Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 13

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 95 世尊 shìzūn World-Honored One 吾欲往詣世尊所
2 95 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 吾欲往詣世尊所
3 82 爾時 ěr shí at that time 爾時
4 82 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
5 71 shí time; a point or period of time 是時
6 71 shí a season; a quarter of a year 是時
7 71 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
8 71 shí fashionable 是時
9 71 shí fate; destiny; luck 是時
10 71 shí occasion; opportunity; chance 是時
11 71 shí tense 是時
12 71 shí particular; special 是時
13 71 shí to plant; to cultivate 是時
14 71 shí an era; a dynasty 是時
15 71 shí time [abstract] 是時
16 71 shí seasonal 是時
17 71 shí to wait upon 是時
18 71 shí hour 是時
19 71 shí appropriate; proper; timely 是時
20 71 shí Shi 是時
21 71 shí a present; currentlt 是時
22 71 shí time; kāla 是時
23 71 shí at that time; samaya 是時
24 64 zhě ca 施畜生食者
25 60 self 唯願世尊受我三月請
26 60 [my] dear 唯願世尊受我三月請
27 60 Wo 唯願世尊受我三月請
28 60 self; atman; attan 唯願世尊受我三月請
29 60 ga 唯願世尊受我三月請
30 60 suǒ a few; various; some 吾欲往詣世尊所
31 60 suǒ a place; a location 吾欲往詣世尊所
32 60 suǒ indicates a passive voice 吾欲往詣世尊所
33 60 suǒ an ordinal number 吾欲往詣世尊所
34 60 suǒ meaning 吾欲往詣世尊所
35 60 suǒ garrison 吾欲往詣世尊所
36 60 suǒ place; pradeśa 吾欲往詣世尊所
37 59 yuē to speak; to say 王波斯匿告諸群臣曰
38 59 yuē Kangxi radical 73 王波斯匿告諸群臣曰
39 59 yuē to be called 王波斯匿告諸群臣曰
40 59 yuē said; ukta 王波斯匿告諸群臣曰
41 57 infix potential marker 不長
42 56 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 身作栴檀香
43 56 xiāng incense 身作栴檀香
44 56 xiāng Kangxi radical 186 身作栴檀香
45 56 xiāng fragrance; scent 身作栴檀香
46 56 xiāng a female 身作栴檀香
47 56 xiāng Xiang 身作栴檀香
48 56 xiāng to kiss 身作栴檀香
49 56 xiāng feminine 身作栴檀香
50 56 xiāng incense 身作栴檀香
51 56 xiāng fragrance; gandha 身作栴檀香
52 54 zhī to go 汝等催嚴羽寶之車
53 54 zhī to arrive; to go 汝等催嚴羽寶之車
54 54 zhī is 汝等催嚴羽寶之車
55 54 zhī to use 汝等催嚴羽寶之車
56 54 zhī Zhi 汝等催嚴羽寶之車
57 54 zhī winding 汝等催嚴羽寶之車
58 50 便 biàn convenient; handy; easy 便退而去
59 50 便 biàn advantageous 便退而去
60 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便退而去
61 50 便 pián fat; obese 便退而去
62 50 便 biàn to make easy 便退而去
63 50 便 biàn an unearned advantage 便退而去
64 50 便 biàn ordinary; plain 便退而去
65 50 便 biàn in passing 便退而去
66 50 便 biàn informal 便退而去
67 50 便 biàn appropriate; suitable 便退而去
68 50 便 biàn an advantageous occasion 便退而去
69 50 便 biàn stool 便退而去
70 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 便退而去
71 50 便 biàn proficient; skilled 便退而去
72 50 便 pián shrewd; slick; good with words 便退而去
73 46 to give 世尊與說深法
74 46 to accompany 世尊與說深法
75 46 to particate in 世尊與說深法
76 46 of the same kind 世尊與說深法
77 46 to help 世尊與說深法
78 46 for 世尊與說深法
79 44 Yi 汝等亦當發歡喜心
80 44 wáng Wang 王波斯匿告諸群臣曰
81 44 wáng a king 王波斯匿告諸群臣曰
82 44 wáng Kangxi radical 96 王波斯匿告諸群臣曰
83 44 wàng to be king; to rule 王波斯匿告諸群臣曰
84 44 wáng a prince; a duke 王波斯匿告諸群臣曰
85 44 wáng grand; great 王波斯匿告諸群臣曰
86 44 wáng to treat with the ceremony due to a king 王波斯匿告諸群臣曰
87 44 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王波斯匿告諸群臣曰
88 44 wáng the head of a group or gang 王波斯匿告諸群臣曰
89 44 wáng the biggest or best of a group 王波斯匿告諸群臣曰
90 44 wáng king; best of a kind; rāja 王波斯匿告諸群臣曰
91 42 如來 rúlái Tathagata 更取小座於如來前坐
92 42 如來 Rúlái Tathagata 更取小座於如來前坐
93 42 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 更取小座於如來前坐
94 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊與說深法
95 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊與說深法
96 41 shuì to persuade 世尊與說深法
97 41 shuō to teach; to recite; to explain 世尊與說深法
98 41 shuō a doctrine; a theory 世尊與說深法
99 41 shuō to claim; to assert 世尊與說深法
100 41 shuō allocution 世尊與說深法
101 41 shuō to criticize; to scold 世尊與說深法
102 41 shuō to indicate; to refer to 世尊與說深法
103 41 shuō speach; vāda 世尊與說深法
104 41 shuō to speak; bhāṣate 世尊與說深法
105 41 shuō to instruct 世尊與說深法
106 41 one hundred million 獲福億倍
107 41 to estimate; to calculate; to guess 獲福億倍
108 41 a huge number; an immeasurable amount 獲福億倍
109 41 to allay; to put to rest; to satisfy 獲福億倍
110 41 a very large number; koṭi 獲福億倍
111 40 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
112 40 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
113 40 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
114 40 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
115 40 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
116 35 gào to tell; to say; said; told 王波斯匿告諸群臣曰
117 35 gào to request 王波斯匿告諸群臣曰
118 35 gào to report; to inform 王波斯匿告諸群臣曰
119 35 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 王波斯匿告諸群臣曰
120 35 gào to accuse; to sue 王波斯匿告諸群臣曰
121 35 gào to reach 王波斯匿告諸群臣曰
122 35 gào an announcement 王波斯匿告諸群臣曰
123 35 gào a party 王波斯匿告諸群臣曰
124 35 gào a vacation 王波斯匿告諸群臣曰
125 35 gào Gao 王波斯匿告諸群臣曰
126 35 gào to tell; jalp 王波斯匿告諸群臣曰
127 33 shí food; food and drink 手自行食
128 33 shí Kangxi radical 184 手自行食
129 33 shí to eat 手自行食
130 33 to feed 手自行食
131 33 shí meal; cooked cereals 手自行食
132 33 to raise; to nourish 手自行食
133 33 shí to receive; to accept 手自行食
134 33 shí to receive an official salary 手自行食
135 33 shí an eclipse 手自行食
136 33 shí food; bhakṣa 手自行食
137 33 zuò to do 作大講堂
138 33 zuò to act as; to serve as 作大講堂
139 33 zuò to start 作大講堂
140 33 zuò a writing; a work 作大講堂
141 33 zuò to dress as; to be disguised as 作大講堂
142 33 zuō to create; to make 作大講堂
143 33 zuō a workshop 作大講堂
144 33 zuō to write; to compose 作大講堂
145 33 zuò to rise 作大講堂
146 33 zuò to be aroused 作大講堂
147 33 zuò activity; action; undertaking 作大講堂
148 33 zuò to regard as 作大講堂
149 33 zuò action; kāraṇa 作大講堂
150 32 大王 dàwáng king 大王
151 32 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
152 32 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
153 29 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
154 29 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
155 29 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
156 29 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
157 29 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
158 29 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
159 29 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
160 29 jīn today; present; now 今正是時
161 29 jīn Jin 今正是時
162 29 jīn modern 今正是時
163 29 jīn now; adhunā 今正是時
164 28 wéi to act as; to serve 便為轉輪聖王
165 28 wéi to change into; to become 便為轉輪聖王
166 28 wéi to be; is 便為轉輪聖王
167 28 wéi to do 便為轉輪聖王
168 28 wèi to support; to help 便為轉輪聖王
169 28 wéi to govern 便為轉輪聖王
170 28 wèi to be; bhū 便為轉輪聖王
171 28 Kangxi radical 49 嚴駕已辦
172 28 to bring to an end; to stop 嚴駕已辦
173 28 to complete 嚴駕已辦
174 28 to demote; to dismiss 嚴駕已辦
175 28 to recover from an illness 嚴駕已辦
176 28 former; pūrvaka 嚴駕已辦
177 28 to reach 履屣及金拂
178 28 to attain 履屣及金拂
179 28 to understand 履屣及金拂
180 28 able to be compared to; to catch up with 履屣及金拂
181 28 to be involved with; to associate with 履屣及金拂
182 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 履屣及金拂
183 28 and; ca; api 履屣及金拂
184 27 zhòng many; numerous 能却眾敵
185 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾敵
186 27 zhòng general; common; public 能却眾敵
187 27 děng et cetera; and so on 卿等與吾瞻相
188 27 děng to wait 卿等與吾瞻相
189 27 děng to be equal 卿等與吾瞻相
190 27 děng degree; level 卿等與吾瞻相
191 27 děng to compare 卿等與吾瞻相
192 27 děng same; equal; sama 卿等與吾瞻相
193 27 to go back; to return 況復成須陀洹乎
194 27 to resume; to restart 況復成須陀洹乎
195 27 to do in detail 況復成須陀洹乎
196 27 to restore 況復成須陀洹乎
197 27 to respond; to reply to 況復成須陀洹乎
198 27 Fu; Return 況復成須陀洹乎
199 27 to retaliate; to reciprocate 況復成須陀洹乎
200 27 to avoid forced labor or tax 況復成須陀洹乎
201 27 Fu 況復成須陀洹乎
202 27 doubled; to overlapping; folded 況復成須陀洹乎
203 27 a lined garment with doubled thickness 況復成須陀洹乎
204 27 zuò to sit 在一面坐
205 27 zuò to ride 在一面坐
206 27 zuò to visit 在一面坐
207 27 zuò a seat 在一面坐
208 27 zuò to hold fast to; to stick to 在一面坐
209 27 zuò to be in a position 在一面坐
210 27 zuò to convict; to try 在一面坐
211 27 zuò to stay 在一面坐
212 27 zuò to kneel 在一面坐
213 27 zuò to violate 在一面坐
214 27 zuò to sit; niṣad 在一面坐
215 27 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 在一面坐
216 26 to go; to 王波斯匿即於宮門外
217 26 to rely on; to depend on 王波斯匿即於宮門外
218 26 Yu 王波斯匿即於宮門外
219 26 a crow 王波斯匿即於宮門外
220 26 zhōng middle 在北婆羅園中
221 26 zhōng medium; medium sized 在北婆羅園中
222 26 zhōng China 在北婆羅園中
223 26 zhòng to hit the mark 在北婆羅園中
224 26 zhōng midday 在北婆羅園中
225 26 zhōng inside 在北婆羅園中
226 26 zhōng during 在北婆羅園中
227 26 zhōng Zhong 在北婆羅園中
228 26 zhōng intermediary 在北婆羅園中
229 26 zhōng half 在北婆羅園中
230 26 zhòng to reach; to attain 在北婆羅園中
231 26 zhòng to suffer; to infect 在北婆羅園中
232 26 zhòng to obtain 在北婆羅園中
233 26 zhòng to pass an exam 在北婆羅園中
234 26 zhōng middle 在北婆羅園中
235 26 Kangxi radical 71 無所短乏
236 26 to not have; without 無所短乏
237 26 mo 無所短乏
238 26 to not have 無所短乏
239 26 Wu 無所短乏
240 26 mo 無所短乏
241 25 ér Kangxi radical 126 便退而去
242 25 ér as if; to seem like 便退而去
243 25 néng can; able 便退而去
244 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便退而去
245 25 ér to arrive; up to 便退而去
246 25 to assemble; to meet together 所謂等聚
247 25 to store up; to collect; to amass 所謂等聚
248 25 to levy; to impose [a tax] 所謂等聚
249 25 a village 所謂等聚
250 25 a crowd 所謂等聚
251 25 savings 所謂等聚
252 25 aggregation; samāsa 所謂等聚
253 25 a group of people; gaṇa 所謂等聚
254 24 jìn to the greatest extent; utmost
255 24 jìn perfect; flawless
256 24 jìn to give priority to; to do one's utmost
257 24 jìn to vanish
258 24 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
259 24 jìn to die
260 24 jìn exhaustion; kṣaya
261 24 使 shǐ to make; to cause 彼王分閻浮地半與彼臣使治
262 24 使 shǐ to make use of for labor 彼王分閻浮地半與彼臣使治
263 24 使 shǐ to indulge 彼王分閻浮地半與彼臣使治
264 24 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 彼王分閻浮地半與彼臣使治
265 24 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 彼王分閻浮地半與彼臣使治
266 24 使 shǐ to dispatch 彼王分閻浮地半與彼臣使治
267 24 使 shǐ to use 彼王分閻浮地半與彼臣使治
268 24 使 shǐ to be able to 彼王分閻浮地半與彼臣使治
269 24 使 shǐ messenger; dūta 彼王分閻浮地半與彼臣使治
270 23 wén to hear 我曾從佛聞以因緣本末
271 23 wén Wen 我曾從佛聞以因緣本末
272 23 wén sniff at; to smell 我曾從佛聞以因緣本末
273 23 wén to be widely known 我曾從佛聞以因緣本末
274 23 wén to confirm; to accept 我曾從佛聞以因緣本末
275 23 wén information 我曾從佛聞以因緣本末
276 23 wèn famous; well known 我曾從佛聞以因緣本末
277 23 wén knowledge; learning 我曾從佛聞以因緣本末
278 23 wèn popularity; prestige; reputation 我曾從佛聞以因緣本末
279 23 wén to question 我曾從佛聞以因緣本末
280 23 wén heard; śruta 我曾從佛聞以因緣本末
281 23 wén hearing; śruti 我曾從佛聞以因緣本末
282 23 sān three 王為此王子立三講堂
283 23 sān third 王為此王子立三講堂
284 23 sān more than two 王為此王子立三講堂
285 23 sān very few 王為此王子立三講堂
286 23 sān San 王為此王子立三講堂
287 23 sān three; tri 王為此王子立三講堂
288 23 sān sa 王為此王子立三講堂
289 23 sān three kinds; trividha 王為此王子立三講堂
290 22 諸比丘 zhū bǐqiū monks 將諸比丘僧
291 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
292 22 zhī to know 閻浮里地悉共聞知
293 22 zhī to comprehend 閻浮里地悉共聞知
294 22 zhī to inform; to tell 閻浮里地悉共聞知
295 22 zhī to administer 閻浮里地悉共聞知
296 22 zhī to distinguish; to discern; to recognize 閻浮里地悉共聞知
297 22 zhī to be close friends 閻浮里地悉共聞知
298 22 zhī to feel; to sense; to perceive 閻浮里地悉共聞知
299 22 zhī to receive; to entertain 閻浮里地悉共聞知
300 22 zhī knowledge 閻浮里地悉共聞知
301 22 zhī consciousness; perception 閻浮里地悉共聞知
302 22 zhī a close friend 閻浮里地悉共聞知
303 22 zhì wisdom 閻浮里地悉共聞知
304 22 zhì Zhi 閻浮里地悉共聞知
305 22 zhī to appreciate 閻浮里地悉共聞知
306 22 zhī to make known 閻浮里地悉共聞知
307 22 zhī to have control over 閻浮里地悉共聞知
308 22 zhī to expect; to foresee 閻浮里地悉共聞知
309 22 zhī Understanding 閻浮里地悉共聞知
310 22 zhī know; jña 閻浮里地悉共聞知
311 22 阿難 Ānán Ananda 阿難均頭槃
312 22 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 阿難均頭槃
313 22 ěr ear 正謂此耳
314 22 ěr Kangxi radical 128 正謂此耳
315 22 ěr an ear-shaped object 正謂此耳
316 22 ěr on both sides 正謂此耳
317 22 ěr a vessel handle 正謂此耳
318 22 ěr ear; śrotra 正謂此耳
319 22 to be near by; to be close to 即白王曰
320 22 at that time 即白王曰
321 22 to be exactly the same as; to be thus 即白王曰
322 22 supposed; so-called 即白王曰
323 22 to arrive at; to ascend 即白王曰
324 22 所謂 suǒwèi so-called 所謂蓋
325 22 rén person; people; a human being 與犯戒人食者
326 22 rén Kangxi radical 9 與犯戒人食者
327 22 rén a kind of person 與犯戒人食者
328 22 rén everybody 與犯戒人食者
329 22 rén adult 與犯戒人食者
330 22 rén somebody; others 與犯戒人食者
331 22 rén an upright person 與犯戒人食者
332 22 rén person; manuṣya 與犯戒人食者
333 21 bái white 白世尊曰
334 21 bái Kangxi radical 106 白世尊曰
335 21 bái plain 白世尊曰
336 21 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白世尊曰
337 21 bái pure; clean; stainless 白世尊曰
338 21 bái bright 白世尊曰
339 21 bái a wrongly written character 白世尊曰
340 21 bái clear 白世尊曰
341 21 bái true; sincere; genuine 白世尊曰
342 21 bái reactionary 白世尊曰
343 21 bái a wine cup 白世尊曰
344 21 bái a spoken part in an opera 白世尊曰
345 21 bái a dialect 白世尊曰
346 21 bái to understand 白世尊曰
347 21 bái to report 白世尊曰
348 21 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白世尊曰
349 21 bái empty; blank 白世尊曰
350 21 bái free 白世尊曰
351 21 bái to stare coldly; a scornful look 白世尊曰
352 21 bái relating to funerals 白世尊曰
353 21 bái Bai 白世尊曰
354 21 bái vernacular; spoken language 白世尊曰
355 21 bái a symbol for silver 白世尊曰
356 21 bái clean; avadāta 白世尊曰
357 21 bái white; śukla; pāṇḍara 白世尊曰
358 21 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者婆拘盧在一山曲
359 21 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者婆拘盧在一山曲
360 21 長者 zhǎngzhě the elderly 舍衛城中婆提長者遇病命終
361 21 長者 zhǎngzhě an elder 舍衛城中婆提長者遇病命終
362 21 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 舍衛城中婆提長者遇病命終
363 21 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 舍衛城中婆提長者遇病命終
364 20 sufficient; enough 頭面禮足
365 20 Kangxi radical 157 頭面禮足
366 20 foot 頭面禮足
367 20 to attain; to suffice; to be qualified 頭面禮足
368 20 to satisfy 頭面禮足
369 20 leg 頭面禮足
370 20 football 頭面禮足
371 20 sound of footsteps; patter 頭面禮足
372 20 permitted 頭面禮足
373 20 to amount to; worthy 頭面禮足
374 20 Zu 頭面禮足
375 20 to step; to tread 頭面禮足
376 20 to stop; to halt 頭面禮足
377 20 prosperous 頭面禮足
378 20 excessive 頭面禮足
379 20 Contented 頭面禮足
380 20 foot; pāda 頭面禮足
381 20 satisfied; tṛpta 頭面禮足
382 19 zhì Kangxi radical 133 至祇洹精舍
383 19 zhì to arrive 至祇洹精舍
384 19 zhì approach; upagama 至祇洹精舍
385 19 rán to approve; to endorse 閻浮里內晃然金色
386 19 rán to burn 閻浮里內晃然金色
387 19 rán to pledge; to promise 閻浮里內晃然金色
388 19 rán Ran 閻浮里內晃然金色
389 19 地主 dìzhǔ landlord; land-owner 地主品第二十三
390 19 二十 èrshí twenty 尊者二十億耳在一靜處
391 19 二十 èrshí twenty; vimsati 尊者二十億耳在一靜處
392 19 燈光 dēngguāng rays emitted from a source of light 今字王子名曰燈光
393 19 燈光 dēngguāng inglight 今字王子名曰燈光
394 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得斯陀含道
395 19 děi to want to; to need to 得斯陀含道
396 19 děi must; ought to 得斯陀含道
397 19 de 得斯陀含道
398 19 de infix potential marker 得斯陀含道
399 19 to result in 得斯陀含道
400 19 to be proper; to fit; to suit 得斯陀含道
401 19 to be satisfied 得斯陀含道
402 19 to be finished 得斯陀含道
403 19 děi satisfying 得斯陀含道
404 19 to contract 得斯陀含道
405 19 to hear 得斯陀含道
406 19 to have; there is 得斯陀含道
407 19 marks time passed 得斯陀含道
408 19 obtain; attain; prāpta 得斯陀含道
409 18 Mo 莫在餘處
410 18 to use; to grasp 世尊以見時到
411 18 to rely on 世尊以見時到
412 18 to regard 世尊以見時到
413 18 to be able to 世尊以見時到
414 18 to order; to command 世尊以見時到
415 18 used after a verb 世尊以見時到
416 18 a reason; a cause 世尊以見時到
417 18 Israel 世尊以見時到
418 18 Yi 世尊以見時到
419 18 use; yogena 世尊以見時到
420 17 jiàn to see 王波斯匿見世尊默然受請
421 17 jiàn opinion; view; understanding 王波斯匿見世尊默然受請
422 17 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 王波斯匿見世尊默然受請
423 17 jiàn refer to; for details see 王波斯匿見世尊默然受請
424 17 jiàn to listen to 王波斯匿見世尊默然受請
425 17 jiàn to meet 王波斯匿見世尊默然受請
426 17 jiàn to receive (a guest) 王波斯匿見世尊默然受請
427 17 jiàn let me; kindly 王波斯匿見世尊默然受請
428 17 jiàn Jian 王波斯匿見世尊默然受請
429 17 xiàn to appear 王波斯匿見世尊默然受請
430 17 xiàn to introduce 王波斯匿見世尊默然受請
431 17 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 王波斯匿見世尊默然受請
432 17 jiàn seeing; observing; darśana 王波斯匿見世尊默然受請
433 17 niàn to read aloud 父王便作是念
434 17 niàn to remember; to expect 父王便作是念
435 17 niàn to miss 父王便作是念
436 17 niàn to consider 父王便作是念
437 17 niàn to recite; to chant 父王便作是念
438 17 niàn to show affection for 父王便作是念
439 17 niàn a thought; an idea 父王便作是念
440 17 niàn twenty 父王便作是念
441 17 niàn memory 父王便作是念
442 17 niàn an instant 父王便作是念
443 17 niàn Nian 父王便作是念
444 17 niàn mindfulness; smrti 父王便作是念
445 17 niàn a thought; citta 父王便作是念
446 17 xiǎng to think 有此三觀想
447 17 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 有此三觀想
448 17 xiǎng to want 有此三觀想
449 17 xiǎng to remember; to miss; to long for 有此三觀想
450 17 xiǎng to plan 有此三觀想
451 17 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 有此三觀想
452 17 shēng to be born; to give birth 生一男兒
453 17 shēng to live 生一男兒
454 17 shēng raw 生一男兒
455 17 shēng a student 生一男兒
456 17 shēng life 生一男兒
457 17 shēng to produce; to give rise 生一男兒
458 17 shēng alive 生一男兒
459 17 shēng a lifetime 生一男兒
460 17 shēng to initiate; to become 生一男兒
461 17 shēng to grow 生一男兒
462 17 shēng unfamiliar 生一男兒
463 17 shēng not experienced 生一男兒
464 17 shēng hard; stiff; strong 生一男兒
465 17 shēng having academic or professional knowledge 生一男兒
466 17 shēng a male role in traditional theatre 生一男兒
467 17 shēng gender 生一男兒
468 17 shēng to develop; to grow 生一男兒
469 17 shēng to set up 生一男兒
470 17 shēng a prostitute 生一男兒
471 17 shēng a captive 生一男兒
472 17 shēng a gentleman 生一男兒
473 17 shēng Kangxi radical 100 生一男兒
474 17 shēng unripe 生一男兒
475 17 shēng nature 生一男兒
476 17 shēng to inherit; to succeed 生一男兒
477 17 shēng destiny 生一男兒
478 17 shēng birth 生一男兒
479 17 shēng arise; produce; utpad 生一男兒
480 16 shòu to suffer; to be subjected to 左右受王教令
481 16 shòu to transfer; to confer 左右受王教令
482 16 shòu to receive; to accept 左右受王教令
483 16 shòu to tolerate 左右受王教令
484 16 shòu feelings; sensations 左右受王教令
485 16 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願世尊受我三月請
486 16 yuàn hope 唯願世尊受我三月請
487 16 yuàn to be ready; to be willing 唯願世尊受我三月請
488 16 yuàn to ask for; to solicit 唯願世尊受我三月請
489 16 yuàn a vow 唯願世尊受我三月請
490 16 yuàn diligent; attentive 唯願世尊受我三月請
491 16 yuàn to prefer; to select 唯願世尊受我三月請
492 16 yuàn to admire 唯願世尊受我三月請
493 16 yuàn a vow; pranidhana 唯願世尊受我三月請
494 16 提婆達兜 típódádōu Devadatta 提婆達兜亦入城乞食
495 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 我若見比丘
496 16 比丘 bǐqiū bhiksu 我若見比丘
497 16 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 我若見比丘
498 16 頭面禮 tóu miàn lǐ to prostrate 頭面禮足
499 16 shī to give; to grant 施諸浴池
500 16 shī to act; to do; to execute; to carry out 施諸浴池

Frequencies of all Words

Top 978

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 117 this; these 統領此閻浮里地
2 117 in this way 統領此閻浮里地
3 117 otherwise; but; however; so 統領此閻浮里地
4 117 at this time; now; here 統領此閻浮里地
5 117 this; here; etad 統領此閻浮里地
6 95 世尊 shìzūn World-Honored One 吾欲往詣世尊所
7 95 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 吾欲往詣世尊所
8 82 爾時 ěr shí at that time 爾時
9 82 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
10 77 shì is; are; am; to be 是時
11 77 shì is exactly 是時
12 77 shì is suitable; is in contrast 是時
13 77 shì this; that; those 是時
14 77 shì really; certainly 是時
15 77 shì correct; yes; affirmative 是時
16 77 shì true 是時
17 77 shì is; has; exists 是時
18 77 shì used between repetitions of a word 是時
19 77 shì a matter; an affair 是時
20 77 shì Shi 是時
21 77 shì is; bhū 是時
22 77 shì this; idam 是時
23 71 shí time; a point or period of time 是時
24 71 shí a season; a quarter of a year 是時
25 71 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
26 71 shí at that time 是時
27 71 shí fashionable 是時
28 71 shí fate; destiny; luck 是時
29 71 shí occasion; opportunity; chance 是時
30 71 shí tense 是時
31 71 shí particular; special 是時
32 71 shí to plant; to cultivate 是時
33 71 shí hour (measure word) 是時
34 71 shí an era; a dynasty 是時
35 71 shí time [abstract] 是時
36 71 shí seasonal 是時
37 71 shí frequently; often 是時
38 71 shí occasionally; sometimes 是時
39 71 shí on time 是時
40 71 shí this; that 是時
41 71 shí to wait upon 是時
42 71 shí hour 是時
43 71 shí appropriate; proper; timely 是時
44 71 shí Shi 是時
45 71 shí a present; currentlt 是時
46 71 shí time; kāla 是時
47 71 shí at that time; samaya 是時
48 71 shí then; atha 是時
49 64 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 施畜生食者
50 64 zhě that 施畜生食者
51 64 zhě nominalizing function word 施畜生食者
52 64 zhě used to mark a definition 施畜生食者
53 64 zhě used to mark a pause 施畜生食者
54 64 zhě topic marker; that; it 施畜生食者
55 64 zhuó according to 施畜生食者
56 64 zhě ca 施畜生食者
57 60 I; me; my 唯願世尊受我三月請
58 60 self 唯願世尊受我三月請
59 60 we; our 唯願世尊受我三月請
60 60 [my] dear 唯願世尊受我三月請
61 60 Wo 唯願世尊受我三月請
62 60 self; atman; attan 唯願世尊受我三月請
63 60 ga 唯願世尊受我三月請
64 60 I; aham 唯願世尊受我三月請
65 60 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 吾欲往詣世尊所
66 60 suǒ an office; an institute 吾欲往詣世尊所
67 60 suǒ introduces a relative clause 吾欲往詣世尊所
68 60 suǒ it 吾欲往詣世尊所
69 60 suǒ if; supposing 吾欲往詣世尊所
70 60 suǒ a few; various; some 吾欲往詣世尊所
71 60 suǒ a place; a location 吾欲往詣世尊所
72 60 suǒ indicates a passive voice 吾欲往詣世尊所
73 60 suǒ that which 吾欲往詣世尊所
74 60 suǒ an ordinal number 吾欲往詣世尊所
75 60 suǒ meaning 吾欲往詣世尊所
76 60 suǒ garrison 吾欲往詣世尊所
77 60 suǒ place; pradeśa 吾欲往詣世尊所
78 60 suǒ that which; yad 吾欲往詣世尊所
79 59 yuē to speak; to say 王波斯匿告諸群臣曰
80 59 yuē Kangxi radical 73 王波斯匿告諸群臣曰
81 59 yuē to be called 王波斯匿告諸群臣曰
82 59 yuē particle without meaning 王波斯匿告諸群臣曰
83 59 yuē said; ukta 王波斯匿告諸群臣曰
84 57 not; no 不長
85 57 expresses that a certain condition cannot be acheived 不長
86 57 as a correlative 不長
87 57 no (answering a question) 不長
88 57 forms a negative adjective from a noun 不長
89 57 at the end of a sentence to form a question 不長
90 57 to form a yes or no question 不長
91 57 infix potential marker 不長
92 57 no; na 不長
93 56 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 身作栴檀香
94 56 xiāng incense 身作栴檀香
95 56 xiāng Kangxi radical 186 身作栴檀香
96 56 xiāng fragrance; scent 身作栴檀香
97 56 xiāng a female 身作栴檀香
98 56 xiāng Xiang 身作栴檀香
99 56 xiāng to kiss 身作栴檀香
100 56 xiāng feminine 身作栴檀香
101 56 xiāng unrestrainedly 身作栴檀香
102 56 xiāng incense 身作栴檀香
103 56 xiāng fragrance; gandha 身作栴檀香
104 54 zhī him; her; them; that 汝等催嚴羽寶之車
105 54 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝等催嚴羽寶之車
106 54 zhī to go 汝等催嚴羽寶之車
107 54 zhī this; that 汝等催嚴羽寶之車
108 54 zhī genetive marker 汝等催嚴羽寶之車
109 54 zhī it 汝等催嚴羽寶之車
110 54 zhī in; in regards to 汝等催嚴羽寶之車
111 54 zhī all 汝等催嚴羽寶之車
112 54 zhī and 汝等催嚴羽寶之車
113 54 zhī however 汝等催嚴羽寶之車
114 54 zhī if 汝等催嚴羽寶之車
115 54 zhī then 汝等催嚴羽寶之車
116 54 zhī to arrive; to go 汝等催嚴羽寶之車
117 54 zhī is 汝等催嚴羽寶之車
118 54 zhī to use 汝等催嚴羽寶之車
119 54 zhī Zhi 汝等催嚴羽寶之車
120 54 zhī winding 汝等催嚴羽寶之車
121 50 便 biàn convenient; handy; easy 便退而去
122 50 便 biàn advantageous 便退而去
123 50 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便退而去
124 50 便 pián fat; obese 便退而去
125 50 便 biàn to make easy 便退而去
126 50 便 biàn an unearned advantage 便退而去
127 50 便 biàn ordinary; plain 便退而去
128 50 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便退而去
129 50 便 biàn in passing 便退而去
130 50 便 biàn informal 便退而去
131 50 便 biàn right away; then; right after 便退而去
132 50 便 biàn appropriate; suitable 便退而去
133 50 便 biàn an advantageous occasion 便退而去
134 50 便 biàn stool 便退而去
135 50 便 pián quiet; quiet and comfortable 便退而去
136 50 便 biàn proficient; skilled 便退而去
137 50 便 biàn even if; even though 便退而去
138 50 便 pián shrewd; slick; good with words 便退而去
139 50 便 biàn then; atha 便退而去
140 50 that; those 至彼講堂所
141 50 another; the other 至彼講堂所
142 50 that; tad 至彼講堂所
143 50 yǒu is; are; to exist 味有百種
144 50 yǒu to have; to possess 味有百種
145 50 yǒu indicates an estimate 味有百種
146 50 yǒu indicates a large quantity 味有百種
147 50 yǒu indicates an affirmative response 味有百種
148 50 yǒu a certain; used before a person, time, or place 味有百種
149 50 yǒu used to compare two things 味有百種
150 50 yǒu used in a polite formula before certain verbs 味有百種
151 50 yǒu used before the names of dynasties 味有百種
152 50 yǒu a certain thing; what exists 味有百種
153 50 yǒu multiple of ten and ... 味有百種
154 50 yǒu abundant 味有百種
155 50 yǒu purposeful 味有百種
156 50 yǒu You 味有百種
157 50 yǒu 1. existence; 2. becoming 味有百種
158 50 yǒu becoming; bhava 味有百種
159 46 and 世尊與說深法
160 46 to give 世尊與說深法
161 46 together with 世尊與說深法
162 46 interrogative particle 世尊與說深法
163 46 to accompany 世尊與說深法
164 46 to particate in 世尊與說深法
165 46 of the same kind 世尊與說深法
166 46 to help 世尊與說深法
167 46 for 世尊與說深法
168 46 and; ca 世尊與說深法
169 44 also; too 汝等亦當發歡喜心
170 44 but 汝等亦當發歡喜心
171 44 this; he; she 汝等亦當發歡喜心
172 44 although; even though 汝等亦當發歡喜心
173 44 already 汝等亦當發歡喜心
174 44 particle with no meaning 汝等亦當發歡喜心
175 44 Yi 汝等亦當發歡喜心
176 44 wáng Wang 王波斯匿告諸群臣曰
177 44 wáng a king 王波斯匿告諸群臣曰
178 44 wáng Kangxi radical 96 王波斯匿告諸群臣曰
179 44 wàng to be king; to rule 王波斯匿告諸群臣曰
180 44 wáng a prince; a duke 王波斯匿告諸群臣曰
181 44 wáng grand; great 王波斯匿告諸群臣曰
182 44 wáng to treat with the ceremony due to a king 王波斯匿告諸群臣曰
183 44 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王波斯匿告諸群臣曰
184 44 wáng the head of a group or gang 王波斯匿告諸群臣曰
185 44 wáng the biggest or best of a group 王波斯匿告諸群臣曰
186 44 wáng king; best of a kind; rāja 王波斯匿告諸群臣曰
187 42 如來 rúlái Tathagata 更取小座於如來前坐
188 42 如來 Rúlái Tathagata 更取小座於如來前坐
189 42 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 更取小座於如來前坐
190 42 dāng to be; to act as; to serve as 汝等亦當發歡喜心
191 42 dāng at or in the very same; be apposite 汝等亦當發歡喜心
192 42 dāng dang (sound of a bell) 汝等亦當發歡喜心
193 42 dāng to face 汝等亦當發歡喜心
194 42 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 汝等亦當發歡喜心
195 42 dāng to manage; to host 汝等亦當發歡喜心
196 42 dāng should 汝等亦當發歡喜心
197 42 dāng to treat; to regard as 汝等亦當發歡喜心
198 42 dǎng to think 汝等亦當發歡喜心
199 42 dàng suitable; correspond to 汝等亦當發歡喜心
200 42 dǎng to be equal 汝等亦當發歡喜心
201 42 dàng that 汝等亦當發歡喜心
202 42 dāng an end; top 汝等亦當發歡喜心
203 42 dàng clang; jingle 汝等亦當發歡喜心
204 42 dāng to judge 汝等亦當發歡喜心
205 42 dǎng to bear on one's shoulder 汝等亦當發歡喜心
206 42 dàng the same 汝等亦當發歡喜心
207 42 dàng to pawn 汝等亦當發歡喜心
208 42 dàng to fail [an exam] 汝等亦當發歡喜心
209 42 dàng a trap 汝等亦當發歡喜心
210 42 dàng a pawned item 汝等亦當發歡喜心
211 42 dāng will be; bhaviṣyati 汝等亦當發歡喜心
212 41 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊與說深法
213 41 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊與說深法
214 41 shuì to persuade 世尊與說深法
215 41 shuō to teach; to recite; to explain 世尊與說深法
216 41 shuō a doctrine; a theory 世尊與說深法
217 41 shuō to claim; to assert 世尊與說深法
218 41 shuō allocution 世尊與說深法
219 41 shuō to criticize; to scold 世尊與說深法
220 41 shuō to indicate; to refer to 世尊與說深法
221 41 shuō speach; vāda 世尊與說深法
222 41 shuō to speak; bhāṣate 世尊與說深法
223 41 shuō to instruct 世尊與說深法
224 41 one hundred million 獲福億倍
225 41 to estimate; to calculate; to guess 獲福億倍
226 41 a huge number; an immeasurable amount 獲福億倍
227 41 to allay; to put to rest; to satisfy 獲福億倍
228 41 a very large number; koṭi 獲福億倍
229 40 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
230 40 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
231 40 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
232 40 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
233 40 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
234 40 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
235 40 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
236 35 gào to tell; to say; said; told 王波斯匿告諸群臣曰
237 35 gào to request 王波斯匿告諸群臣曰
238 35 gào to report; to inform 王波斯匿告諸群臣曰
239 35 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 王波斯匿告諸群臣曰
240 35 gào to accuse; to sue 王波斯匿告諸群臣曰
241 35 gào to reach 王波斯匿告諸群臣曰
242 35 gào an announcement 王波斯匿告諸群臣曰
243 35 gào a party 王波斯匿告諸群臣曰
244 35 gào a vacation 王波斯匿告諸群臣曰
245 35 gào Gao 王波斯匿告諸群臣曰
246 35 gào to tell; jalp 王波斯匿告諸群臣曰
247 33 shí food; food and drink 手自行食
248 33 shí Kangxi radical 184 手自行食
249 33 shí to eat 手自行食
250 33 to feed 手自行食
251 33 shí meal; cooked cereals 手自行食
252 33 to raise; to nourish 手自行食
253 33 shí to receive; to accept 手自行食
254 33 shí to receive an official salary 手自行食
255 33 shí an eclipse 手自行食
256 33 shí food; bhakṣa 手自行食
257 33 zuò to do 作大講堂
258 33 zuò to act as; to serve as 作大講堂
259 33 zuò to start 作大講堂
260 33 zuò a writing; a work 作大講堂
261 33 zuò to dress as; to be disguised as 作大講堂
262 33 zuō to create; to make 作大講堂
263 33 zuō a workshop 作大講堂
264 33 zuō to write; to compose 作大講堂
265 33 zuò to rise 作大講堂
266 33 zuò to be aroused 作大講堂
267 33 zuò activity; action; undertaking 作大講堂
268 33 zuò to regard as 作大講堂
269 33 zuò action; kāraṇa 作大講堂
270 33 zhū all; many; various 王波斯匿告諸群臣曰
271 33 zhū Zhu 王波斯匿告諸群臣曰
272 33 zhū all; members of the class 王波斯匿告諸群臣曰
273 33 zhū interrogative particle 王波斯匿告諸群臣曰
274 33 zhū him; her; them; it 王波斯匿告諸群臣曰
275 33 zhū of; in 王波斯匿告諸群臣曰
276 33 zhū all; many; sarva 王波斯匿告諸群臣曰
277 32 大王 dàwáng king 大王
278 32 大王 dàwáng magnate; person having expert skill in something 大王
279 32 大王 dàwáng great king; mahārāja 大王
280 31 ruò to seem; to be like; as 若當在家者
281 31 ruò seemingly 若當在家者
282 31 ruò if 若當在家者
283 31 ruò you 若當在家者
284 31 ruò this; that 若當在家者
285 31 ruò and; or 若當在家者
286 31 ruò as for; pertaining to 若當在家者
287 31 pomegranite 若當在家者
288 31 ruò to choose 若當在家者
289 31 ruò to agree; to accord with; to conform to 若當在家者
290 31 ruò thus 若當在家者
291 31 ruò pollia 若當在家者
292 31 ruò Ruo 若當在家者
293 31 ruò only then 若當在家者
294 31 ja 若當在家者
295 31 jñā 若當在家者
296 31 ruò if; yadi 若當在家者
297 29 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
298 29 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
299 29 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
300 29 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
301 29 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
302 29 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
303 29 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
304 29 jīn today; present; now 今正是時
305 29 jīn Jin 今正是時
306 29 jīn modern 今正是時
307 29 jīn now; adhunā 今正是時
308 28 wèi for; to 便為轉輪聖王
309 28 wèi because of 便為轉輪聖王
310 28 wéi to act as; to serve 便為轉輪聖王
311 28 wéi to change into; to become 便為轉輪聖王
312 28 wéi to be; is 便為轉輪聖王
313 28 wéi to do 便為轉輪聖王
314 28 wèi for 便為轉輪聖王
315 28 wèi because of; for; to 便為轉輪聖王
316 28 wèi to 便為轉輪聖王
317 28 wéi in a passive construction 便為轉輪聖王
318 28 wéi forming a rehetorical question 便為轉輪聖王
319 28 wéi forming an adverb 便為轉輪聖王
320 28 wéi to add emphasis 便為轉輪聖王
321 28 wèi to support; to help 便為轉輪聖王
322 28 wéi to govern 便為轉輪聖王
323 28 wèi to be; bhū 便為轉輪聖王
324 28 already 嚴駕已辦
325 28 Kangxi radical 49 嚴駕已辦
326 28 from 嚴駕已辦
327 28 to bring to an end; to stop 嚴駕已辦
328 28 final aspectual particle 嚴駕已辦
329 28 afterwards; thereafter 嚴駕已辦
330 28 too; very; excessively 嚴駕已辦
331 28 to complete 嚴駕已辦
332 28 to demote; to dismiss 嚴駕已辦
333 28 to recover from an illness 嚴駕已辦
334 28 certainly 嚴駕已辦
335 28 an interjection of surprise 嚴駕已辦
336 28 this 嚴駕已辦
337 28 former; pūrvaka 嚴駕已辦
338 28 former; pūrvaka 嚴駕已辦
339 28 to reach 履屣及金拂
340 28 and 履屣及金拂
341 28 coming to; when 履屣及金拂
342 28 to attain 履屣及金拂
343 28 to understand 履屣及金拂
344 28 able to be compared to; to catch up with 履屣及金拂
345 28 to be involved with; to associate with 履屣及金拂
346 28 passing of a feudal title from elder to younger brother 履屣及金拂
347 28 and; ca; api 履屣及金拂
348 27 zhòng many; numerous 能却眾敵
349 27 zhòng masses; people; multitude; crowd 能却眾敵
350 27 zhòng general; common; public 能却眾敵
351 27 zhòng many; all; sarva 能却眾敵
352 27 děng et cetera; and so on 卿等與吾瞻相
353 27 děng to wait 卿等與吾瞻相
354 27 děng degree; kind 卿等與吾瞻相
355 27 děng plural 卿等與吾瞻相
356 27 děng to be equal 卿等與吾瞻相
357 27 děng degree; level 卿等與吾瞻相
358 27 děng to compare 卿等與吾瞻相
359 27 děng same; equal; sama 卿等與吾瞻相
360 27 again; more; repeatedly 況復成須陀洹乎
361 27 to go back; to return 況復成須陀洹乎
362 27 to resume; to restart 況復成須陀洹乎
363 27 to do in detail 況復成須陀洹乎
364 27 to restore 況復成須陀洹乎
365 27 to respond; to reply to 況復成須陀洹乎
366 27 after all; and then 況復成須陀洹乎
367 27 even if; although 況復成須陀洹乎
368 27 Fu; Return 況復成須陀洹乎
369 27 to retaliate; to reciprocate 況復成須陀洹乎
370 27 to avoid forced labor or tax 況復成須陀洹乎
371 27 particle without meaing 況復成須陀洹乎
372 27 Fu 況復成須陀洹乎
373 27 repeated; again 況復成須陀洹乎
374 27 doubled; to overlapping; folded 況復成須陀洹乎
375 27 a lined garment with doubled thickness 況復成須陀洹乎
376 27 again; punar 況復成須陀洹乎
377 27 zuò to sit 在一面坐
378 27 zuò to ride 在一面坐
379 27 zuò to visit 在一面坐
380 27 zuò a seat 在一面坐
381 27 zuò to hold fast to; to stick to 在一面坐
382 27 zuò to be in a position 在一面坐
383 27 zuò because; for 在一面坐
384 27 zuò to convict; to try 在一面坐
385 27 zuò to stay 在一面坐
386 27 zuò to kneel 在一面坐
387 27 zuò to violate 在一面坐
388 27 zuò to sit; niṣad 在一面坐
389 27 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 在一面坐
390 26 in; at 王波斯匿即於宮門外
391 26 in; at 王波斯匿即於宮門外
392 26 in; at; to; from 王波斯匿即於宮門外
393 26 to go; to 王波斯匿即於宮門外
394 26 to rely on; to depend on 王波斯匿即於宮門外
395 26 to go to; to arrive at 王波斯匿即於宮門外
396 26 from 王波斯匿即於宮門外
397 26 give 王波斯匿即於宮門外
398 26 oppposing 王波斯匿即於宮門外
399 26 and 王波斯匿即於宮門外
400 26 compared to 王波斯匿即於宮門外
401 26 by 王波斯匿即於宮門外
402 26 and; as well as 王波斯匿即於宮門外
403 26 for 王波斯匿即於宮門外
404 26 Yu 王波斯匿即於宮門外
405 26 a crow 王波斯匿即於宮門外
406 26 whew; wow 王波斯匿即於宮門外
407 26 near to; antike 王波斯匿即於宮門外
408 26 zhōng middle 在北婆羅園中
409 26 zhōng medium; medium sized 在北婆羅園中
410 26 zhōng China 在北婆羅園中
411 26 zhòng to hit the mark 在北婆羅園中
412 26 zhōng in; amongst 在北婆羅園中
413 26 zhōng midday 在北婆羅園中
414 26 zhōng inside 在北婆羅園中
415 26 zhōng during 在北婆羅園中
416 26 zhōng Zhong 在北婆羅園中
417 26 zhōng intermediary 在北婆羅園中
418 26 zhōng half 在北婆羅園中
419 26 zhōng just right; suitably 在北婆羅園中
420 26 zhōng while 在北婆羅園中
421 26 zhòng to reach; to attain 在北婆羅園中
422 26 zhòng to suffer; to infect 在北婆羅園中
423 26 zhòng to obtain 在北婆羅園中
424 26 zhòng to pass an exam 在北婆羅園中
425 26 zhōng middle 在北婆羅園中
426 26 no 無所短乏
427 26 Kangxi radical 71 無所短乏
428 26 to not have; without 無所短乏
429 26 has not yet 無所短乏
430 26 mo 無所短乏
431 26 do not 無所短乏
432 26 not; -less; un- 無所短乏
433 26 regardless of 無所短乏
434 26 to not have 無所短乏
435 26 um 無所短乏
436 26 Wu 無所短乏
437 26 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所短乏
438 26 not; non- 無所短乏
439 26 mo 無所短乏
440 25 ér and; as well as; but (not); yet (not) 便退而去
441 25 ér Kangxi radical 126 便退而去
442 25 ér you 便退而去
443 25 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 便退而去
444 25 ér right away; then 便退而去
445 25 ér but; yet; however; while; nevertheless 便退而去
446 25 ér if; in case; in the event that 便退而去
447 25 ér therefore; as a result; thus 便退而去
448 25 ér how can it be that? 便退而去
449 25 ér so as to 便退而去
450 25 ér only then 便退而去
451 25 ér as if; to seem like 便退而去
452 25 néng can; able 便退而去
453 25 ér whiskers on the cheeks; sideburns 便退而去
454 25 ér me 便退而去
455 25 ér to arrive; up to 便退而去
456 25 ér possessive 便退而去
457 25 ér and; ca 便退而去
458 25 to assemble; to meet together 所謂等聚
459 25 to store up; to collect; to amass 所謂等聚
460 25 to levy; to impose [a tax] 所謂等聚
461 25 a village 所謂等聚
462 25 a crowd 所謂等聚
463 25 savings 所謂等聚
464 25 aggregation; samāsa 所謂等聚
465 25 a group of people; gaṇa 所謂等聚
466 24 jìn to the greatest extent; utmost
467 24 jìn all; every
468 24 jìn perfect; flawless
469 24 jìn to give priority to; to do one's utmost
470 24 jìn furthest; extreme
471 24 jìn to vanish
472 24 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
473 24 jìn to be within the limit
474 24 jìn all; every
475 24 jìn to die
476 24 jìn exhaustion; kṣaya
477 24 使 shǐ to make; to cause 彼王分閻浮地半與彼臣使治
478 24 使 shǐ to make use of for labor 彼王分閻浮地半與彼臣使治
479 24 使 shǐ to indulge 彼王分閻浮地半與彼臣使治
480 24 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 彼王分閻浮地半與彼臣使治
481 24 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 彼王分閻浮地半與彼臣使治
482 24 使 shǐ to dispatch 彼王分閻浮地半與彼臣使治
483 24 使 shǐ if 彼王分閻浮地半與彼臣使治
484 24 使 shǐ to use 彼王分閻浮地半與彼臣使治
485 24 使 shǐ to be able to 彼王分閻浮地半與彼臣使治
486 24 使 shǐ messenger; dūta 彼王分閻浮地半與彼臣使治
487 23 wén to hear 我曾從佛聞以因緣本末
488 23 wén Wen 我曾從佛聞以因緣本末
489 23 wén sniff at; to smell 我曾從佛聞以因緣本末
490 23 wén to be widely known 我曾從佛聞以因緣本末
491 23 wén to confirm; to accept 我曾從佛聞以因緣本末
492 23 wén information 我曾從佛聞以因緣本末
493 23 wèn famous; well known 我曾從佛聞以因緣本末
494 23 wén knowledge; learning 我曾從佛聞以因緣本末
495 23 wèn popularity; prestige; reputation 我曾從佛聞以因緣本末
496 23 wén to question 我曾從佛聞以因緣本末
497 23 wén heard; śruta 我曾從佛聞以因緣本末
498 23 wén hearing; śruti 我曾從佛聞以因緣本末
499 23 sān three 王為此王子立三講堂
500 23 sān third 王為此王子立三講堂

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
yuē said; ukta
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
均头 均頭 106 Mahācunda
瞿耶尼 106 Godānīya
拘翼 106 Kausambi
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
罗汉寺 羅漢寺 108 Luohan Temple; Arhat Temple
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明王 109
  1. vidyaraja; lord of spells; wisdom king
  2. vidyaraja; great mantra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
祇洹 113 Jetavana
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释迦文尼 釋迦文尼 115 Sakyamuni; Śākyamuni
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
无上正觉 無上正覺 119 anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五结 五結 119 Wujie; Wuchieh
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
严羽 嚴羽 121 Yan Yu
有若 121 You Ruo
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
占波国 占波國 122 Campa
正使 122 Chief Envoy
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 159.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
倍复 倍復 98 many times more than
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
必当 必當 98 must
弊恶 弊惡 98 evil
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不来 不來 98 not coming
不善根 98 akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
当得 當得 100 will reach
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
等智 100 secular knowledge
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
堕邪见 墮邪見 100 fall into wrong views
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛舍利 102 Buddha relics
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福业 福業 102 virtuous actions
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
观众生 觀眾生 103 observing living beings
广说 廣說 103 to explain; to teach
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
妓乐 妓樂 106 music
净妙 淨妙 106 pure and subtle
偈言 106 a verse; a gatha
伎乐 伎樂 106 music
卷第十三 106 scroll 13
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦痛 107 the sensation of pain
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利养 利養 108 gain
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
妙香 109 fine incense
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
蜜香 109 agarwood incense
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
劝发 勸發 113 encouragement
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月光 114 Sun, Moon, and Light
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三不善根 115 the three unwholesome roots
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三恶趣 三惡趣 115 the three evil rebirths; the three evil realms
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
善处 善處 115 a happy state
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
杀心 殺心 115 the intention to kill
深法 115 a profound truth
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
生天 115 celestial birth
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
时到 時到 115 timely arrival
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
施论 施論 115 discourse on generosity
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
施设 施設 115 to establish; to set up
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四事供养 四事供養 115 the four offerings
所作已办 所作已辦 115 their work done
剃除 116 to severe
天冠 116 deva crown
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀十二法行 頭陀十二法行 116 twelve ascetic practices
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
无所畏 無所畏 119 without any fear
五体投地 五體投地 119
  1. throwing all five limbs to the ground
  2. to prostrate oneself on the ground
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无有子息 無有子息 119 have no son
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
香华 香華 120 incense and flowers
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
小王 120 minor kings
邪定 120 destined to be evil
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一由旬 121 one yojana
应见 應見 121 should be seen
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
游化 遊化 121 to travel and teach
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
至真 122 most-true-one; arhat
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
族姓子 122 son of good family
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on