Glossary and Vocabulary for Sumukhanāmadhāraṇīsūtra (Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing) 佛說善法方便陀羅尼經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 23 he 那休休梨越多莎呵
18 23 to scold 那休休梨越多莎呵
19 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
20 23 ha 那休休梨越多莎呵
21 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
22 23 la 那休休梨越多莎呵
23 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
24 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
25 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
26 18 Confucius; Father 尼於一切時
27 18 Ni 尼於一切時
28 18 ni 尼於一切時
29 18 to obstruct 尼於一切時
30 18 near to 尼於一切時
31 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
32 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
33 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
34 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
35 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
36 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
37 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
38 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
39 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
40 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
41 16 suǒ a few; various; some 汝所說
42 16 suǒ a place; a location 汝所說
43 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
44 16 suǒ an ordinal number 汝所說
45 16 suǒ meaning 汝所說
46 16 suǒ garrison 汝所說
47 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
48 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
49 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
50 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
51 15 néng energy 無覆護者能作覆護
52 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
53 15 néng talent 無覆護者能作覆護
54 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
55 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
56 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
57 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
58 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
59 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
60 14 gain; advantage; benefit 利弗
61 14 profit 利弗
62 14 sharp 利弗
63 14 to benefit; to serve 利弗
64 14 Li 利弗
65 14 to be useful 利弗
66 14 smooth; without a hitch 利弗
67 14 benefit; hita 利弗
68 14 lài \N 跋逝唻
69 13 grandmother 跋逝唻婆
70 13 old woman 跋逝唻婆
71 13 bha 跋逝唻婆
72 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
73 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
74 12 děi to want to; to need to 現得長壽
75 12 děi must; ought to 現得長壽
76 12 de 現得長壽
77 12 de infix potential marker 現得長壽
78 12 to result in 現得長壽
79 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
80 12 to be satisfied 現得長壽
81 12 to be finished 現得長壽
82 12 děi satisfying 現得長壽
83 12 to contract 現得長壽
84 12 to hear 現得長壽
85 12 to have; there is 現得長壽
86 12 marks time passed 現得長壽
87 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
88 12 luó baby talk 灼迦囉跋
89 12 luō to nag 灼迦囉跋
90 12 luó ra 灼迦囉跋
91 12 tuó steep bank 摩陀尼
92 12 tuó a spinning top 摩陀尼
93 12 tuó uneven 摩陀尼
94 12 tuó dha 摩陀尼
95 11 emperor; supreme ruler
96 11 the ruler of Heaven
97 11 a god
98 11 imperialism
99 11 lord; pārthiva
100 11 Indra
101 11 shí time; a point or period of time 時執
102 11 shí a season; a quarter of a year 時執
103 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
104 11 shí fashionable 時執
105 11 shí fate; destiny; luck 時執
106 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
107 11 shí tense 時執
108 11 shí particular; special 時執
109 11 shí to plant; to cultivate 時執
110 11 shí an era; a dynasty 時執
111 11 shí time [abstract] 時執
112 11 shí seasonal 時執
113 11 shí to wait upon 時執
114 11 shí hour 時執
115 11 shí appropriate; proper; timely 時執
116 11 shí Shi 時執
117 11 shí a present; currentlt 時執
118 11 shí time; kāla 時執
119 11 shí at that time; samaya 時執
120 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
121 11 at that time 尊即說呪曰
122 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
123 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
124 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
125 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
126 10 postscript 跋逝唻
127 10 to trample 跋逝唻
128 10 afterword 跋逝唻
129 10 to stumble 跋逝唻
130 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
131 10 to turn around 跋逝唻
132 10 Ba 跋逝唻
133 10 to move; path 跋逝唻
134 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
135 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
136 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
137 10 sān three 奴利反三
138 10 sān third 奴利反三
139 10 sān more than two 奴利反三
140 10 sān very few 奴利反三
141 10 sān San 奴利反三
142 10 sān three; tri 奴利反三
143 10 sān sa 奴利反三
144 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
145 10 zhī to go 當更為汝說之
146 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
147 10 zhī is 當更為汝說之
148 10 zhī to use 當更為汝說之
149 10 zhī Zhi 當更為汝說之
150 10 zhī winding 當更為汝說之
151 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
152 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
153 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
154 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
155 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
156 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
157 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
158 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
159 9 one 若遇一
160 9 Kangxi radical 1 若遇一
161 9 pure; concentrated 若遇一
162 9 first 若遇一
163 9 the same 若遇一
164 9 sole; single 若遇一
165 9 a very small amount 若遇一
166 9 Yi 若遇一
167 9 other 若遇一
168 9 to unify 若遇一
169 9 accidentally; coincidentally 若遇一
170 9 abruptly; suddenly 若遇一
171 9 one; eka 若遇一
172 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
173 9 No 及多那若
174 9 nuó to move 及多那若
175 9 nuó much 及多那若
176 9 nuó stable; quiet 及多那若
177 9 na 及多那若
178 9 liù six
179 9 liù sixth
180 9 liù a note on the Gongche scale
181 9 liù six; ṣaṭ
182 9 to rub 摩毘尼
183 9 to approach; to press in 摩毘尼
184 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
185 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
186 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
187 9 friction 摩毘尼
188 9 ma 摩毘尼
189 9 Māyā 摩毘尼
190 9 kǒu Kangxi radical 30
191 9 kǒu mouth
192 9 kǒu an opening; a hole
193 9 kǒu eloquence
194 9 kǒu the edge of a blade
195 9 kǒu edge; border
196 9 kǒu verbal; oral
197 9 kǒu taste
198 9 kǒu population; people
199 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
200 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
201 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
202 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
203 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
204 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
205 8 four
206 8 note a musical scale
207 8 fourth
208 8 Si
209 8 four; catur
210 8 seven
211 8 a genre of poetry
212 8 seventh day memorial ceremony
213 8 seven; sapta
214 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
215 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
216 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
217 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
218 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
219 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
220 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
221 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
222 8 undulations 薩波
223 8 waves; breakers 薩波
224 8 wavelength 薩波
225 8 pa 薩波
226 8 wave; taraṅga 薩波
227 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
228 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
229 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
230 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
231 8 to reach 及諸
232 8 to attain 及諸
233 8 to understand 及諸
234 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
235 8 to be involved with; to associate with 及諸
236 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
237 8 and; ca; api 及諸
238 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
239 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
240 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
241 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
242 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
243 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
244 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
245 8 to cover 無覆護者能作覆護
246 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
247 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
248 8 layered 無覆護者能作覆護
249 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
250 8 to hide 無覆護者能作覆護
251 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
252 8 to ambush 無覆護者能作覆護
253 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
254 8 èr two
255 8 èr Kangxi radical 7
256 8 èr second
257 8 èr twice; double; di-
258 8 èr more than one kind
259 8 èr two; dvā; dvi
260 8 èr both; dvaya
261 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
262 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
263 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
264 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
265 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
266 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
267 8 yán to regard as 金剛神白佛言
268 8 yán to act as 金剛神白佛言
269 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
270 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
271 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
272 7 ye 提提羅耶
273 7 ya 提提羅耶
274 7 to go; to 尼於一切時
275 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
276 7 Yu 尼於一切時
277 7 a crow 尼於一切時
278 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
279 7 duó many; much 及多那若
280 7 duō more 及多那若
281 7 duō excessive 及多那若
282 7 duō abundant 及多那若
283 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
284 7 duō Duo 及多那若
285 7 duō ta 及多那若
286 7 five
287 7 fifth musical note
288 7 Wu
289 7 the five elements
290 7 five; pañca
291 7 luó Luo 羅尼已
292 7 luó to catch; to capture 羅尼已
293 7 luó gauze 羅尼已
294 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
295 7 luó a net for catching birds 羅尼已
296 7 luó to recruit 羅尼已
297 7 luó to include 羅尼已
298 7 luó to distribute 羅尼已
299 7 luó ra 羅尼已
300 7 晨朝 chéncháo early morning 應於晨朝受持讀誦
301 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
302 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
303 7 yuē to be called 尊即說呪曰
304 7 yuē said; ukta 尊即說呪曰
305 7 Ru River 汝所說
306 7 Ru 汝所說
307 7 一切 yīqiè temporary 摧滅一切諸惡
308 7 一切 yīqiè the same 摧滅一切諸惡
309 7 shì to pass; to go 跋逝唻
310 7 shì to pass away; die 跋逝唻
311 7 shì die 跋逝唻
312 7 děng et cetera; and so on 大聲聞等
313 7 děng to wait 大聲聞等
314 7 děng to be equal 大聲聞等
315 7 děng degree; level 大聲聞等
316 7 děng to compare 大聲聞等
317 7 děng same; equal; sama 大聲聞等
318 7 善法 shànfǎ a wholesome dharma 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
319 7 善法 shànfǎ a wholesome teaching 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
320 7 zhē to cover up; to hide; to conceal 遮隷
321 7 zhē an umbrella 遮隷
322 7 zhē to shield; to protect; to obstruct 遮隷
323 7 zhē to distinguish between 遮隷
324 7 zhē to entrust 遮隷
325 7 zhě to avoid 遮隷
326 7 zhě to cover a fault 遮隷
327 7 zhē ca 遮隷
328 7 zhē negation; objection 遮隷
329 7 shí ten
330 7 shí Kangxi radical 24
331 7 shí tenth
332 7 shí complete; perfect
333 7 shí ten; daśa
334 6 desire 羅尼呪欲得利益
335 6 to desire; to wish 羅尼呪欲得利益
336 6 to desire; to intend 羅尼呪欲得利益
337 6 lust 羅尼呪欲得利益
338 6 desire; intention; wish; kāma 羅尼呪欲得利益
339 6 執金剛 zhí jīngāng Vajrapani 告執金剛
340 6 eight
341 6 Kangxi radical 12
342 6 eighth
343 6 all around; all sides
344 6 eight; aṣṭa
345 6 Kangxi radical 49 羅尼已
346 6 to bring to an end; to stop 羅尼已
347 6 to complete 羅尼已
348 6 to demote; to dismiss 羅尼已
349 6 to recover from an illness 羅尼已
350 6 former; pūrvaka 羅尼已
351 6 gào to tell; to say; said; told 是時佛告執金剛神
352 6 gào to request 是時佛告執金剛神
353 6 gào to report; to inform 是時佛告執金剛神
354 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 是時佛告執金剛神
355 6 gào to accuse; to sue 是時佛告執金剛神
356 6 gào to reach 是時佛告執金剛神
357 6 gào an announcement 是時佛告執金剛神
358 6 gào a party 是時佛告執金剛神
359 6 gào a vacation 是時佛告執金剛神
360 6 gào Gao 是時佛告執金剛神
361 6 gào to tell; jalp 是時佛告執金剛神
362 6 jiǔ nine
363 6 jiǔ many
364 6 jiǔ nine; nava
365 6 to adjoin; to border 毘毘
366 6 to help; to assist 毘毘
367 6 vai 毘毘
368 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
369 6 執金剛神 zhíjīngāngshén Vajradhara 是時佛告執金剛神
370 5 xiū to rest 那休休梨越多莎呵
371 5 xiū to stop 那休休梨越多莎呵
372 5 xiū to take leave 那休休梨越多莎呵
373 5 xiū lucky; beneficial 那休休梨越多莎呵
374 5 xiū to cast of one's wife 那休休梨越多莎呵
375 5 xiū to retire 那休休梨越多莎呵
376 5 xiū first-rate; best quality 那休休梨越多莎呵
377 5 xiū shade from a tree 那休休梨越多莎呵
378 5 xiū rest; viśram 那休休梨越多莎呵
379 5 other; another; some other 耶他嗜
380 5 other 耶他嗜
381 5 tha 耶他嗜
382 5 ṭha 耶他嗜
383 5 other; anya 耶他嗜
384 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
385 5 relating to Buddhism 是時佛告執金剛神
386 5 a statue or image of a Buddha 是時佛告執金剛神
387 5 a Buddhist text 是時佛告執金剛神
388 5 to touch; to stroke 是時佛告執金剛神
389 5 Buddha 是時佛告執金剛神
390 5 Buddha; Awakened One 是時佛告執金剛神
391 5 lóu subordinates in a gang of bandits 嘍嘍旨
392 5 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 為利一切諸眾生故
393 5 受持 shòuchí uphold 汝當如是憶念受持
394 5 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝當如是憶念受持
395 5 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 何以故若善
396 5 shàn happy 何以故若善
397 5 shàn good 何以故若善
398 5 shàn kind-hearted 何以故若善
399 5 shàn to be skilled at something 何以故若善
400 5 shàn familiar 何以故若善
401 5 shàn to repair 何以故若善
402 5 shàn to admire 何以故若善
403 5 shàn to praise 何以故若善
404 5 shàn Shan 何以故若善
405 5 shàn wholesome; virtuous 何以故若善
406 5 a sigh for surprise, grief, or laughing 嘻囉
407 5 fǎn reverse; opposite; wrong side out or up 奴利反三
408 5 fǎn to rebel; to oppose 奴利反三
409 5 fǎn to go back; to return 奴利反三
410 5 fǎn to combat; to rebel 奴利反三
411 5 fǎn the fanqie phonetic system 奴利反三
412 5 fǎn a counter-revolutionary 奴利反三
413 5 fǎn to flip; to turn over 奴利反三
414 5 fǎn to take back; to give back 奴利反三
415 5 fǎn to reason by analogy 奴利反三
416 5 fǎn to introspect 奴利反三
417 5 fān to reverse a verdict 奴利反三
418 5 fǎn opposed; viruddha 奴利反三
419 5 護念 hùniàn Safeguard the Mind 十一者諸佛護念
420 5 護念 hùniàn for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple 十一者諸佛護念
421 5 護念 hù niàn focus the mind on; samanvāharati 十一者諸佛護念
422 5 善女人 shàn nǚrén good women 男子善女人
423 5 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 男子善女人
424 5 利益 lìyì benefit; interest 光所照普能利益無量眾生
425 5 利益 lìyì benefit 光所照普能利益無量眾生
426 5 利益 lìyì benefit; upakara 光所照普能利益無量眾生
427 5 zhì to send; to devote; to deliver; to convey 迦致多
428 5 zhì delicate; fine; detailed [investigation] 迦致多
429 5 zhì to cause; to lead to 迦致多
430 5 zhì dense 迦致多
431 5 zhì appeal; interest 迦致多
432 5 zhì to focus on; to strive 迦致多
433 5 zhì to attain; to achieve 迦致多
434 5 zhì so as to 迦致多
435 5 zhì result 迦致多
436 5 zhì to arrive 迦致多
437 5 zhì to express 迦致多
438 5 zhì to return 迦致多
439 5 zhì an objective 迦致多
440 5 zhì a principle 迦致多
441 5 zhì to become; nigam 迦致多
442 5 zhì motive; reason; artha 迦致多
443 4 guāng light 即放大人眉間相光
444 4 guāng brilliant; bright; shining 即放大人眉間相光
445 4 guāng to shine 即放大人眉間相光
446 4 guāng to bare; to go naked 即放大人眉間相光
447 4 guāng bare; naked 即放大人眉間相光
448 4 guāng glory; honor 即放大人眉間相光
449 4 guāng scenery 即放大人眉間相光
450 4 guāng smooth 即放大人眉間相光
451 4 guāng sheen; luster; gloss 即放大人眉間相光
452 4 guāng time; a moment 即放大人眉間相光
453 4 guāng grace; favor 即放大人眉間相光
454 4 guāng Guang 即放大人眉間相光
455 4 guāng to manifest 即放大人眉間相光
456 4 guāng light; radiance; prabha; tejas 即放大人眉間相光
457 4 guāng a ray of light; rasmi 即放大人眉間相光
458 4 十五 shíwǔ fifteen 十五
459 4 十五 shíwǔ fifteen; pancadasa 十五
460 4 lìng to make; to cause to be; to lead 能令行者
461 4 lìng to issue a command 能令行者
462 4 lìng rules of behavior; customs 能令行者
463 4 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 能令行者
464 4 lìng a season 能令行者
465 4 lìng respected; good reputation 能令行者
466 4 lìng good 能令行者
467 4 lìng pretentious 能令行者
468 4 lìng a transcending state of existence 能令行者
469 4 lìng a commander 能令行者
470 4 lìng a commanding quality; an impressive character 能令行者
471 4 lìng lyrics 能令行者
472 4 lìng Ling 能令行者
473 4 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 能令行者
474 4 jiā ka 灼迦囉跋
475 4 jiā ka 灼迦囉跋
476 4 十四 shí sì fourteen 十四
477 4 十四 shí sì fourteen; caturdasa 十四
478 4 to go back; to return 復當為汝更說神呪
479 4 to resume; to restart 復當為汝更說神呪
480 4 to do in detail 復當為汝更說神呪
481 4 to restore 復當為汝更說神呪
482 4 to respond; to reply to 復當為汝更說神呪
483 4 Fu; Return 復當為汝更說神呪
484 4 to retaliate; to reciprocate 復當為汝更說神呪
485 4 to avoid forced labor or tax 復當為汝更說神呪
486 4 Fu 復當為汝更說神呪
487 4 doubled; to overlapping; folded 復當為汝更說神呪
488 4 a lined garment with doubled thickness 復當為汝更說神呪
489 4 十二 shí èr twelve 十二
490 4 十二 shí èr twelve; dvadasa 十二
491 4 dōu a pocket; a pouch 波毘賒兜
492 4 dōu to wrap up in a bag 波毘賒兜
493 4 dōu to accept responsibility 波毘賒兜
494 4 dōu to circle around 波毘賒兜
495 4 dōu a kind hat; a battle helmet 波毘賒兜
496 4 dōu to decieve 波毘賒兜
497 4 dōu a chair-litter 波毘賒兜
498 4 dōu a vest 波毘賒兜
499 4 dōu to solicit 波毘賒兜
500 4 dōu Tusita 波毘賒兜

Frequencies of all Words

Top 765

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是故我今勸請如來說此陀羅尼
2 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是故我今勸請如來說此陀羅尼
3 25 shuì to persuade 是故我今勸請如來說此陀羅尼
4 25 shuō to teach; to recite; to explain 是故我今勸請如來說此陀羅尼
5 25 shuō a doctrine; a theory 是故我今勸請如來說此陀羅尼
6 25 shuō to claim; to assert 是故我今勸請如來說此陀羅尼
7 25 shuō allocution 是故我今勸請如來說此陀羅尼
8 25 shuō to criticize; to scold 是故我今勸請如來說此陀羅尼
9 25 shuō to indicate; to refer to 是故我今勸請如來說此陀羅尼
10 25 shuō speach; vāda 是故我今勸請如來說此陀羅尼
11 25 shuō to speak; bhāṣate 是故我今勸請如來說此陀羅尼
12 25 shuō to instruct 是故我今勸請如來說此陀羅尼
13 25 shì is; are; am; to be 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
14 25 shì is exactly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
15 25 shì is suitable; is in contrast 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
16 25 shì this; that; those 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
17 25 shì really; certainly 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
18 25 shì correct; yes; affirmative 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
19 25 shì true 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
20 25 shì is; has; exists 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
21 25 shì used between repetitions of a word 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
22 25 shì a matter; an affair 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
23 25 shì Shi 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
24 25 shì is; bhū 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
25 25 shì this; idam 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
26 24 zhòu charm; spell; incantation 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
27 24 zhòu a curse 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
28 24 zhòu urging; adjure 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
29 24 zhòu mantra 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
30 23 a laughing sound 那休休梨越多莎呵
31 23 he 那休休梨越多莎呵
32 23 to scold 那休休梨越多莎呵
33 23 a yawn 那休休梨越多莎呵
34 23 ha 那休休梨越多莎呵
35 23 yawn; vijṛmbhā 那休休梨越多莎呵
36 23 la 那休休梨越多莎呵
37 22 a sound; a noise 灼迦囉陀唎
38 22 a final particle 灼迦囉陀唎
39 20 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 世尊如來應供正遍知者
40 20 zhě that 世尊如來應供正遍知者
41 20 zhě nominalizing function word 世尊如來應供正遍知者
42 20 zhě used to mark a definition 世尊如來應供正遍知者
43 20 zhě used to mark a pause 世尊如來應供正遍知者
44 20 zhě topic marker; that; it 世尊如來應供正遍知者
45 20 zhuó according to 世尊如來應供正遍知者
46 20 zhě ca 世尊如來應供正遍知者
47 18 bhiksuni; a nun 尼於一切時
48 18 Confucius; Father 尼於一切時
49 18 Ni 尼於一切時
50 18 ni 尼於一切時
51 18 to obstruct 尼於一切時
52 18 near to 尼於一切時
53 18 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 尼於一切時
54 17 陀羅尼 tuóluóní Dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
55 17 陀羅尼 tuóluóní dharani 實知見是善方便陀羅尼呪光明威力
56 17 wèi for; to 無覆護者能為覆護
57 17 wèi because of 無覆護者能為覆護
58 17 wéi to act as; to serve 無覆護者能為覆護
59 17 wéi to change into; to become 無覆護者能為覆護
60 17 wéi to be; is 無覆護者能為覆護
61 17 wéi to do 無覆護者能為覆護
62 17 wèi for 無覆護者能為覆護
63 17 wèi because of; for; to 無覆護者能為覆護
64 17 wèi to 無覆護者能為覆護
65 17 wéi in a passive construction 無覆護者能為覆護
66 17 wéi forming a rehetorical question 無覆護者能為覆護
67 17 wéi forming an adverb 無覆護者能為覆護
68 17 wéi to add emphasis 無覆護者能為覆護
69 17 wèi to support; to help 無覆護者能為覆護
70 17 wéi to govern 無覆護者能為覆護
71 17 wèi to be; bhū 無覆護者能為覆護
72 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 汝所說
73 16 suǒ an office; an institute 汝所說
74 16 suǒ introduces a relative clause 汝所說
75 16 suǒ it 汝所說
76 16 suǒ if; supposing 汝所說
77 16 suǒ a few; various; some 汝所說
78 16 suǒ a place; a location 汝所說
79 16 suǒ indicates a passive voice 汝所說
80 16 suǒ that which 汝所說
81 16 suǒ an ordinal number 汝所說
82 16 suǒ meaning 汝所說
83 16 suǒ garrison 汝所說
84 16 suǒ place; pradeśa 汝所說
85 16 suǒ that which; yad 汝所說
86 15 néng can; able 無覆護者能作覆護
87 15 néng ability; capacity 無覆護者能作覆護
88 15 néng a mythical bear-like beast 無覆護者能作覆護
89 15 néng energy 無覆護者能作覆護
90 15 néng function; use 無覆護者能作覆護
91 15 néng may; should; permitted to 無覆護者能作覆護
92 15 néng talent 無覆護者能作覆護
93 15 néng expert at 無覆護者能作覆護
94 15 néng to be in harmony 無覆護者能作覆護
95 15 néng to tend to; to care for 無覆護者能作覆護
96 15 néng to reach; to arrive at 無覆護者能作覆護
97 15 néng as long as; only 無覆護者能作覆護
98 15 néng even if 無覆護者能作覆護
99 15 néng but 無覆護者能作覆護
100 15 néng in this way 無覆護者能作覆護
101 15 néng to be able; śak 無覆護者能作覆護
102 15 néng skilful; pravīṇa 無覆護者能作覆護
103 14 gain; advantage; benefit 利弗
104 14 profit 利弗
105 14 sharp 利弗
106 14 to benefit; to serve 利弗
107 14 Li 利弗
108 14 to be useful 利弗
109 14 smooth; without a hitch 利弗
110 14 benefit; hita 利弗
111 14 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故若善
112 14 old; ancient; former; past 何以故若善
113 14 reason; cause; purpose 何以故若善
114 14 to die 何以故若善
115 14 so; therefore; hence 何以故若善
116 14 original 何以故若善
117 14 accident; happening; instance 何以故若善
118 14 a friend; an acquaintance; friendship 何以故若善
119 14 something in the past 何以故若善
120 14 deceased; dead 何以故若善
121 14 still; yet 何以故若善
122 14 therefore; tasmāt 何以故若善
123 14 lài \N 跋逝唻
124 13 善哉 shànzāi Sadhu 善哉善哉執金剛神如
125 13 善哉 shànzāi excellent 善哉善哉執金剛神如
126 13 grandmother 跋逝唻婆
127 13 old woman 跋逝唻婆
128 13 bha 跋逝唻婆
129 12 如是 rúshì thus; so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
130 12 如是 rúshì thus, so 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
131 12 如是 rúshì thus; evam 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
132 12 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是賢劫諸大菩薩摩訶薩眾
133 12 de potential marker 現得長壽
134 12 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現得長壽
135 12 děi must; ought to 現得長壽
136 12 děi to want to; to need to 現得長壽
137 12 děi must; ought to 現得長壽
138 12 de 現得長壽
139 12 de infix potential marker 現得長壽
140 12 to result in 現得長壽
141 12 to be proper; to fit; to suit 現得長壽
142 12 to be satisfied 現得長壽
143 12 to be finished 現得長壽
144 12 de result of degree 現得長壽
145 12 de marks completion of an action 現得長壽
146 12 děi satisfying 現得長壽
147 12 to contract 現得長壽
148 12 marks permission or possibility 現得長壽
149 12 expressing frustration 現得長壽
150 12 to hear 現得長壽
151 12 to have; there is 現得長壽
152 12 marks time passed 現得長壽
153 12 obtain; attain; prāpta 現得長壽
154 12 luó an exclamatory final particle 灼迦囉跋
155 12 luó baby talk 灼迦囉跋
156 12 luō to nag 灼迦囉跋
157 12 luó ra 灼迦囉跋
158 12 tuó steep bank 摩陀尼
159 12 tuó a spinning top 摩陀尼
160 12 tuó uneven 摩陀尼
161 12 tuó dha 摩陀尼
162 11 emperor; supreme ruler
163 11 the ruler of Heaven
164 11 a god
165 11 imperialism
166 11 lord; pārthiva
167 11 Indra
168 11 shí time; a point or period of time 時執
169 11 shí a season; a quarter of a year 時執
170 11 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時執
171 11 shí at that time 時執
172 11 shí fashionable 時執
173 11 shí fate; destiny; luck 時執
174 11 shí occasion; opportunity; chance 時執
175 11 shí tense 時執
176 11 shí particular; special 時執
177 11 shí to plant; to cultivate 時執
178 11 shí hour (measure word) 時執
179 11 shí an era; a dynasty 時執
180 11 shí time [abstract] 時執
181 11 shí seasonal 時執
182 11 shí frequently; often 時執
183 11 shí occasionally; sometimes 時執
184 11 shí on time 時執
185 11 shí this; that 時執
186 11 shí to wait upon 時執
187 11 shí hour 時執
188 11 shí appropriate; proper; timely 時執
189 11 shí Shi 時執
190 11 shí a present; currentlt 時執
191 11 shí time; kāla 時執
192 11 shí at that time; samaya 時執
193 11 shí then; atha 時執
194 11 zhū all; many; various 及諸
195 11 zhū Zhu 及諸
196 11 zhū all; members of the class 及諸
197 11 zhū interrogative particle 及諸
198 11 zhū him; her; them; it 及諸
199 11 zhū of; in 及諸
200 11 zhū all; many; sarva 及諸
201 11 promptly; right away; immediately 尊即說呪曰
202 11 to be near by; to be close to 尊即說呪曰
203 11 at that time 尊即說呪曰
204 11 to be exactly the same as; to be thus 尊即說呪曰
205 11 supposed; so-called 尊即說呪曰
206 11 if; but 尊即說呪曰
207 11 to arrive at; to ascend 尊即說呪曰
208 11 then; following 尊即說呪曰
209 11 so; just so; eva 尊即說呪曰
210 10 to travel by foot; to walk 跋逝唻
211 10 postscript 跋逝唻
212 10 to trample 跋逝唻
213 10 afterword 跋逝唻
214 10 to stumble 跋逝唻
215 10 to shake; to vibrate 跋逝唻
216 10 to turn around 跋逝唻
217 10 Ba 跋逝唻
218 10 to move; path 跋逝唻
219 10 如來 rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
220 10 如來 Rúlái Tathagata 世尊如來應供正遍知者
221 10 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 世尊如來應供正遍知者
222 10 sān three 奴利反三
223 10 sān third 奴利反三
224 10 sān more than two 奴利反三
225 10 sān very few 奴利反三
226 10 sān repeatedly 奴利反三
227 10 sān San 奴利反三
228 10 sān three; tri 奴利反三
229 10 sān sa 奴利反三
230 10 sān three kinds; trividha 奴利反三
231 10 zhī him; her; them; that 當更為汝說之
232 10 zhī used between a modifier and a word to form a word group 當更為汝說之
233 10 zhī to go 當更為汝說之
234 10 zhī this; that 當更為汝說之
235 10 zhī genetive marker 當更為汝說之
236 10 zhī it 當更為汝說之
237 10 zhī in; in regards to 當更為汝說之
238 10 zhī all 當更為汝說之
239 10 zhī and 當更為汝說之
240 10 zhī however 當更為汝說之
241 10 zhī if 當更為汝說之
242 10 zhī then 當更為汝說之
243 10 zhī to arrive; to go 當更為汝說之
244 10 zhī is 當更為汝說之
245 10 zhī to use 當更為汝說之
246 10 zhī Zhi 當更為汝說之
247 10 zhī winding 當更為汝說之
248 10 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊如來應供正遍知者
249 10 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊如來應供正遍知者
250 9 爾時 ěr shí at that time 爾時世
251 9 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世
252 9 suō a kind of sedge grass 那休休梨越多莎呵
253 9 suō growing sedge grass 那休休梨越多莎呵
254 9 shā a kind of insect 那休休梨越多莎呵
255 9 suō svaṃ 那休休梨越多莎呵
256 9 dāng to be; to act as; to serve as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
257 9 dāng at or in the very same; be apposite 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
258 9 dāng dang (sound of a bell) 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
259 9 dāng to face 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
260 9 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
261 9 dāng to manage; to host 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
262 9 dāng should 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
263 9 dāng to treat; to regard as 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
264 9 dǎng to think 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
265 9 dàng suitable; correspond to 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
266 9 dǎng to be equal 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
267 9 dàng that 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
268 9 dāng an end; top 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
269 9 dàng clang; jingle 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
270 9 dāng to judge 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
271 9 dǎng to bear on one's shoulder 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
272 9 dàng the same 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
273 9 dàng to pawn 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
274 9 dàng to fail [an exam] 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
275 9 dàng a trap 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
276 9 dàng a pawned item 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
277 9 dāng will be; bhaviṣyati 諦聽當為汝說善法方便陀羅尼呪
278 9 one 若遇一
279 9 Kangxi radical 1 若遇一
280 9 as soon as; all at once 若遇一
281 9 pure; concentrated 若遇一
282 9 whole; all 若遇一
283 9 first 若遇一
284 9 the same 若遇一
285 9 each 若遇一
286 9 certain 若遇一
287 9 throughout 若遇一
288 9 used in between a reduplicated verb 若遇一
289 9 sole; single 若遇一
290 9 a very small amount 若遇一
291 9 Yi 若遇一
292 9 other 若遇一
293 9 to unify 若遇一
294 9 accidentally; coincidentally 若遇一
295 9 abruptly; suddenly 若遇一
296 9 or 若遇一
297 9 one; eka 若遇一
298 9 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 彼方諸佛見是
299 9 that 及多那若
300 9 if that is the case 及多那若
301 9 nèi that 及多那若
302 9 where 及多那若
303 9 how 及多那若
304 9 No 及多那若
305 9 nuó to move 及多那若
306 9 nuó much 及多那若
307 9 nuó stable; quiet 及多那若
308 9 na 及多那若
309 9 liù six
310 9 liù sixth
311 9 liù a note on the Gongche scale
312 9 liù six; ṣaṭ
313 9 to rub 摩毘尼
314 9 to approach; to press in 摩毘尼
315 9 to sharpen; to grind 摩毘尼
316 9 to obliterate; to erase 摩毘尼
317 9 to compare notes; to learn by interaction 摩毘尼
318 9 friction 摩毘尼
319 9 ma 摩毘尼
320 9 Māyā 摩毘尼
321 9 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware
322 9 kǒu Kangxi radical 30
323 9 kǒu mouth
324 9 kǒu an opening; a hole
325 9 kǒu eloquence
326 9 kǒu the edge of a blade
327 9 kǒu edge; border
328 9 kǒu verbal; oral
329 9 kǒu taste
330 9 kǒu population; people
331 9 kǒu an entrance; an exit; a pass
332 9 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha
333 9 jīn today; present; now 失譯人名今附東晉錄
334 9 jīn Jin 失譯人名今附東晉錄
335 9 jīn modern 失譯人名今附東晉錄
336 9 jīn now; adhunā 失譯人名今附東晉錄
337 8 four
338 8 note a musical scale
339 8 fourth
340 8 Si
341 8 four; catur
342 8 seven
343 8 a genre of poetry
344 8 seventh day memorial ceremony
345 8 seven; sapta
346 8 yīng should; ought 是時如來應正遍知
347 8 yìng to answer; to respond 是時如來應正遍知
348 8 yìng to confirm; to verify 是時如來應正遍知
349 8 yīng soon; immediately 是時如來應正遍知
350 8 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 是時如來應正遍知
351 8 yìng to accept 是時如來應正遍知
352 8 yīng or; either 是時如來應正遍知
353 8 yìng to permit; to allow 是時如來應正遍知
354 8 yìng to echo 是時如來應正遍知
355 8 yìng to handle; to deal with 是時如來應正遍知
356 8 yìng Ying 是時如來應正遍知
357 8 yīng suitable; yukta 是時如來應正遍知
358 8 undulations 薩波
359 8 waves; breakers 薩波
360 8 wavelength 薩波
361 8 pa 薩波
362 8 wave; taraṅga 薩波
363 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
364 8 to support something that is wrong; to be partial to 無覆護者能作覆護
365 8 to protect; to guard 無覆護者能作覆護
366 8 also; too 我等諸佛所說章句亦皆如是
367 8 but 我等諸佛所說章句亦皆如是
368 8 this; he; she 我等諸佛所說章句亦皆如是
369 8 although; even though 我等諸佛所說章句亦皆如是
370 8 already 我等諸佛所說章句亦皆如是
371 8 particle with no meaning 我等諸佛所說章句亦皆如是
372 8 Yi 我等諸佛所說章句亦皆如是
373 8 ruò to seem; to be like; as 若遇一
374 8 ruò seemingly 若遇一
375 8 ruò if 若遇一
376 8 ruò you 若遇一
377 8 ruò this; that 若遇一
378 8 ruò and; or 若遇一
379 8 ruò as for; pertaining to 若遇一
380 8 pomegranite 若遇一
381 8 ruò to choose 若遇一
382 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若遇一
383 8 ruò thus 若遇一
384 8 ruò pollia 若遇一
385 8 ruò Ruo 若遇一
386 8 ruò only then 若遇一
387 8 ja 若遇一
388 8 jñā 若遇一
389 8 ruò if; yadi 若遇一
390 8 to reach 及諸
391 8 and 及諸
392 8 coming to; when 及諸
393 8 to attain 及諸
394 8 to understand 及諸
395 8 able to be compared to; to catch up with 及諸
396 8 to be involved with; to associate with 及諸
397 8 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸
398 8 and; ca; api 及諸
399 8 善男子 shàn nánzi good men 若善男子及善女人
400 8 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子及善女人
401 8 I; me; my 如我今者侍衛如來未曾暫離
402 8 self 如我今者侍衛如來未曾暫離
403 8 we; our 如我今者侍衛如來未曾暫離
404 8 [my] dear 如我今者侍衛如來未曾暫離
405 8 Wo 如我今者侍衛如來未曾暫離
406 8 self; atman; attan 如我今者侍衛如來未曾暫離
407 8 ga 如我今者侍衛如來未曾暫離
408 8 I; aham 如我今者侍衛如來未曾暫離
409 8 to cover 無覆護者能作覆護
410 8 to reply [to a letter] 無覆護者能作覆護
411 8 to overturn; to capsize 無覆護者能作覆護
412 8 layered 無覆護者能作覆護
413 8 to ruin; to destroy; to overwhelm 無覆護者能作覆護
414 8 to hide 無覆護者能作覆護
415 8 to scrutinize 無覆護者能作覆護
416 8 to the contrary 無覆護者能作覆護
417 8 again 無覆護者能作覆護
418 8 to reverse; to return 無覆護者能作覆護
419 8 to ambush 無覆護者能作覆護
420 8 disparage; mrakṣa 無覆護者能作覆護
421 8 èr two
422 8 èr Kangxi radical 7
423 8 èr second
424 8 èr twice; double; di-
425 8 èr another; the other
426 8 èr more than one kind
427 8 èr two; dvā; dvi
428 8 èr both; dvaya
429 8 this; these 是故我今勸請如來說此陀羅尼
430 8 in this way 是故我今勸請如來說此陀羅尼
431 8 otherwise; but; however; so 是故我今勸請如來說此陀羅尼
432 8 at this time; now; here 是故我今勸請如來說此陀羅尼
433 8 this; here; etad 是故我今勸請如來說此陀羅尼
434 8 yán to speak; to say; said 金剛神白佛言
435 8 yán language; talk; words; utterance; speech 金剛神白佛言
436 8 yán Kangxi radical 149 金剛神白佛言
437 8 yán a particle with no meaning 金剛神白佛言
438 8 yán phrase; sentence 金剛神白佛言
439 8 yán a word; a syllable 金剛神白佛言
440 8 yán a theory; a doctrine 金剛神白佛言
441 8 yán to regard as 金剛神白佛言
442 8 yán to act as 金剛神白佛言
443 8 yán word; vacana 金剛神白佛言
444 8 yán speak; vad 金剛神白佛言
445 7 白佛 bái fó to address the Buddha 金剛神白佛言
446 7 final interogative 提提羅耶
447 7 ye 提提羅耶
448 7 ya 提提羅耶
449 7 in; at 尼於一切時
450 7 in; at 尼於一切時
451 7 in; at; to; from 尼於一切時
452 7 to go; to 尼於一切時
453 7 to rely on; to depend on 尼於一切時
454 7 to go to; to arrive at 尼於一切時
455 7 from 尼於一切時
456 7 give 尼於一切時
457 7 oppposing 尼於一切時
458 7 and 尼於一切時
459 7 compared to 尼於一切時
460 7 by 尼於一切時
461 7 and; as well as 尼於一切時
462 7 for 尼於一切時
463 7 Yu 尼於一切時
464 7 a crow 尼於一切時
465 7 whew; wow 尼於一切時
466 7 near to; antike 尼於一切時
467 7 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 及多那若
468 7 duó many; much 及多那若
469 7 duō more 及多那若
470 7 duō an unspecified extent 及多那若
471 7 duō used in exclamations 及多那若
472 7 duō excessive 及多那若
473 7 duō to what extent 及多那若
474 7 duō abundant 及多那若
475 7 duō to multiply; to acrue 及多那若
476 7 duō mostly 及多那若
477 7 duō simply; merely 及多那若
478 7 duō frequently 及多那若
479 7 duō very 及多那若
480 7 duō Duo 及多那若
481 7 duō ta 及多那若
482 7 duō many; bahu 及多那若
483 7 five
484 7 fifth musical note
485 7 Wu
486 7 the five elements
487 7 five; pañca
488 7 luó Luo 羅尼已
489 7 luó to catch; to capture 羅尼已
490 7 luó gauze 羅尼已
491 7 luó a sieve; cloth for filtering 羅尼已
492 7 luó a net for catching birds 羅尼已
493 7 luó to recruit 羅尼已
494 7 luó to include 羅尼已
495 7 luó to distribute 羅尼已
496 7 luó ra 羅尼已
497 7 晨朝 chéncháo early morning 應於晨朝受持讀誦
498 7 yuē to speak; to say 尊即說呪曰
499 7 yuē Kangxi radical 73 尊即說呪曰
500 7 yuē to be called 尊即說呪曰

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhòu mantra
  1. ha
  2. yawn; vijṛmbhā
  3. la
zhě ca
nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
陀罗尼 陀羅尼
  1. tuóluóní
  2. tuóluóní
  1. Dharani
  2. dharani
wèi to be; bhū
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
多利 100 Dolly
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天王 102 Brahmā
佛说善法方便陀罗尼经 佛說善法方便陀羅尼經 102 Sumukhanāmadhāraṇīsūtra; Fo Shuo Shanfa Fangbian Tuoluoni Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金刚藏菩萨 金剛藏菩薩 106 Vajragarbha; Diamond Matrix
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
毘楼博叉 毘樓博叉 112 Virupaksa
毘楼勒叉天 毘樓勒叉天 112 Virudhaka; Deva King of the South
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
忍土 114 the World of Suffering
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃 尸棄 115 Sikhin; Śikhin
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
陀罗 陀羅 116 Tārā
无诸 無諸 119 Wu Zhu
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
執金刚 執金剛 122 Vajrapani
执金刚神 執金剛神 122
  1. Vajradhara
  2. Vajradhara

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 78.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
必当 必當 98 must
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大菩萨摩诃萨 大菩薩摩訶薩 100 great Bodhisattva-Mahasattvas
大千界 100 a system of one thousand worlds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
干陀 乾陀 103 gandha; fragrance
护世 護世 104 protectors of the world
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
金刚幢 金剛幢 106 vajra banner
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
利师 利師 108 ṛṣi
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
摩利 109 jasmine; mallika
那谟 那謨 110 namo; to pay respect to; homage
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
去来今 去來今 113 past, present, and future
劝请 勸請 113 to request; to implore
人非人 114 kijnara; human or non-human being
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如法受持 114 upholding the Dharma
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千 115 three thousand-fold
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
身口意 115 body, speech, and mind
施者 115 giver
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
信乐 信樂 120 joy of believing
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
夜叉 121 yaksa
印可 121 to confirm
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
译人 譯人 121 a translator
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
瞻婆 122 campaka
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天王 諸天王 122 lord of devas; devendra
诸众生 諸眾生 122 all beings