach; to recite; to explain 部所說真言印契等
14 38 shuō a doctrine; a theory 部所說真言印契等
15 38 shuō to claim; to assert 部所說真言印契等
16 38 shuō allocution 部所說真言印契等
17 38 shuō to criticize; to scold 部所說真言印契等
18 38 shuō to indicate; to refer to 部所說真言印契等
19 38 shuō speach; vāda 部所說真言印契等
20 38 shuō to speak; bhāṣate 部所說真言印契等
21 38 shuō to instruct 部所說真言印契等
22 38 zhě ca 復有一切天人阿修羅等信佛者
23 33 to go; to 復次我今於持明藏
24 33 to rely on; to depend on 復次我今於持明藏
25 33 Yu 復次我今於持明藏
26 33 a crow 復次我今於持明藏
27 31 to reach 及說明主名字故名持明藏
28 31 to attain 及說明主名字故名持明藏
29 31 to understand 及說明主名字故名持明藏
30 31 able to be compared to; to catch up with 及說明主名字故名持明藏
31 31 to be involved with; to associate with 及說明主名字故名持明藏
32 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及說明主名字故名持明藏
33 31 and; ca; api 及說明主名字故名持明藏
34 29 to go back; to return 復有七真言主
35 29 to resume; to restart 復有七真言主
36 29 to do in detail 復有七真言主
37 29 to restore 復有七真言主
38 29 to respond; to reply to 復有七真言主
39 29 Fu; Return 復有七真言主
40 29 to retaliate; to reciprocate 復有七真言主
41 29 to avoid forced labor or tax 復有七真言主
42 29 Fu 復有七真言主
43 29 doubled; to overlapping; folded 復有七真言主
44 29 a lined garment with doubled thickness 復有七真言主
45 29 děng et cetera; and so on 分別佛菩薩等
46 29 děng to wait 分別佛菩薩等
47 29 děng to be equal 分別佛菩薩等
48 29 děng degree; level 分別佛菩薩等
49 29 děng to compare 分別佛菩薩等
50 29 děng same; equal; sama 分別佛菩薩等
51 29 suǒ a few; various; some 部所說真言印契等
52 29 suǒ a place; a location 部所說真言印契等
53 29 suǒ indicates a passive voice 部所說真言印契等
54 29 suǒ an ordinal number 部所說真言印契等
55 29 suǒ meaning 部所說真言印契等
56 29 suǒ garrison 部所說真言印契等
57 29 suǒ place; pradeśa 部所說真言印契等
58 27 行人 xíngrén pedestrian 諸有行人並可修行
59 27 行人 xíngrén a traveller 諸有行人並可修行
60 27 行人 xíngrén an emissary 諸有行人並可修行
61 27 行人 xíngrén a matchmaker 諸有行人並可修行
62 27 行人 xíngrén a greeter; a host 諸有行人並可修行
63 27 行人 xíngrén Practitioner 諸有行人並可修行
64 23 to use; to grasp 以如意寶而為莊嚴
65 23 to rely on 以如意寶而為莊嚴
66 23 to regard 以如意寶而為莊嚴
67 23 to be able to 以如意寶而為莊嚴
68 23 to order; to command 以如意寶而為莊嚴
69 23 used after a verb 以如意寶而為莊嚴
70 23 a reason; a cause 以如意寶而為莊嚴
71 23 Israel 以如意寶而為莊嚴
72 23 Yi 以如意寶而為莊嚴
73 23 use; yogena 以如意寶而為莊嚴
74 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是或入非部所攝
75 21 method; way 又復唯信辟支聲聞等法
76 21 France 又復唯信辟支聲聞等法
77 21 the law; rules; regulations 又復唯信辟支聲聞等法
78 21 the teachings of the Buddha; Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
79 21 a standard; a norm 又復唯信辟支聲聞等法
80 21 an institution 又復唯信辟支聲聞等法
81 21 to emulate 又復唯信辟支聲聞等法
82 21 magic; a magic trick 又復唯信辟支聲聞等法
83 21 punishment 又復唯信辟支聲聞等法
84 21 Fa 又復唯信辟支聲聞等法
85 21 a precedent 又復唯信辟支聲聞等法
86 21 a classification of some kinds of Han texts 又復唯信辟支聲聞等法
87 21 relating to a ceremony or rite 又復唯信辟支聲聞等法
88 21 Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
89 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復唯信辟支聲聞等法
90 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復唯信辟支聲聞等法
91 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復唯信辟支聲聞等法
92 21 quality; characteristic 又復唯信辟支聲聞等法
93 21 poison; venom 或以呪力治一切毒
94 21 poisonous 或以呪力治一切毒
95 21 to poison 或以呪力治一切毒
96 21 to endanger 或以呪力治一切毒
97 21 to lothe; to hate 或以呪力治一切毒
98 21 a disaster 或以呪力治一切毒
99 21 narcotics 或以呪力治一切毒
100 21 to harm 或以呪力治一切毒
101 21 harmful 或以呪力治一切毒
102 21 harmful 或以呪力治一切毒
103 21 poison; viṣa 或以呪力治一切毒
104 20 to be near by; to be close to 即於
105 20 at that time 即於
106 20 to be exactly the same as; to be thus 即於
107 20 supposed; so-called 即於
108 20 to arrive at; to ascend 即於
109 20 一切 yīqiè temporary 益一切貧窮眾生
110 20 一切 yīqiè the same 益一切貧窮眾生
111 20 yòu Kangxi radical 29 又觀自
112 19 qiú to request 求上品
113 19 qiú to seek; to look for 求上品
114 19 qiú to implore 求上品
115 19 qiú to aspire to 求上品
116 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求上品
117 19 qiú to attract 求上品
118 19 qiú to bribe 求上品
119 19 qiú Qiu 求上品
120 19 qiú to demand 求上品
121 19 qiú to end 求上品
122 19 qiú to seek; kāṅkṣ 求上品
123 17 wéi to act as; to serve 以如意寶而為莊嚴
124 17 wéi to change into; to become 以如意寶而為莊嚴
125 17 wéi to be; is 以如意寶而為莊嚴
126 17 wéi to do 以如意寶而為莊嚴
127 17 wèi to support; to help 以如意寶而為莊嚴
128 17 wéi to govern 以如意寶而為莊嚴
129 17 wèi to be; bhū 以如意寶而為莊嚴
130 16 Qi 其蓮花部亦
131 15 持誦 chísòng to chant; to recite 持誦我金剛部中真言者
132 15 self 復次我今於持明藏
133 15 [my] dear 復次我今於持明藏
134 15 Wo 復次我今於持明藏
135 15 self; atman; attan 復次我今於持明藏
136 15 ga 復次我今於持明藏
137 15 one 說一洛叉真言
138 15 Kangxi radical 1 說一洛叉真言
139 15 pure; concentrated 說一洛叉真言
140 15 first 說一洛叉真言
141 15 the same 說一洛叉真言
142 15 sole; single 說一洛叉真言
143 15 a very small amount 說一洛叉真言
144 15 Yi 說一洛叉真言
145 15 other 說一洛叉真言
146 15 to unify 說一洛叉真言
147 15 accidentally; coincidentally 說一洛叉真言
148 15 abruptly; suddenly 說一洛叉真言
149 15 one; eka 說一洛叉真言
150 14 zuò to do 及摧伏一切作障潛行鬼類
151 14 zuò to act as; to serve as 及摧伏一切作障潛行鬼類
152 14 zuò to start 及摧伏一切作障潛行鬼類
153 14 zuò a writing; a work 及摧伏一切作障潛行鬼類
154 14 zuò to dress as; to be disguised as 及摧伏一切作障潛行鬼類
155 14 zuō to create; to make 及摧伏一切作障潛行鬼類
156 14 zuō a workshop 及摧伏一切作障潛行鬼類
157 14 zuō to write; to compose 及摧伏一切作障潛行鬼類
158 14 zuò to rise 及摧伏一切作障潛行鬼類
159 14 zuò to be aroused 及摧伏一切作障潛行鬼類
160 14 zuò activity; action; undertaking 及摧伏一切作障潛行鬼類
161 14 zuò to regard as 及摧伏一切作障潛行鬼類
162 14 zuò action; kāraṇa 及摧伏一切作障潛行鬼類
163 14 sān three 如來所說三俱胝五洛
164 14 sān third 如來所說三俱胝五洛
165 14 sān more than two 如來所說三俱胝五洛
166 14 sān very few 如來所說三俱胝五洛
167 14 sān San 如來所說三俱胝五洛
168 14 sān three; tri 如來所說三俱胝五洛
169 14 sān sa 如來所說三俱胝五洛
170 14 sān three kinds; trividha 如來所說三俱胝五洛
171 14 to enter 此等散入諸部
172 14 Kangxi radical 11 此等散入諸部
173 14 radical 此等散入諸部
174 14 income 此等散入諸部
175 14 to conform with 此等散入諸部
176 14 to descend 此等散入諸部
177 14 the entering tone 此等散入諸部
178 14 to pay 此等散入諸部
179 14 to join 此等散入諸部
180 14 entering; praveśa 此等散入諸部
181 14 entered; attained; āpanna 此等散入諸部
182 14 有情 yǒuqíng having feelings for 又能為諸有情分別解說
183 14 有情 yǒuqíng friends with 又能為諸有情分別解說
184 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 又能為諸有情分別解說
185 14 有情 yǒuqíng sentient being 又能為諸有情分別解說
186 14 有情 yǒuqíng sentient beings 又能為諸有情分別解說
187 14 big; huge; large 大金剛部者
188 14 Kangxi radical 37 大金剛部者
189 14 great; major; important 大金剛部者
190 14 size 大金剛部者
191 14 old 大金剛部者
192 14 oldest; earliest 大金剛部者
193 14 adult 大金剛部者
194 14 dài an important person 大金剛部者
195 14 senior 大金剛部者
196 14 an element 大金剛部者
197 14 great; mahā 大金剛部者
198 14 rén person; people; a human being 說此人是大愚癡
199 14 rén Kangxi radical 9 說此人是大愚癡
200 14 rén a kind of person 說此人是大愚癡
201 14 rén everybody 說此人是大愚癡
202 14 rén adult 說此人是大愚癡
203 14 rén somebody; others 說此人是大愚癡
204 14 rén an upright person 說此人是大愚癡
205 14 rén person; manuṣya 說此人是大愚癡
206 13 tooth; tusk 所謂一牙二牙
207 13 Kangxi radical 92 所謂一牙二牙
208 13 tooth shaped object 所謂一牙二牙
209 13 a middleman; a broker 所謂一牙二牙
210 13 to bite 所謂一牙二牙
211 13 commander's office; local government headquarters 所謂一牙二牙
212 13 a sprout 所謂一牙二牙
213 13 ivory 所謂一牙二牙
214 13 serrated [banner] 所謂一牙二牙
215 13 tooth; tusk; danta 所謂一牙二牙
216 13 ministry; department 部所說真言印契等
217 13 section; part 部所說真言印契等
218 13 troops 部所說真言印契等
219 13 a category; a kind 部所說真言印契等
220 13 to command; to control 部所說真言印契等
221 13 radical 部所說真言印契等
222 13 headquarters 部所說真言印契等
223 13 unit 部所說真言印契等
224 13 to put in order; to arrange 部所說真言印契等
225 13 group; nikāya 部所說真言印契等
226 13 lèi kind; type; class; category 及摧伏一切作障潛行鬼類
227 13 lèi similar; like 及摧伏一切作障潛行鬼類
228 13 lèi class in a programming language 及摧伏一切作障潛行鬼類
229 13 lèi reason; logic 及摧伏一切作障潛行鬼類
230 13 lèi example; model 及摧伏一切作障潛行鬼類
231 13 lèi Lei 及摧伏一切作障潛行鬼類
232 13 lèi species; jāti 及摧伏一切作障潛行鬼類
233 13 yán to speak; to say; said 言主名曰馬首
234 13 yán language; talk; words; utterance; speech 言主名曰馬首
235 13 yán Kangxi radical 149 言主名曰馬首
236 13 yán phrase; sentence 言主名曰馬首
237 13 yán a word; a syllable 言主名曰馬首
238 13 yán a theory; a doctrine 言主名曰馬首
239 13 yán to regard as 言主名曰馬首
240 13 yán to act as 言主名曰馬首
241 13 yán word; vacana 言主名曰馬首
242 13 yán speak; vad 言主名曰馬首
243 11 Kangxi radical 132 又觀自
244 11 Zi 又觀自
245 11 a nose 又觀自
246 11 the beginning; the start 又觀自
247 11 origin 又觀自
248 11 to employ; to use 又觀自
249 11 to be 又觀自
250 11 self; soul; ātman 又觀自
251 11 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect
252 11 chéng to become; to turn into
253 11 chéng to grow up; to ripen; to mature
254 11 chéng to set up; to establish; to develop; to form
255 11 chéng a full measure of
256 11 chéng whole
257 11 chéng set; established
258 11 chéng to reache a certain degree; to amount to
259 11 chéng to reconcile
260 11 chéng to resmble; to be similar to
261 11 chéng composed of
262 11 chéng a result; a harvest; an achievement
263 11 chéng capable; able; accomplished
264 11 chéng to help somebody achieve something
265 11 chéng Cheng
266 11 chéng Become
267 11 chéng becoming; bhāva
268 11 zhí to implement; to carry out; to execute a plan 不得執
269 11 zhí a post; a position; a job 不得執
270 11 zhí to grasp; to hold 不得執
271 11 zhí to govern; to administer; to be in charge of 不得執
272 11 zhí to arrest; to capture 不得執
273 11 zhí to maintain; to guard 不得執
274 11 zhí to block up 不得執
275 11 zhí to engage in 不得執
276 11 zhí to link up; to draw in 不得執
277 11 zhí a good friend 不得執
278 11 zhí proof; certificate; receipt; voucher 不得執
279 11 zhí grasping; grāha 不得執
280 11 shí time; a point or period of time 於念誦時先應歸命如是三寶
281 11 shí a season; a quarter of a year 於念誦時先應歸命如是三寶
282 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 於念誦時先應歸命如是三寶
283 11 shí fashionable 於念誦時先應歸命如是三寶
284 11 shí fate; destiny; luck 於念誦時先應歸命如是三寶
285 11 shí occasion; opportunity; chance 於念誦時先應歸命如是三寶
286 11 shí tense 於念誦時先應歸命如是三寶
287 11 shí particular; special 於念誦時先應歸命如是三寶
288 11 shí to plant; to cultivate 於念誦時先應歸命如是三寶
289 11 shí an era; a dynasty 於念誦時先應歸命如是三寶
290 11 shí time [abstract] 於念誦時先應歸命如是三寶
291 11 shí seasonal 於念誦時先應歸命如是三寶
292 11 shí to wait upon 於念誦時先應歸命如是三寶
293 11 shí hour 於念誦時先應歸命如是三寶
294 11 shí appropriate; proper; timely 於念誦時先應歸命如是三寶
295 11 shí Shi 於念誦時先應歸命如是三寶
296 11 shí a present; currentlt 於念誦時先應歸命如是三寶
297 11 shí time; kāla 於念誦時先應歸命如是三寶
298 11 shí at that time; samaya 於念誦時先應歸命如是三寶
299 11 miào wonderful; fantastic 有內勝最上妙寶
300 11 miào clever 有內勝最上妙寶
301 11 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 有內勝最上妙寶
302 11 miào fine; delicate 有內勝最上妙寶
303 11 miào young 有內勝最上妙寶
304 11 miào interesting 有內勝最上妙寶
305 11 miào profound reasoning 有內勝最上妙寶
306 11 miào Miao 有內勝最上妙寶
307 11 miào Wonderful 有內勝最上妙寶
308 11 miào wonderful; beautiful; suksma 有內勝最上妙寶
309 11 Yi 在菩薩亦說三俱胝五洛叉真言
310 11 ér Kangxi radical 126 而此部中真
311 11 ér as if; to seem like 而此部中真
312 11 néng can; able 而此部中真
313 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而此部中真
314 11 ér to arrive; up to 而此部中真
315 11 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 必定速得意樂成就
316 11 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 必定速得意樂成就
317 11 成就 chéngjiù accomplishment 必定速得意樂成就
318 11 成就 chéngjiù Achievements 必定速得意樂成就
319 11 成就 chéngjiù to attained; to obtain 必定速得意樂成就
320 11 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 必定速得意樂成就
321 11 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 必定速得意樂成就
322 10 zhǒng kind; type 復次成就之法總有八種
323 10 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復次成就之法總有八種
324 10 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復次成就之法總有八種
325 10 zhǒng seed; strain 復次成就之法總有八種
326 10 zhǒng offspring 復次成就之法總有八種
327 10 zhǒng breed 復次成就之法總有八種
328 10 zhǒng race 復次成就之法總有八種
329 10 zhǒng species 復次成就之法總有八種
330 10 zhǒng root; source; origin 復次成就之法總有八種
331 10 zhǒng grit; guts 復次成就之法總有八種
332 10 zhǒng seed; bīja 復次成就之法總有八種
333 10 洛叉 luòchā laksa; one hundred thousand; innumerable 在菩薩亦說三俱胝五洛叉真言
334 10 force 真言之力能與有情一切悉
335 10 Kangxi radical 19 真言之力能與有情一切悉
336 10 to exert oneself; to make an effort 真言之力能與有情一切悉
337 10 to force 真言之力能與有情一切悉
338 10 labor; forced labor 真言之力能與有情一切悉
339 10 physical strength 真言之力能與有情一切悉
340 10 power 真言之力能與有情一切悉
341 10 Li 真言之力能與有情一切悉
342 10 ability; capability 真言之力能與有情一切悉
343 10 influence 真言之力能與有情一切悉
344 10 strength; power; bala 真言之力能與有情一切悉
345 10 infix potential marker 不唯真言不得成就
346 9 four 六臂或四臂
347 9 note a musical scale 六臂或四臂
348 9 fourth 六臂或四臂
349 9 Si 六臂或四臂
350 9 four; catur 六臂或四臂
351 9 zhǔ owner 及說明主名字故名持明藏
352 9 zhǔ principal; main; primary 及說明主名字故名持明藏
353 9 zhǔ master 及說明主名字故名持明藏
354 9 zhǔ host 及說明主名字故名持明藏
355 9 zhǔ to manage; to lead 及說明主名字故名持明藏
356 9 zhǔ to decide; to advocate 及說明主名字故名持明藏
357 9 zhǔ to have an opinion; to hold a particular view 及說明主名字故名持明藏
358 9 zhǔ to signify; to indicate 及說明主名字故名持明藏
359 9 zhǔ oneself 及說明主名字故名持明藏
360 9 zhǔ a person; a party 及說明主名字故名持明藏
361 9 zhǔ God; the Lord 及說明主名字故名持明藏
362 9 zhǔ lord; ruler; chief 及說明主名字故名持明藏
363 9 zhǔ an ancestral tablet 及說明主名字故名持明藏
364 9 zhǔ princess 及說明主名字故名持明藏
365 9 zhǔ chairperson 及說明主名字故名持明藏
366 9 zhǔ fundamental 及說明主名字故名持明藏
367 9 zhǔ Zhu 及說明主名字故名持明藏
368 9 zhù to pour 及說明主名字故名持明藏
369 9 zhǔ host; svamin 及說明主名字故名持明藏
370 9 zhǔ abbot 及說明主名字故名持明藏
371 9 jiàn to see 見此癡人
372 9 jiàn opinion; view; understanding 見此癡人
373 9 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見此癡人
374 9 jiàn refer to; for details see 見此癡人
375 9 jiàn to listen to 見此癡人
376 9 jiàn to meet 見此癡人
377 9 jiàn to receive (a guest) 見此癡人
378 9 jiàn let me; kindly 見此癡人
379 9 jiàn Jian 見此癡人
380 9 xiàn to appear 見此癡人
381 9 xiàn to introduce 見此癡人
382 9 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見此癡人
383 9 jiàn seeing; observing; darśana 見此癡人
384 9 mèi a demon 潛行鬼類作執魅
385 9 mèi to enchant; to charm 潛行鬼類作執魅
386 9 mèi evil spirit; rākṣasa 潛行鬼類作執魅
387 9 rán to approve; to endorse
388 9 rán to burn
389 9 rán to pledge; to promise
390 9 rán Ran
391 9 zhōng middle 而此部中真
392 9 zhōng medium; medium sized 而此部中真
393 9 zhōng China 而此部中真
394 9 zhòng to hit the mark 而此部中真
395 9 zhōng midday 而此部中真
396 9 zhōng inside 而此部中真
397 9 zhōng during 而此部中真
398 9 zhōng Zhong 而此部中真
399 9 zhōng intermediary 而此部中真
400 9 zhōng half 而此部中真
401 9 zhòng to reach; to attain 而此部中真
402 9 zhòng to suffer; to infect 而此部中真
403 9 zhòng to obtain 而此部中真
404 9 zhòng to pass an exam 而此部中真
405 9 zhōng middle 而此部中真
406 9 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 種種曼拏羅名字
407 9 種種 zhǒng zhǒng short hair 種種曼拏羅名字
408 9 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 種種曼拏羅名字
409 9 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 種種曼拏羅名字
410 8 shēng to be born; to give birth 是故行人欲得滅罪生福
411 8 shēng to live 是故行人欲得滅罪生福
412 8 shēng raw 是故行人欲得滅罪生福
413 8 shēng a student 是故行人欲得滅罪生福
414 8 shēng life 是故行人欲得滅罪生福
415 8 shēng to produce; to give rise 是故行人欲得滅罪生福
416 8 shēng alive 是故行人欲得滅罪生福
417 8 shēng a lifetime 是故行人欲得滅罪生福
418 8 shēng to initiate; to become 是故行人欲得滅罪生福
419 8 shēng to grow 是故行人欲得滅罪生福
420 8 shēng unfamiliar 是故行人欲得滅罪生福
421 8 shēng not experienced 是故行人欲得滅罪生福
422 8 shēng hard; stiff; strong 是故行人欲得滅罪生福
423 8 shēng having academic or professional knowledge 是故行人欲得滅罪生福
424 8 shēng a male role in traditional theatre 是故行人欲得滅罪生福
425 8 shēng gender 是故行人欲得滅罪生福
426 8 shēng to develop; to grow 是故行人欲得滅罪生福
427 8 shēng to set up 是故行人欲得滅罪生福
428 8 shēng a prostitute 是故行人欲得滅罪生福
429 8 shēng a captive 是故行人欲得滅罪生福
430 8 shēng a gentleman 是故行人欲得滅罪生福
431 8 shēng Kangxi radical 100 是故行人欲得滅罪生福
432 8 shēng unripe 是故行人欲得滅罪生福
433 8 shēng nature 是故行人欲得滅罪生福
434 8 shēng to inherit; to succeed 是故行人欲得滅罪生福
435 8 shēng destiny 是故行人欲得滅罪生福
436 8 shēng birth 是故行人欲得滅罪生福
437 8 shēng arise; produce; utpad 是故行人欲得滅罪生福
438 8 tool; device; utensil; equipment; instrument 具大精進轉
439 8 to possess; to have 具大精進轉
440 8 to prepare 具大精進轉
441 8 to write; to describe; to state 具大精進轉
442 8 Ju 具大精進轉
443 8 talent; ability 具大精進轉
444 8 a feast; food 具大精進轉
445 8 to arrange; to provide 具大精進轉
446 8 furnishings 具大精進轉
447 8 to understand 具大精進轉
448 8 a mat for sitting and sleeping on 具大精進轉
449 8 Kangxi radical 49 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
450 8 to bring to an end; to stop 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
451 8 to complete 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
452 8 to demote; to dismiss 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
453 8 to recover from an illness 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
454 8 former; pūrvaka 復次我已前說佛菩薩等種種真言之教
455 8 can; may; permissible 諸有行人並可修行
456 8 to approve; to permit 諸有行人並可修行
457 8 to be worth 諸有行人並可修行
458 8 to suit; to fit 諸有行人並可修行
459 8 khan 諸有行人並可修行
460 8 to recover 諸有行人並可修行
461 8 to act as 諸有行人並可修行
462 8 to be worth; to deserve 諸有行人並可修行
463 8 used to add emphasis 諸有行人並可修行
464 8 beautiful 諸有行人並可修行
465 8 Ke 諸有行人並可修行
466 8 can; may; śakta 諸有行人並可修行
467 8 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 摩訶藥
468 8 yào a chemical 摩訶藥
469 8 yào to cure 摩訶藥
470 8 yào to poison 摩訶藥
471 8 yào medicine; bhaiṣajya 摩訶藥
472 8 jiāo to teach; to educate; to instruct 言之教
473 8 jiào a school of thought; a sect 言之教
474 8 jiào to make; to cause 言之教
475 8 jiào religion 言之教
476 8 jiào instruction; a teaching 言之教
477 8 jiào Jiao 言之教
478 8 jiào a directive; an order 言之教
479 8 jiào to urge; to incite 言之教
480 8 jiào to pass on; to convey 言之教
481 8 jiào etiquette 言之教
482 8 jiāo teaching; śāsana 言之教
483 8 èr two 二合
484 8 èr Kangxi radical 7 二合
485 8 èr second 二合
486 8 èr twice; double; di- 二合
487 8 èr more than one kind 二合
488 8 èr two; dvā; dvi 二合
489 8 èr both; dvaya 二合
490 8 míng fame; renown; reputation 及說明主名字故名持明藏
491 8 míng a name; personal name; designation 及說明主名字故名持明藏
492 8 míng rank; position 及說明主名字故名持明藏
493 8 míng an excuse 及說明主名字故名持明藏
494 8 míng life 及說明主名字故名持明藏
495 8 míng to name; to call 及說明主名字故名持明藏
496 8 míng to express; to describe 及說明主名字故名持明藏
497 8 míng to be called; to have the name 及說明主名字故名持明藏
498 8 míng to own; to possess 及說明主名字故名持明藏
499 8 míng famous; renowned 及說明主名字故名持明藏
500 8 míng moral 及說明主名字故名持明藏

Frequencies of all Words

Top 1181

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 56 huò or; either; else
2 56 huò maybe; perhaps; might; possibly
3 56 huò some; someone
4 56 míngnián suddenly
5 56 huò or; vā
6 53 真言 zhēnyán true words 部所說真言印契等
7 53 真言 zhēnyán an incantation 部所說真言印契等
8 53 真言 zhēnyán a mantra; a dharani 部所說真言印契等
9 47 yǒu is; are; to exist 復有七真言主
10 47 yǒu to have; to possess 復有七真言主
11 47 yǒu indicates an estimate 復有七真言主
12 47 yǒu indicates a large quantity 復有七真言主
13 47 yǒu indicates an affirmative response 復有七真言主
14 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 復有七真言主
15 47 yǒu used to compare two things 復有七真言主
16 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 復有七真言主
17 47 yǒu used before the names of dynasties 復有七真言主
18 47 yǒu a certain thing; what exists 復有七真言主
19 47 yǒu multiple of ten and ... 復有七真言主
20 47 yǒu abundant 復有七真言主
21 47 yǒu purposeful 復有七真言主
22 47 yǒu You 復有七真言主
23 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 復有七真言主
24 47 yǒu becoming; bhava 復有七真言主
25 42 zhī him; her; them; that 言之教
26 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 言之教
27 42 zhī to go 言之教
28 42 zhī this; that 言之教
29 42 zhī genetive marker 言之教
30 42 zhī it 言之教
31 42 zhī in; in regards to 言之教
32 42 zhī all 言之教
33 42 zhī and 言之教
34 42 zhī however 言之教
35 42 zhī if 言之教
36 42 zhī then 言之教
37 42 zhī to arrive; to go 言之教
38 42 zhī is 言之教
39 42 zhī to use 言之教
40 42 zhī Zhi 言之教
41 42 zhī winding 言之教
42 38 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 部所說真言印契等
43 38 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 部所說真言印契等
44 38 shuì to persuade 部所說真言印契等
45 38 shuō to teach; to recite; to explain 部所說真言印契等
46 38 shuō a doctrine; a theory 部所說真言印契等
47 38 shuō to claim; to assert 部所說真言印契等
48 38 shuō allocution 部所說真言印契等
49 38 shuō to criticize; to scold 部所說真言印契等
50 38 shuō to indicate; to refer to 部所說真言印契等
51 38 shuō speach; vāda 部所說真言印契等
52 38 shuō to speak; bhāṣate 部所說真言印契等
53 38 shuō to instruct 部所說真言印契等
54 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 復有一切天人阿修羅等信佛者
55 38 zhě that 復有一切天人阿修羅等信佛者
56 38 zhě nominalizing function word 復有一切天人阿修羅等信佛者
57 38 zhě used to mark a definition 復有一切天人阿修羅等信佛者
58 38 zhě used to mark a pause 復有一切天人阿修羅等信佛者
59 38 zhě topic marker; that; it 復有一切天人阿修羅等信佛者
60 38 zhuó according to 復有一切天人阿修羅等信佛者
61 38 zhě ca 復有一切天人阿修羅等信佛者
62 33 in; at 復次我今於持明藏
63 33 in; at 復次我今於持明藏
64 33 in; at; to; from 復次我今於持明藏
65 33 to go; to 復次我今於持明藏
66 33 to rely on; to depend on 復次我今於持明藏
67 33 to go to; to arrive at 復次我今於持明藏
68 33 from 復次我今於持明藏
69 33 give 復次我今於持明藏
70 33 oppposing 復次我今於持明藏
71 33 and 復次我今於持明藏
72 33 compared to 復次我今於持明藏
73 33 by 復次我今於持明藏
74 33 and; as well as 復次我今於持明藏
75 33 for 復次我今於持明藏
76 33 Yu 復次我今於持明藏
77 33 a crow 復次我今於持明藏
78 33 whew; wow 復次我今於持明藏
79 33 near to; antike 復次我今於持明藏
80 31 to reach 及說明主名字故名持明藏
81 31 and 及說明主名字故名持明藏
82 31 coming to; when 及說明主名字故名持明藏
83 31 to attain 及說明主名字故名持明藏
84 31 to understand 及說明主名字故名持明藏
85 31 able to be compared to; to catch up with 及說明主名字故名持明藏
86 31 to be involved with; to associate with 及說明主名字故名持明藏
87 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 及說明主名字故名持明藏
88 31 and; ca; api 及說明主名字故名持明藏
89 29 again; more; repeatedly 復有七真言主
90 29 to go back; to return 復有七真言主
91 29 to resume; to restart 復有七真言主
92 29 to do in detail 復有七真言主
93 29 to restore 復有七真言主
94 29 to respond; to reply to 復有七真言主
95 29 after all; and then 復有七真言主
96 29 even if; although 復有七真言主
97 29 Fu; Return 復有七真言主
98 29 to retaliate; to reciprocate 復有七真言主
99 29 to avoid forced labor or tax 復有七真言主
100 29 particle without meaing 復有七真言主
101 29 Fu 復有七真言主
102 29 repeated; again 復有七真言主
103 29 doubled; to overlapping; folded 復有七真言主
104 29 a lined garment with doubled thickness 復有七真言主
105 29 again; punar 復有七真言主
106 29 děng et cetera; and so on 分別佛菩薩等
107 29 děng to wait 分別佛菩薩等
108 29 děng degree; kind 分別佛菩薩等
109 29 děng plural 分別佛菩薩等
110 29 děng to be equal 分別佛菩薩等
111 29 děng degree; level 分別佛菩薩等
112 29 děng to compare 分別佛菩薩等
113 29 děng same; equal; sama 分別佛菩薩等
114 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 部所說真言印契等
115 29 suǒ an office; an institute 部所說真言印契等
116 29 suǒ introduces a relative clause 部所說真言印契等
117 29 suǒ it 部所說真言印契等
118 29 suǒ if; supposing 部所說真言印契等
119 29 suǒ a few; various; some 部所說真言印契等
120 29 suǒ a place; a location 部所說真言印契等
121 29 suǒ indicates a passive voice 部所說真言印契等
122 29 suǒ that which 部所說真言印契等
123 29 suǒ an ordinal number 部所說真言印契等
124 29 suǒ meaning 部所說真言印契等
125 29 suǒ garrison 部所說真言印契等
126 29 suǒ place; pradeśa 部所說真言印契等
127 29 suǒ that which; yad 部所說真言印契等
128 27 行人 xíngrén pedestrian 諸有行人並可修行
129 27 行人 xíngrén a traveller 諸有行人並可修行
130 27 行人 xíngrén an emissary 諸有行人並可修行
131 27 行人 xíngrén a matchmaker 諸有行人並可修行
132 27 行人 xíngrén a greeter; a host 諸有行人並可修行
133 27 行人 xíngrén Practitioner 諸有行人並可修行
134 27 zhū all; many; various 分別諸部分第十一
135 27 zhū Zhu 分別諸部分第十一
136 27 zhū all; members of the class 分別諸部分第十一
137 27 zhū interrogative particle 分別諸部分第十一
138 27 zhū him; her; them; it 分別諸部分第十一
139 27 zhū of; in 分別諸部分第十一
140 27 zhū all; many; sarva 分別諸部分第十一
141 23 so as to; in order to 以如意寶而為莊嚴
142 23 to use; to regard as 以如意寶而為莊嚴
143 23 to use; to grasp 以如意寶而為莊嚴
144 23 according to 以如意寶而為莊嚴
145 23 because of 以如意寶而為莊嚴
146 23 on a certain date 以如意寶而為莊嚴
147 23 and; as well as 以如意寶而為莊嚴
148 23 to rely on 以如意寶而為莊嚴
149 23 to regard 以如意寶而為莊嚴
150 23 to be able to 以如意寶而為莊嚴
151 23 to order; to command 以如意寶而為莊嚴
152 23 further; moreover 以如意寶而為莊嚴
153 23 used after a verb 以如意寶而為莊嚴
154 23 very 以如意寶而為莊嚴
155 23 already 以如意寶而為莊嚴
156 23 increasingly 以如意寶而為莊嚴
157 23 a reason; a cause 以如意寶而為莊嚴
158 23 Israel 以如意寶而為莊嚴
159 23 Yi 以如意寶而為莊嚴
160 23 use; yogena 以如意寶而為莊嚴
161 22 如是 rúshì thus; so 如是或入非部所攝
162 22 如是 rúshì thus, so 如是或入非部所攝
163 22 如是 rúshì thus; evam 如是或入非部所攝
164 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是或入非部所攝
165 22 ruò to seem; to be like; as 若有
166 22 ruò seemingly 若有
167 22 ruò if 若有
168 22 ruò you 若有
169 22 ruò this; that 若有
170 22 ruò and; or 若有
171 22 ruò as for; pertaining to 若有
172 22 pomegranite 若有
173 22 ruò to choose 若有
174 22 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有
175 22 ruò thus 若有
176 22 ruò pollia 若有
177 22 ruò Ruo 若有
178 22 ruò only then 若有
179 22 ja 若有
180 22 jñā 若有
181 22 ruò if; yadi 若有
182 21 method; way 又復唯信辟支聲聞等法
183 21 France 又復唯信辟支聲聞等法
184 21 the law; rules; regulations 又復唯信辟支聲聞等法
185 21 the teachings of the Buddha; Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
186 21 a standard; a norm 又復唯信辟支聲聞等法
187 21 an institution 又復唯信辟支聲聞等法
188 21 to emulate 又復唯信辟支聲聞等法
189 21 magic; a magic trick 又復唯信辟支聲聞等法
190 21 punishment 又復唯信辟支聲聞等法
191 21 Fa 又復唯信辟支聲聞等法
192 21 a precedent 又復唯信辟支聲聞等法
193 21 a classification of some kinds of Han texts 又復唯信辟支聲聞等法
194 21 relating to a ceremony or rite 又復唯信辟支聲聞等法
195 21 Dharma 又復唯信辟支聲聞等法
196 21 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 又復唯信辟支聲聞等法
197 21 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 又復唯信辟支聲聞等法
198 21 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 又復唯信辟支聲聞等法
199 21 quality; characteristic 又復唯信辟支聲聞等法
200 21 poison; venom 或以呪力治一切毒
201 21 poisonous 或以呪力治一切毒
202 21 to poison 或以呪力治一切毒
203 21 to endanger 或以呪力治一切毒
204 21 to lothe; to hate 或以呪力治一切毒
205 21 a disaster 或以呪力治一切毒
206 21 narcotics 或以呪力治一切毒
207 21 to harm 或以呪力治一切毒
208 21 harmful 或以呪力治一切毒
209 21 harmful 或以呪力治一切毒
210 21 poison; viṣa 或以呪力治一切毒
211 20 promptly; right away; immediately 即於
212 20 to be near by; to be close to 即於
213 20 at that time 即於
214 20 to be exactly the same as; to be thus 即於
215 20 supposed; so-called 即於
216 20 if; but 即於
217 20 to arrive at; to ascend 即於
218 20 then; following 即於
219 20 so; just so; eva 即於
220 20 this; these 而此部中真
221 20 in this way 而此部中真
222 20 otherwise; but; however; so 而此部中真
223 20 at this time; now; here 而此部中真
224 20 this; here; etad 而此部中真
225 20 一切 yīqiè all; every; everything 益一切貧窮眾生
226 20 一切 yīqiè temporary 益一切貧窮眾生
227 20 一切 yīqiè the same 益一切貧窮眾生
228 20 一切 yīqiè generally 益一切貧窮眾生
229 20 一切 yīqiè all, everything 益一切貧窮眾生
230 20 一切 yīqiè all; sarva 益一切貧窮眾生
231 20 yòu again; also 又觀自
232 20 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又觀自
233 20 yòu Kangxi radical 29 又觀自
234 20 yòu and 又觀自
235 20 yòu furthermore 又觀自
236 20 yòu in addition 又觀自
237 20 yòu but 又觀自
238 20 yòu again; also; moreover; punar 又觀自
239 19 qiú to request 求上品
240 19 qiú to seek; to look for 求上品
241 19 qiú to implore 求上品
242 19 qiú to aspire to 求上品
243 19 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 求上品
244 19 qiú to attract 求上品
245 19 qiú to bribe 求上品
246 19 qiú Qiu 求上品
247 19 qiú to demand 求上品
248 19 qiú to end 求上品
249 19 qiú to seek; kāṅkṣ 求上品
250 17 wèi for; to 以如意寶而為莊嚴
251 17 wèi because of 以如意寶而為莊嚴
252 17 wéi to act as; to serve 以如意寶而為莊嚴
253 17 wéi to change into; to become 以如意寶而為莊嚴
254 17 wéi to be; is 以如意寶而為莊嚴
255 17 wéi to do 以如意寶而為莊嚴
256 17 wèi for 以如意寶而為莊嚴
257 17 wèi because of; for; to 以如意寶而為莊嚴
258 17 wèi to 以如意寶而為莊嚴
259 17 wéi in a passive construction 以如意寶而為莊嚴
260 17 wéi forming a rehetorical question 以如意寶而為莊嚴
261 17 wéi forming an adverb 以如意寶而為莊嚴
262 17 wéi to add emphasis 以如意寶而為莊嚴
263 17 wèi to support; to help 以如意寶而為莊嚴
264 17 wéi to govern 以如意寶而為莊嚴
265 17 wèi to be; bhū 以如意寶而為莊嚴
266 17 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 及說明主名字故名持明藏
267 17 old; ancient; former; past 及說明主名字故名持明藏
268 17 reason; cause; purpose 及說明主名字故名持明藏
269 17 to die 及說明主名字故名持明藏
270 17 so; therefore; hence 及說明主名字故名持明藏
271 17 original 及說明主名字故名持明藏
272 17 accident; happening; instance 及說明主名字故名持明藏
273 17 a friend; an acquaintance; friendship 及說明主名字故名持明藏
274 17 something in the past 及說明主名字故名持明藏
275 17 deceased; dead 及說明主名字故名持明藏
276 17 still; yet 及說明主名字故名持明藏
277 17 therefore; tasmāt 及說明主名字故名持明藏
278 16 his; hers; its; theirs 其蓮花部亦
279 16 to add emphasis 其蓮花部亦
280 16 used when asking a question in reply to a question 其蓮花部亦
281 16 used when making a request or giving an order 其蓮花部亦
282 16 he; her; it; them 其蓮花部亦
283 16 probably; likely 其蓮花部亦
284 16 will 其蓮花部亦
285 16 may 其蓮花部亦
286 16 if 其蓮花部亦
287 16 or 其蓮花部亦
288 16 Qi 其蓮花部亦
289 16 he; her; it; saḥ; sā; tad 其蓮花部亦
290 15 持誦 chísòng to chant; to recite 持誦我金剛部中真言者
291 15 I; me; my 復次我今於持明藏
292 15 self 復次我今於持明藏
293 15 we; our 復次我今於持明藏
294 15 [my] dear 復次我今於持明藏
295 15 Wo 復次我今於持明藏
296 15 self; atman; attan 復次我今於持明藏
297 15 ga 復次我今於持明藏
298 15 I; aham 復次我今於持明藏
299 15 one 說一洛叉真言
300 15 Kangxi radical 1 說一洛叉真言
301 15 as soon as; all at once 說一洛叉真言
302 15 pure; concentrated 說一洛叉真言
303 15 whole; all 說一洛叉真言
304 15 first 說一洛叉真言
305 15 the same 說一洛叉真言
306 15 each 說一洛叉真言
307 15 certain 說一洛叉真言
308 15 throughout 說一洛叉真言
309 15 used in between a reduplicated verb 說一洛叉真言
310 15 sole; single 說一洛叉真言
311 15 a very small amount 說一洛叉真言
312 15 Yi 說一洛叉真言
313 15 other 說一洛叉真言
314 15 to unify 說一洛叉真言
315 15 accidentally; coincidentally 說一洛叉真言
316 15 abruptly; suddenly 說一洛叉真言
317 15 or 說一洛叉真言
318 15 one; eka 說一洛叉真言
319 14 zuò to do 及摧伏一切作障潛行鬼類
320 14 zuò to act as; to serve as 及摧伏一切作障潛行鬼類
321 14 zuò to start 及摧伏一切作障潛行鬼類
322 14 zuò a writing; a work 及摧伏一切作障潛行鬼類
323 14 zuò to dress as; to be disguised as 及摧伏一切作障潛行鬼類
324 14 zuō to create; to make 及摧伏一切作障潛行鬼類
325 14 zuō a workshop 及摧伏一切作障潛行鬼類
326 14 zuō to write; to compose 及摧伏一切作障潛行鬼類
327 14 zuò to rise 及摧伏一切作障潛行鬼類
328 14 zuò to be aroused 及摧伏一切作障潛行鬼類
329 14 zuò activity; action; undertaking 及摧伏一切作障潛行鬼類
330 14 zuò to regard as 及摧伏一切作障潛行鬼類
331 14 zuò action; kāraṇa 及摧伏一切作障潛行鬼類
332 14 sān three 如來所說三俱胝五洛
333 14 sān third 如來所說三俱胝五洛
334 14 sān more than two 如來所說三俱胝五洛
335 14 sān very few 如來所說三俱胝五洛
336 14 sān repeatedly 如來所說三俱胝五洛
337 14 sān San 如來所說三俱胝五洛
338 14 sān three; tri 如來所說三俱胝五洛
339 14 sān sa 如來所說三俱胝五洛
340 14 sān three kinds; trividha 如來所說三俱胝五洛
341 14 to enter 此等散入諸部
342 14 Kangxi radical 11 此等散入諸部
343 14 radical 此等散入諸部
344 14 income 此等散入諸部
345 14 to conform with 此等散入諸部
346 14 to descend 此等散入諸部
347 14 the entering tone 此等散入諸部
348 14 to pay 此等散入諸部
349 14 to join 此等散入諸部
350 14 entering; praveśa 此等散入諸部
351 14 entered; attained; āpanna 此等散入諸部
352 14 有情 yǒuqíng having feelings for 又能為諸有情分別解說
353 14 有情 yǒuqíng friends with 又能為諸有情分別解說
354 14 有情 yǒuqíng having emotional appeal 又能為諸有情分別解說
355 14 有情 yǒuqíng sentient being 又能為諸有情分別解說
356 14 有情 yǒuqíng sentient beings 又能為諸有情分別解說
357 14 乃至 nǎizhì and even 乃至諸
358 14 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至諸
359 14 big; huge; large 大金剛部者
360 14 Kangxi radical 37 大金剛部者
361 14 great; major; important 大金剛部者
362 14 size 大金剛部者
363 14 old 大金剛部者
364 14 greatly; very 大金剛部者
365 14 oldest; earliest 大金剛部者
366 14 adult 大金剛部者
367 14 tài greatest; grand 大金剛部者
368 14 dài an important person 大金剛部者
369 14 senior 大金剛部者
370 14 approximately 大金剛部者
371 14 tài greatest; grand 大金剛部者
372 14 an element 大金剛部者
373 14 great; mahā 大金剛部者
374 14 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今於持明藏
375 14 復次 fùcì furthermore; moreover 復次我今於持明藏
376 14 rén person; people; a human being 說此人是大愚癡
377 14 rén Kangxi radical 9 說此人是大愚癡
378 14 rén a kind of person 說此人是大愚癡
379 14 rén everybody 說此人是大愚癡
380 14 rén adult 說此人是大愚癡
381 14 rén somebody; others 說此人是大愚癡
382 14 rén an upright person 說此人是大愚癡
383 14 rén person; manuṣya 說此人是大愚癡
384 13 tooth; tusk 所謂一牙二牙
385 13 Kangxi radical 92 所謂一牙二牙
386 13 tooth shaped object 所謂一牙二牙
387 13 a middleman; a broker 所謂一牙二牙
388 13 to bite 所謂一牙二牙
389 13 commander's office; local government headquarters 所謂一牙二牙
390 13 a sprout 所謂一牙二牙
391 13 ivory 所謂一牙二牙
392 13 serrated [banner] 所謂一牙二牙
393 13 tooth; tusk; danta 所謂一牙二牙
394 13 ministry; department 部所說真言印契等
395 13 section; part; measure word for films and books 部所說真言印契等
396 13 section; part 部所說真言印契等
397 13 troops 部所說真言印契等
398 13 a category; a kind 部所說真言印契等
399 13 to command; to control 部所說真言印契等
400 13 radical 部所說真言印契等
401 13 headquarters 部所說真言印契等
402 13 unit 部所說真言印契等
403 13 to put in order; to arrange 部所說真言印契等
404 13 group; nikāya 部所說真言印契等
405 13 lèi kind; type; class; category 及摧伏一切作障潛行鬼類
406 13 lèi similar; like 及摧伏一切作障潛行鬼類
407 13 lèi kind; type; class; category 及摧伏一切作障潛行鬼類
408 13 lèi class in a programming language 及摧伏一切作障潛行鬼類
409 13 lèi reason; logic 及摧伏一切作障潛行鬼類
410 13 lèi example; model 及摧伏一切作障潛行鬼類
411 13 lèi Lei 及摧伏一切作障潛行鬼類
412 13 lèi approximately 及摧伏一切作障潛行鬼類
413 13 lèi species; jāti 及摧伏一切作障潛行鬼類
414 13 yán to speak; to say; said 言主名曰馬首
415 13 yán language; talk; words; utterance; speech 言主名曰馬首
416 13 yán Kangxi radical 149 言主名曰馬首
417 13 yán a particle with no meaning 言主名曰馬首
418 13 yán phrase; sentence 言主名曰馬首
419 13 yán a word; a syllable 言主名曰馬首
420 13 yán a theory; a doctrine 言主名曰馬首
421 13 yán to regard as 言主名曰馬首
422 13 yán to act as 言主名曰馬首
423 13 yán word; vacana 言主名曰馬首
424 13 yán speak; vad 言主名曰馬首
425 12 that; those 彼神有妃名彌伽羅
426 12 another; the other 彼神有妃名彌伽羅
427 12 that; tad 彼神有妃名彌伽羅
428 12 such as; for example; for instance 光明晃耀如
429 12 if 光明晃耀如
430 12 in accordance with 光明晃耀如
431 12 to be appropriate; should; with regard to 光明晃耀如
432 12 this 光明晃耀如
433 12 it is so; it is thus; can be compared with 光明晃耀如
434 12 to go to 光明晃耀如
435 12 to meet 光明晃耀如
436 12 to appear; to seem; to be like 光明晃耀如
437 12 at least as good as 光明晃耀如
438 12 and 光明晃耀如
439 12 or 光明晃耀如
440 12 but 光明晃耀如
441 12 then 光明晃耀如
442 12 naturally 光明晃耀如
443 12 expresses a question or doubt 光明晃耀如
444 12 you 光明晃耀如
445 12 the second lunar month 光明晃耀如
446 12 in; at 光明晃耀如
447 12 Ru 光明晃耀如
448 12 Thus 光明晃耀如
449 12 thus; tathā 光明晃耀如
450 12 like; iva 光明晃耀如
451 12 suchness; tathatā 光明晃耀如
452 12 shì is; are; am; to be 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
453 12 shì is exactly 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
454 12 shì is suitable; is in contrast 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
455 12 shì this; that; those 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
456 12 shì really; certainly 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
457 12 shì correct; yes; affirmative 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
458 12 shì true 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
459 12 shì is; has; exists 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
460 12 shì used between repetitions of a word 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
461 12 shì a matter; an affair 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
462 12 shì Shi 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
463 12 shì is; bhū 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
464 12 shì this; idam 此等真言主並是馬首曼拏羅所管
465 11 naturally; of course; certainly 又觀自
466 11 from; since 又觀自
467 11 self; oneself; itself 又觀自
468 11 Kangxi radical 132 又觀自
469 11 Zi 又觀自
470 11 a nose 又觀自
471 11 the beginning; the start 又觀自
472 11 origin 又觀自
473 11 originally 又觀自
474 11 still; to remain 又觀自
475 11 in person; personally 又觀自
476 11 in addition; besides 又觀自
477 11 if; even if 又觀自
478 11 but 又觀自
479 11 because 又觀自
480 11 to employ; to use 又觀自
481 11 to be 又觀自
482 11 own; one's own; oneself 又觀自
483 11 self; soul; ātman 又觀自
484 11 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect
485 11 chéng one tenth
486 11 chéng to become; to turn into
487 11 chéng to grow up; to ripen; to mature
488 11 chéng to set up; to establish; to develop; to form
489 11 chéng a full measure of
490 11 chéng whole
491 11 chéng set; established
492 11 chéng to reache a certain degree; to amount to
493 11 chéng to reconcile
494 11 chéng alright; OK
495 11 chéng an area of ten square miles
496 11 chéng to resmble; to be similar to
497 11 chéng composed of
498 11 chéng a result; a harvest; an achievement
499 11 chéng capable; able; accomplished
500 11 chéng to help somebody achieve something

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
huò or; vā
真言 zhēnyán a mantra; a dharani
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zhě ca
near to; antike
and; ca; api
again; punar
děng same; equal; sama
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
半支迦 98 Pancika
传教大师 傳教大師 99 Dengyō Daishi
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
法天 102 Dharmadeva; Fatian
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
火天 104 Agni
戒日 106 Harsha
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
近江 106 Ōmi
乐清 樂清 108 Yueqing
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
妙臂菩萨所问经 妙臂菩薩所問經 109 Subāhuparipṛcchā; Miao Bi Pusa Suo Wen Jing
弥伽 彌伽 109 Megha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
摩尼跋陀 109 Maṇibhadra
那罗延 那羅延 110 Narayana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乞佛 113 Qifu
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天等 116 Tiandeng
西天 120 India; Indian continent
修罗 修羅 120 Asura
智人 122 Homo sapiens

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 111.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
阿修罗王 阿修羅王 196 king of the asuras
八大 98 eight great
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
跋折罗 跋折羅 98 vajra
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本尊 98 istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
变现 變現 98 to conjure
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
部多 98 bhūta; become
不空羂索 98 unerring lasso; amoghapasa
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成就法 99 sadhana; sādhana
承事 99 to entrust with duty
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持明 99
  1. dharanī
  2. wisdom bearer; vidyadhara
持诵 持誦 99 to chant; to recite
愁恼 愁惱 99 affliction
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
此等 99 they; eṣā
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大忿怒 100 Great Wrathful One
大仙 100 a great sage; maharsi
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
非情 102 non-sentient object
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
归命三宝 歸命三寶 103 taking refuge in the Triple Gem
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
护身 護身 104 protection of the body
护世 護世 104 protectors of the world
护摩 護摩 104 homa
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
金刚部 金剛部 106 vajra group; vajra division; vajrakula
金刚杵 金剛杵 106 vajra; thunderbolt
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第四 106 scroll 4
具戒 106
  1. full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
  2. gifted with conduct
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
乐修 樂修 108 joyful cultivation
莲花部 蓮花部 108 lotus division
利养 利養 108 gain
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
马首 馬首 109
  1. horse head
  2. Hayagriva
曼拏罗 曼拏羅 109 mandala
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
密迹 密跡 109 secret tracks; guhyaka
明妃 109 wise consort; vidyarajni
名曰 109 to be named; to be called
摩尼 109 mani; jewel
摩尼部 109 mani division; jewel division
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
能破 110 refutation
毘舍遮 112 pisaca
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
人法 114 people and dharmas; people and teachings
三千 115 three thousand-fold
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
涂香 塗香 116 to annoint
王难 王難 119 persecution of Buddhism
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
五欲 五慾 119 the five desires
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
悉地 120 attainment; supernatural power; siddhi
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
信受 120 to believe and accept
药叉 藥叉 121 yaksa
夜叉 121 yaksa
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一髻 121 a topknot
译经 譯經 121 to translate the scriptures
印契 121 a mudra
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
澡浴 122 to wash
战拏 戰拏 122 canda; violent
正勤 122
  1. effort; right effort
  2. right effort
正说 正說 122 proper teaching
制底 122 caitya
中品 122 middle rank
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
自说 自說 122 udāna; expressions
罪障 122 the barrier of sin
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara