Glossary and Vocabulary for Sumatī Sūtra (Xumoti Jing) 須摩提經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 52 to go; to 曾於過去無量諸佛親近供養
2 52 to rely on; to depend on 曾於過去無量諸佛親近供養
3 52 Yu 曾於過去無量諸佛親近供養
4 52 a crow 曾於過去無量諸佛親近供養
5 29 妙慧 miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati 時王舍城有長者女名為妙慧
6 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
7 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
8 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
9 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
10 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
11 18 wéi to act as; to serve 為世大明燈
12 18 wéi to change into; to become 為世大明燈
13 18 wéi to be; is 為世大明燈
14 18 wéi to do 為世大明燈
15 18 wèi to support; to help 為世大明燈
16 18 wéi to govern 為世大明燈
17 18 wèi to be; bhū 為世大明燈
18 18 zhě ca 三者
19 17 self 唯願聽我問
20 17 [my] dear 唯願聽我問
21 17 Wo 唯願聽我問
22 17 self; atman; attan 唯願聽我問
23 17 ga 唯願聽我問
24 17 世尊 shìzūn World-Honored One 面奉諸世尊
25 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 面奉諸世尊
26 17 suǒ a few; various; some 時彼女人詣如來所
27 17 suǒ a place; a location 時彼女人詣如來所
28 17 suǒ indicates a passive voice 時彼女人詣如來所
29 17 suǒ an ordinal number 時彼女人詣如來所
30 17 suǒ meaning 時彼女人詣如來所
31 17 suǒ garrison 時彼女人詣如來所
32 17 suǒ place; pradeśa 時彼女人詣如來所
33 17 yán to speak; to say; said 所言人信受
34 17 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信受
35 17 yán Kangxi radical 149 所言人信受
36 17 yán phrase; sentence 所言人信受
37 17 yán a word; a syllable 所言人信受
38 17 yán a theory; a doctrine 所言人信受
39 17 yán to regard as 所言人信受
40 17 yán to act as 所言人信受
41 17 yán word; vacana 所言人信受
42 17 yán speak; vad 所言人信受
43 16 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
44 16 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
45 16 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
46 16 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
47 16 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
48 16 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
49 16 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
50 15 ér Kangxi radical 126 長跪合掌而說偈言
51 15 ér as if; to seem like 長跪合掌而說偈言
52 15 néng can; able 長跪合掌而說偈言
53 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪合掌而說偈言
54 15 ér to arrive; up to 長跪合掌而說偈言
55 15 zhī to go 菩薩之所行
56 15 zhī to arrive; to go 菩薩之所行
57 15 zhī is 菩薩之所行
58 15 zhī to use 菩薩之所行
59 15 zhī Zhi 菩薩之所行
60 15 zhī winding 菩薩之所行
61 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以我如是真實言故
62 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得端正
63 14 děi to want to; to need to 云何得端正
64 14 děi must; ought to 云何得端正
65 14 de 云何得端正
66 14 de infix potential marker 云何得端正
67 14 to result in 云何得端正
68 14 to be proper; to fit; to suit 云何得端正
69 14 to be satisfied 云何得端正
70 14 to be finished 云何得端正
71 14 děi satisfying 云何得端正
72 14 to contract 云何得端正
73 14 to hear 云何得端正
74 14 to have; there is 云何得端正
75 14 marks time passed 云何得端正
76 14 obtain; attain; prāpta 云何得端正
77 13 shí time; a point or period of time 時王舍城有長者女名為妙慧
78 13 shí a season; a quarter of a year 時王舍城有長者女名為妙慧
79 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王舍城有長者女名為妙慧
80 13 shí fashionable 時王舍城有長者女名為妙慧
81 13 shí fate; destiny; luck 時王舍城有長者女名為妙慧
82 13 shí occasion; opportunity; chance 時王舍城有長者女名為妙慧
83 13 shí tense 時王舍城有長者女名為妙慧
84 13 shí particular; special 時王舍城有長者女名為妙慧
85 13 shí to plant; to cultivate 時王舍城有長者女名為妙慧
86 13 shí an era; a dynasty 時王舍城有長者女名為妙慧
87 13 shí time [abstract] 時王舍城有長者女名為妙慧
88 13 shí seasonal 時王舍城有長者女名為妙慧
89 13 shí to wait upon 時王舍城有長者女名為妙慧
90 13 shí hour 時王舍城有長者女名為妙慧
91 13 shí appropriate; proper; timely 時王舍城有長者女名為妙慧
92 13 shí Shi 時王舍城有長者女名為妙慧
93 13 shí a present; currentlt 時王舍城有長者女名為妙慧
94 13 shí time; kāla 時王舍城有長者女名為妙慧
95 13 shí at that time; samaya 時王舍城有長者女名為妙慧
96 13 infix potential marker 於惡友所不起瞋心
97 12 néng can; able 云何能證得
98 12 néng ability; capacity 云何能證得
99 12 néng a mythical bear-like beast 云何能證得
100 12 néng energy 云何能證得
101 12 néng function; use 云何能證得
102 12 néng talent 云何能證得
103 12 néng expert at 云何能證得
104 12 néng to be in harmony 云何能證得
105 12 néng to tend to; to care for 云何能證得
106 12 néng to reach; to arrive at 云何能證得
107 12 néng to be able; śak 云何能證得
108 12 néng skilful; pravīṇa 云何能證得
109 12 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
110 11 如來 rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
111 11 如來 Rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
112 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時彼女人詣如來所
113 11 wèn to ask 唯願聽我問
114 11 wèn to inquire after 唯願聽我問
115 11 wèn to interrogate 唯願聽我問
116 11 wèn to hold responsible 唯願聽我問
117 11 wèn to request something 唯願聽我問
118 11 wèn to rebuke 唯願聽我問
119 11 wèn to send an official mission bearing gifts 唯願聽我問
120 11 wèn news 唯願聽我問
121 11 wèn to propose marriage 唯願聽我問
122 11 wén to inform 唯願聽我問
123 11 wèn to research 唯願聽我問
124 11 wèn Wen 唯願聽我問
125 11 wèn a question 唯願聽我問
126 11 wèn ask; prccha 唯願聽我問
127 11 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩成就四法受端正身
128 11 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩成就四法受端正身
129 11 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩成就四法受端正身
130 11 成就 chéngjiù Achievements 菩薩成就四法受端正身
131 11 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩成就四法受端正身
132 11 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩成就四法受端正身
133 11 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩成就四法受端正身
134 11 sān three 三者
135 11 sān third 三者
136 11 sān more than two 三者
137 11 sān very few 三者
138 11 sān San 三者
139 11 sān three; tri 三者
140 11 sān sa 三者
141 11 sān three kinds; trividha 三者
142 11 Ru River 今恣汝問
143 11 Ru 今恣汝問
144 11 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 長跪合掌而說偈言
145 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 教諸有情趣佛菩提
146 11 菩提 pútí bodhi 教諸有情趣佛菩提
147 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 教諸有情趣佛菩提
148 11 xíng to walk 應時行施
149 11 xíng capable; competent 應時行施
150 11 háng profession 應時行施
151 11 xíng Kangxi radical 144 應時行施
152 11 xíng to travel 應時行施
153 11 xìng actions; conduct 應時行施
154 11 xíng to do; to act; to practice 應時行施
155 11 xíng all right; OK; okay 應時行施
156 11 háng horizontal line 應時行施
157 11 héng virtuous deeds 應時行施
158 11 hàng a line of trees 應時行施
159 11 hàng bold; steadfast 應時行施
160 11 xíng to move 應時行施
161 11 xíng to put into effect; to implement 應時行施
162 11 xíng travel 應時行施
163 11 xíng to circulate 應時行施
164 11 xíng running script; running script 應時行施
165 11 xíng temporary 應時行施
166 11 háng rank; order 應時行施
167 11 háng a business; a shop 應時行施
168 11 xíng to depart; to leave 應時行施
169 11 xíng to experience 應時行施
170 11 xíng path; way 應時行施
171 11 xíng xing; ballad 應時行施
172 11 xíng Xing 應時行施
173 11 xíng Practice 應時行施
174 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 應時行施
175 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 應時行施
176 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
177 10 二者 èrzhě the two; both 二者
178 10 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
179 10 four 何等為四
180 10 note a musical scale 何等為四
181 10 fourth 何等為四
182 10 Si 何等為四
183 10 four; catur 何等為四
184 10 Kangxi radical 71 無輕慢心
185 10 to not have; without 無輕慢心
186 10 mo 無輕慢心
187 10 to not have 無輕慢心
188 10 Wu 無輕慢心
189 10 mo 無輕慢心
190 10 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法受端正身
191 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
192 10 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
193 10 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
194 10 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
195 10 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
196 10 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
197 10 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
198 10 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
199 10 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
200 10 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
201 10 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
202 10 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
203 10 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
204 10 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
205 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
206 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令斷疑網
207 10 lìng to issue a command 令斷疑網
208 10 lìng rules of behavior; customs 令斷疑網
209 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令斷疑網
210 10 lìng a season 令斷疑網
211 10 lìng respected; good reputation 令斷疑網
212 10 lìng good 令斷疑網
213 10 lìng pretentious 令斷疑網
214 10 lìng a transcending state of existence 令斷疑網
215 10 lìng a commander 令斷疑網
216 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令斷疑網
217 10 lìng lyrics 令斷疑網
218 10 lìng Ling 令斷疑網
219 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令斷疑網
220 10 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
221 10 to reach 捨離間言及邪見
222 10 to attain 捨離間言及邪見
223 10 to understand 捨離間言及邪見
224 10 able to be compared to; to catch up with 捨離間言及邪見
225 10 to be involved with; to associate with 捨離間言及邪見
226 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨離間言及邪見
227 10 and; ca; api 捨離間言及邪見
228 9 shēn human body; torso 大富尊貴身
229 9 shēn Kangxi radical 158 大富尊貴身
230 9 shēn self 大富尊貴身
231 9 shēn life 大富尊貴身
232 9 shēn an object 大富尊貴身
233 9 shēn a lifetime 大富尊貴身
234 9 shēn moral character 大富尊貴身
235 9 shēn status; identity; position 大富尊貴身
236 9 shēn pregnancy 大富尊貴身
237 9 juān India 大富尊貴身
238 9 shēn body; kāya 大富尊貴身
239 9 xīn heart [organ] 無輕慢心
240 9 xīn Kangxi radical 61 無輕慢心
241 9 xīn mind; consciousness 無輕慢心
242 9 xīn the center; the core; the middle 無輕慢心
243 9 xīn one of the 28 star constellations 無輕慢心
244 9 xīn heart 無輕慢心
245 9 xīn emotion 無輕慢心
246 9 xīn intention; consideration 無輕慢心
247 9 xīn disposition; temperament 無輕慢心
248 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無輕慢心
249 9 xīn heart; hṛdaya 無輕慢心
250 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無輕慢心
251 9 shì a generation 為世大明燈
252 9 shì a period of thirty years 為世大明燈
253 9 shì the world 為世大明燈
254 9 shì years; age 為世大明燈
255 9 shì a dynasty 為世大明燈
256 9 shì secular; worldly 為世大明燈
257 9 shì over generations 為世大明燈
258 9 shì world 為世大明燈
259 9 shì an era 為世大明燈
260 9 shì from generation to generation; across generations 為世大明燈
261 9 shì to keep good family relations 為世大明燈
262 9 shì Shi 為世大明燈
263 9 shì a geologic epoch 為世大明燈
264 9 shì hereditary 為世大明燈
265 9 shì later generations 為世大明燈
266 9 shì a successor; an heir 為世大明燈
267 9 shì the current times 為世大明燈
268 9 shì loka; a world 為世大明燈
269 9 to use; to grasp 妙慧即於佛前以偈問曰
270 9 to rely on 妙慧即於佛前以偈問曰
271 9 to regard 妙慧即於佛前以偈問曰
272 9 to be able to 妙慧即於佛前以偈問曰
273 9 to order; to command 妙慧即於佛前以偈問曰
274 9 used after a verb 妙慧即於佛前以偈問曰
275 9 a reason; a cause 妙慧即於佛前以偈問曰
276 9 Israel 妙慧即於佛前以偈問曰
277 9 Yi 妙慧即於佛前以偈問曰
278 9 use; yogena 妙慧即於佛前以偈問曰
279 9 other; another; some other 終不於他妄加損害
280 9 other 終不於他妄加損害
281 9 tha 終不於他妄加損害
282 9 ṭha 終不於他妄加損害
283 9 other; anya 終不於他妄加損害
284 9 jīn today; present; now 今恣汝問
285 9 jīn Jin 今恣汝問
286 9 jīn modern 今恣汝問
287 9 jīn now; adhunā 今恣汝問
288 8 jīng to go through; to experience 聞甚深經不生誹謗
289 8 jīng a sutra; a scripture 聞甚深經不生誹謗
290 8 jīng warp 聞甚深經不生誹謗
291 8 jīng longitude 聞甚深經不生誹謗
292 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞甚深經不生誹謗
293 8 jīng a woman's period 聞甚深經不生誹謗
294 8 jīng to bear; to endure 聞甚深經不生誹謗
295 8 jīng to hang; to die by hanging 聞甚深經不生誹謗
296 8 jīng classics 聞甚深經不生誹謗
297 8 jīng to be frugal; to save 聞甚深經不生誹謗
298 8 jīng a classic; a scripture; canon 聞甚深經不生誹謗
299 8 jīng a standard; a norm 聞甚深經不生誹謗
300 8 jīng a section of a Confucian work 聞甚深經不生誹謗
301 8 jīng to measure 聞甚深經不生誹謗
302 8 jīng human pulse 聞甚深經不生誹謗
303 8 jīng menstruation; a woman's period 聞甚深經不生誹謗
304 8 jīng sutra; discourse 聞甚深經不生誹謗
305 8 method; way 淨除於法障
306 8 France 淨除於法障
307 8 the law; rules; regulations 淨除於法障
308 8 the teachings of the Buddha; Dharma 淨除於法障
309 8 a standard; a norm 淨除於法障
310 8 an institution 淨除於法障
311 8 to emulate 淨除於法障
312 8 magic; a magic trick 淨除於法障
313 8 punishment 淨除於法障
314 8 Fa 淨除於法障
315 8 a precedent 淨除於法障
316 8 a classification of some kinds of Han texts 淨除於法障
317 8 relating to a ceremony or rite 淨除於法障
318 8 Dharma 淨除於法障
319 8 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 淨除於法障
320 8 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 淨除於法障
321 8 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 淨除於法障
322 8 quality; characteristic 淨除於法障
323 7 眾生 zhòngshēng all living things 邪見眾生令住正見
324 7 眾生 zhòngshēng living things other than people 邪見眾生令住正見
325 7 眾生 zhòngshēng sentient beings 邪見眾生令住正見
326 7 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 邪見眾生令住正見
327 7 shī to give; to grant 應時行施
328 7 shī to act; to do; to execute; to carry out 應時行施
329 7 shī to deploy; to set up 應時行施
330 7 shī to relate to 應時行施
331 7 shī to move slowly 應時行施
332 7 shī to exert 應時行施
333 7 shī to apply; to spread 應時行施
334 7 shī Shi 應時行施
335 7 shī the practice of selfless giving; dāna 應時行施
336 7 zhù to dwell; to live; to reside 住於大慈
337 7 zhù to stop; to halt 住於大慈
338 7 zhù to retain; to remain 住於大慈
339 7 zhù to lodge at [temporarily] 住於大慈
340 7 zhù verb complement 住於大慈
341 7 zhù attaching; abiding; dwelling on 住於大慈
342 7 yòu Kangxi radical 29 又問
343 7 yuàn to hope; to wish; to desire 唯願聽我問
344 7 yuàn hope 唯願聽我問
345 7 yuàn to be ready; to be willing 唯願聽我問
346 7 yuàn to ask for; to solicit 唯願聽我問
347 7 yuàn a vow 唯願聽我問
348 7 yuàn diligent; attentive 唯願聽我問
349 7 yuàn to prefer; to select 唯願聽我問
350 7 yuàn to admire 唯願聽我問
351 7 yuàn a vow; pranidhana 唯願聽我問
352 7 答曰 dá yuē to reply 答曰
353 7 to be near by; to be close to 妙慧即於佛前以偈問曰
354 7 at that time 妙慧即於佛前以偈問曰
355 7 to be exactly the same as; to be thus 妙慧即於佛前以偈問曰
356 7 supposed; so-called 妙慧即於佛前以偈問曰
357 7 to arrive at; to ascend 妙慧即於佛前以偈問曰
358 7 huò to reap; to harvest 當獲具相莊嚴身
359 7 huò to obtain; to get 當獲具相莊嚴身
360 7 huò to hunt; to capture 當獲具相莊嚴身
361 7 huò to suffer; to sustain; to be subject to 當獲具相莊嚴身
362 7 huò game (hunting) 當獲具相莊嚴身
363 7 huò a female servant 當獲具相莊嚴身
364 7 huái Huai 當獲具相莊嚴身
365 7 huò harvest 當獲具相莊嚴身
366 7 huò results 當獲具相莊嚴身
367 7 huò to obtain 當獲具相莊嚴身
368 7 huò to take; labh 當獲具相莊嚴身
369 7 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 唯願為我說
370 7 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 唯願為我說
371 7 shuì to persuade 唯願為我說
372 7 shuō to teach; to recite; to explain 唯願為我說
373 7 shuō a doctrine; a theory 唯願為我說
374 7 shuō to claim; to assert 唯願為我說
375 7 shuō allocution 唯願為我說
376 7 shuō to criticize; to scold 唯願為我說
377 7 shuō to indicate; to refer to 唯願為我說
378 7 shuō speach; vāda 唯願為我說
379 7 shuō to speak; bhāṣate 唯願為我說
380 7 shuō to instruct 唯願為我說
381 7 jiàn to see 云何見己身
382 7 jiàn opinion; view; understanding 云何見己身
383 7 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 云何見己身
384 7 jiàn refer to; for details see 云何見己身
385 7 jiàn to listen to 云何見己身
386 7 jiàn to meet 云何見己身
387 7 jiàn to receive (a guest) 云何見己身
388 7 jiàn let me; kindly 云何見己身
389 7 jiàn Jian 云何見己身
390 7 xiàn to appear 云何見己身
391 7 xiàn to introduce 云何見己身
392 7 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 云何見己身
393 7 jiàn seeing; observing; darśana 云何見己身
394 7 fēi Kangxi radical 175 若我此言非虛妄者
395 7 fēi wrong; bad; untruthful 若我此言非虛妄者
396 7 fēi different 若我此言非虛妄者
397 7 fēi to not be; to not have 若我此言非虛妄者
398 7 fēi to violate; to be contrary to 若我此言非虛妄者
399 7 fēi Africa 若我此言非虛妄者
400 7 fēi to slander 若我此言非虛妄者
401 7 fěi to avoid 若我此言非虛妄者
402 7 fēi must 若我此言非虛妄者
403 7 fēi an error 若我此言非虛妄者
404 7 fēi a problem; a question 若我此言非虛妄者
405 7 fēi evil 若我此言非虛妄者
406 7 善根 shàngēn Wholesome Roots 種諸善根
407 7 善根 shàngēn virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla 種諸善根
408 6 gào to tell; to say; said; told 佛告妙慧
409 6 gào to request 佛告妙慧
410 6 gào to report; to inform 佛告妙慧
411 6 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告妙慧
412 6 gào to accuse; to sue 佛告妙慧
413 6 gào to reach 佛告妙慧
414 6 gào an announcement 佛告妙慧
415 6 gào a party 佛告妙慧
416 6 gào a vacation 佛告妙慧
417 6 gào Gao 佛告妙慧
418 6 gào to tell; jalp 佛告妙慧
419 6 wén to hear 願樂欲聞
420 6 wén Wen 願樂欲聞
421 6 wén sniff at; to smell 願樂欲聞
422 6 wén to be widely known 願樂欲聞
423 6 wén to confirm; to accept 願樂欲聞
424 6 wén information 願樂欲聞
425 6 wèn famous; well known 願樂欲聞
426 6 wén knowledge; learning 願樂欲聞
427 6 wèn popularity; prestige; reputation 願樂欲聞
428 6 wén to question 願樂欲聞
429 6 wén heard; śruta 願樂欲聞
430 6 wén hearing; śruti 願樂欲聞
431 6 cháng Chang 他說法時未常留礙
432 6 cháng common; general; ordinary 他說法時未常留礙
433 6 cháng a principle; a rule 他說法時未常留礙
434 6 cháng eternal; nitya 他說法時未常留礙
435 6 rén person; people; a human being 與比丘眾千二百五十人
436 6 rén Kangxi radical 9 與比丘眾千二百五十人
437 6 rén a kind of person 與比丘眾千二百五十人
438 6 rén everybody 與比丘眾千二百五十人
439 6 rén adult 與比丘眾千二百五十人
440 6 rén somebody; others 與比丘眾千二百五十人
441 6 rén an upright person 與比丘眾千二百五十人
442 6 rén person; manuṣya 與比丘眾千二百五十人
443 6 děng et cetera; and so on 一切諸法等虛空相
444 6 děng to wait 一切諸法等虛空相
445 6 děng to be equal 一切諸法等虛空相
446 6 děng degree; level 一切諸法等虛空相
447 6 děng to compare 一切諸法等虛空相
448 6 děng same; equal; sama 一切諸法等虛空相
449 5 正法 zhèngfǎ proper law 深樂正法
450 5 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 深樂正法
451 5 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 深樂正法
452 5 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 深樂正法
453 5 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 深樂正法
454 5 to arise; to get up 於惡友所不起瞋心
455 5 to rise; to raise 於惡友所不起瞋心
456 5 to grow out of; to bring forth; to emerge 於惡友所不起瞋心
457 5 to appoint (to an official post); to take up a post 於惡友所不起瞋心
458 5 to start 於惡友所不起瞋心
459 5 to establish; to build 於惡友所不起瞋心
460 5 to draft; to draw up (a plan) 於惡友所不起瞋心
461 5 opening sentence; opening verse 於惡友所不起瞋心
462 5 to get out of bed 於惡友所不起瞋心
463 5 to recover; to heal 於惡友所不起瞋心
464 5 to take out; to extract 於惡友所不起瞋心
465 5 marks the beginning of an action 於惡友所不起瞋心
466 5 marks the sufficiency of an action 於惡友所不起瞋心
467 5 to call back from mourning 於惡友所不起瞋心
468 5 to take place; to occur 於惡友所不起瞋心
469 5 to conjecture 於惡友所不起瞋心
470 5 stand up; utthāna 於惡友所不起瞋心
471 5 arising; utpāda 於惡友所不起瞋心
472 5 qiān one thousand 與比丘眾千二百五十人
473 5 qiān many; numerous; countless 與比丘眾千二百五十人
474 5 qiān a cheat; swindler 與比丘眾千二百五十人
475 5 qiān Qian 與比丘眾千二百五十人
476 5 Kangxi radical 49 妙慧童女聞佛說已
477 5 to bring to an end; to stop 妙慧童女聞佛說已
478 5 to complete 妙慧童女聞佛說已
479 5 to demote; to dismiss 妙慧童女聞佛說已
480 5 to recover from an illness 妙慧童女聞佛說已
481 5 former; pūrvaka 妙慧童女聞佛說已
482 5 qiú to request 於所聞法不求過失
483 5 qiú to seek; to look for 於所聞法不求過失
484 5 qiú to implore 於所聞法不求過失
485 5 qiú to aspire to 於所聞法不求過失
486 5 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 於所聞法不求過失
487 5 qiú to attract 於所聞法不求過失
488 5 qiú to bribe 於所聞法不求過失
489 5 qiú Qiu 於所聞法不求過失
490 5 qiú to demand 於所聞法不求過失
491 5 qiú to end 於所聞法不求過失
492 5 qiú to seek; kāṅkṣ 於所聞法不求過失
493 5 金色 jīnsè gold 令斯大眾身皆金色
494 5 jié to coerce; to threaten; to menace 經三十劫我乃發趣無上菩提
495 5 jié take by force; to plunder 經三十劫我乃發趣無上菩提
496 5 jié a disaster; catastrophe 經三十劫我乃發趣無上菩提
497 5 jié a strategy in weiqi 經三十劫我乃發趣無上菩提
498 5 jié a kalpa; an eon 經三十劫我乃發趣無上菩提
499 5 歡喜 huānxǐ joyful 見者歡喜
500 5 歡喜 huānxǐ to like 見者歡喜

Frequencies of all Words

Top 941

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 52 in; at 曾於過去無量諸佛親近供養
2 52 in; at 曾於過去無量諸佛親近供養
3 52 in; at; to; from 曾於過去無量諸佛親近供養
4 52 to go; to 曾於過去無量諸佛親近供養
5 52 to rely on; to depend on 曾於過去無量諸佛親近供養
6 52 to go to; to arrive at 曾於過去無量諸佛親近供養
7 52 from 曾於過去無量諸佛親近供養
8 52 give 曾於過去無量諸佛親近供養
9 52 oppposing 曾於過去無量諸佛親近供養
10 52 and 曾於過去無量諸佛親近供養
11 52 compared to 曾於過去無量諸佛親近供養
12 52 by 曾於過去無量諸佛親近供養
13 52 and; as well as 曾於過去無量諸佛親近供養
14 52 for 曾於過去無量諸佛親近供養
15 52 Yu 曾於過去無量諸佛親近供養
16 52 a crow 曾於過去無量諸佛親近供養
17 52 whew; wow 曾於過去無量諸佛親近供養
18 52 near to; antike 曾於過去無量諸佛親近供養
19 29 妙慧 miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati 時王舍城有長者女名為妙慧
20 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
21 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
22 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩之所行
23 21 爾時 ěr shí at that time 爾時
24 21 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
25 20 zhū all; many; various 種諸善根
26 20 zhū Zhu 種諸善根
27 20 zhū all; members of the class 種諸善根
28 20 zhū interrogative particle 種諸善根
29 20 zhū him; her; them; it 種諸善根
30 20 zhū of; in 種諸善根
31 20 zhū all; many; sarva 種諸善根
32 18 this; these 善能問此深妙之義
33 18 in this way 善能問此深妙之義
34 18 otherwise; but; however; so 善能問此深妙之義
35 18 at this time; now; here 善能問此深妙之義
36 18 this; here; etad 善能問此深妙之義
37 18 wèi for; to 為世大明燈
38 18 wèi because of 為世大明燈
39 18 wéi to act as; to serve 為世大明燈
40 18 wéi to change into; to become 為世大明燈
41 18 wéi to be; is 為世大明燈
42 18 wéi to do 為世大明燈
43 18 wèi for 為世大明燈
44 18 wèi because of; for; to 為世大明燈
45 18 wèi to 為世大明燈
46 18 wéi in a passive construction 為世大明燈
47 18 wéi forming a rehetorical question 為世大明燈
48 18 wéi forming an adverb 為世大明燈
49 18 wéi to add emphasis 為世大明燈
50 18 wèi to support; to help 為世大明燈
51 18 wéi to govern 為世大明燈
52 18 wèi to be; bhū 為世大明燈
53 18 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
54 18 zhě that 三者
55 18 zhě nominalizing function word 三者
56 18 zhě used to mark a definition 三者
57 18 zhě used to mark a pause 三者
58 18 zhě topic marker; that; it 三者
59 18 zhuó according to 三者
60 18 zhě ca 三者
61 17 I; me; my 唯願聽我問
62 17 self 唯願聽我問
63 17 we; our 唯願聽我問
64 17 [my] dear 唯願聽我問
65 17 Wo 唯願聽我問
66 17 self; atman; attan 唯願聽我問
67 17 ga 唯願聽我問
68 17 I; aham 唯願聽我問
69 17 世尊 shìzūn World-Honored One 面奉諸世尊
70 17 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 面奉諸世尊
71 17 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時彼女人詣如來所
72 17 suǒ an office; an institute 時彼女人詣如來所
73 17 suǒ introduces a relative clause 時彼女人詣如來所
74 17 suǒ it 時彼女人詣如來所
75 17 suǒ if; supposing 時彼女人詣如來所
76 17 suǒ a few; various; some 時彼女人詣如來所
77 17 suǒ a place; a location 時彼女人詣如來所
78 17 suǒ indicates a passive voice 時彼女人詣如來所
79 17 suǒ that which 時彼女人詣如來所
80 17 suǒ an ordinal number 時彼女人詣如來所
81 17 suǒ meaning 時彼女人詣如來所
82 17 suǒ garrison 時彼女人詣如來所
83 17 suǒ place; pradeśa 時彼女人詣如來所
84 17 suǒ that which; yad 時彼女人詣如來所
85 17 yán to speak; to say; said 所言人信受
86 17 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信受
87 17 yán Kangxi radical 149 所言人信受
88 17 yán a particle with no meaning 所言人信受
89 17 yán phrase; sentence 所言人信受
90 17 yán a word; a syllable 所言人信受
91 17 yán a theory; a doctrine 所言人信受
92 17 yán to regard as 所言人信受
93 17 yán to act as 所言人信受
94 17 yán word; vacana 所言人信受
95 17 yán speak; vad 所言人信受
96 16 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
97 16 relating to Buddhism 一時佛在王舍城耆闍崛山中
98 16 a statue or image of a Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
99 16 a Buddhist text 一時佛在王舍城耆闍崛山中
100 16 to touch; to stroke 一時佛在王舍城耆闍崛山中
101 16 Buddha 一時佛在王舍城耆闍崛山中
102 16 Buddha; Awakened One 一時佛在王舍城耆闍崛山中
103 15 ér and; as well as; but (not); yet (not) 長跪合掌而說偈言
104 15 ér Kangxi radical 126 長跪合掌而說偈言
105 15 ér you 長跪合掌而說偈言
106 15 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 長跪合掌而說偈言
107 15 ér right away; then 長跪合掌而說偈言
108 15 ér but; yet; however; while; nevertheless 長跪合掌而說偈言
109 15 ér if; in case; in the event that 長跪合掌而說偈言
110 15 ér therefore; as a result; thus 長跪合掌而說偈言
111 15 ér how can it be that? 長跪合掌而說偈言
112 15 ér so as to 長跪合掌而說偈言
113 15 ér only then 長跪合掌而說偈言
114 15 ér as if; to seem like 長跪合掌而說偈言
115 15 néng can; able 長跪合掌而說偈言
116 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 長跪合掌而說偈言
117 15 ér me 長跪合掌而說偈言
118 15 ér to arrive; up to 長跪合掌而說偈言
119 15 ér possessive 長跪合掌而說偈言
120 15 ér and; ca 長跪合掌而說偈言
121 15 zhī him; her; them; that 菩薩之所行
122 15 zhī used between a modifier and a word to form a word group 菩薩之所行
123 15 zhī to go 菩薩之所行
124 15 zhī this; that 菩薩之所行
125 15 zhī genetive marker 菩薩之所行
126 15 zhī it 菩薩之所行
127 15 zhī in; in regards to 菩薩之所行
128 15 zhī all 菩薩之所行
129 15 zhī and 菩薩之所行
130 15 zhī however 菩薩之所行
131 15 zhī if 菩薩之所行
132 15 zhī then 菩薩之所行
133 15 zhī to arrive; to go 菩薩之所行
134 15 zhī is 菩薩之所行
135 15 zhī to use 菩薩之所行
136 15 zhī Zhi 菩薩之所行
137 15 zhī winding 菩薩之所行
138 14 如是 rúshì thus; so 以我如是真實言故
139 14 如是 rúshì thus, so 以我如是真實言故
140 14 如是 rúshì thus; evam 以我如是真實言故
141 14 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 以我如是真實言故
142 14 de potential marker 云何得端正
143 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 云何得端正
144 14 děi must; ought to 云何得端正
145 14 děi to want to; to need to 云何得端正
146 14 děi must; ought to 云何得端正
147 14 de 云何得端正
148 14 de infix potential marker 云何得端正
149 14 to result in 云何得端正
150 14 to be proper; to fit; to suit 云何得端正
151 14 to be satisfied 云何得端正
152 14 to be finished 云何得端正
153 14 de result of degree 云何得端正
154 14 de marks completion of an action 云何得端正
155 14 děi satisfying 云何得端正
156 14 to contract 云何得端正
157 14 marks permission or possibility 云何得端正
158 14 expressing frustration 云何得端正
159 14 to hear 云何得端正
160 14 to have; there is 云何得端正
161 14 marks time passed 云何得端正
162 14 obtain; attain; prāpta 云何得端正
163 13 shí time; a point or period of time 時王舍城有長者女名為妙慧
164 13 shí a season; a quarter of a year 時王舍城有長者女名為妙慧
165 13 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時王舍城有長者女名為妙慧
166 13 shí at that time 時王舍城有長者女名為妙慧
167 13 shí fashionable 時王舍城有長者女名為妙慧
168 13 shí fate; destiny; luck 時王舍城有長者女名為妙慧
169 13 shí occasion; opportunity; chance 時王舍城有長者女名為妙慧
170 13 shí tense 時王舍城有長者女名為妙慧
171 13 shí particular; special 時王舍城有長者女名為妙慧
172 13 shí to plant; to cultivate 時王舍城有長者女名為妙慧
173 13 shí hour (measure word) 時王舍城有長者女名為妙慧
174 13 shí an era; a dynasty 時王舍城有長者女名為妙慧
175 13 shí time [abstract] 時王舍城有長者女名為妙慧
176 13 shí seasonal 時王舍城有長者女名為妙慧
177 13 shí frequently; often 時王舍城有長者女名為妙慧
178 13 shí occasionally; sometimes 時王舍城有長者女名為妙慧
179 13 shí on time 時王舍城有長者女名為妙慧
180 13 shí this; that 時王舍城有長者女名為妙慧
181 13 shí to wait upon 時王舍城有長者女名為妙慧
182 13 shí hour 時王舍城有長者女名為妙慧
183 13 shí appropriate; proper; timely 時王舍城有長者女名為妙慧
184 13 shí Shi 時王舍城有長者女名為妙慧
185 13 shí a present; currentlt 時王舍城有長者女名為妙慧
186 13 shí time; kāla 時王舍城有長者女名為妙慧
187 13 shí at that time; samaya 時王舍城有長者女名為妙慧
188 13 shí then; atha 時王舍城有長者女名為妙慧
189 13 not; no 於惡友所不起瞋心
190 13 expresses that a certain condition cannot be acheived 於惡友所不起瞋心
191 13 as a correlative 於惡友所不起瞋心
192 13 no (answering a question) 於惡友所不起瞋心
193 13 forms a negative adjective from a noun 於惡友所不起瞋心
194 13 at the end of a sentence to form a question 於惡友所不起瞋心
195 13 to form a yes or no question 於惡友所不起瞋心
196 13 infix potential marker 於惡友所不起瞋心
197 13 no; na 於惡友所不起瞋心
198 12 néng can; able 云何能證得
199 12 néng ability; capacity 云何能證得
200 12 néng a mythical bear-like beast 云何能證得
201 12 néng energy 云何能證得
202 12 néng function; use 云何能證得
203 12 néng may; should; permitted to 云何能證得
204 12 néng talent 云何能證得
205 12 néng expert at 云何能證得
206 12 néng to be in harmony 云何能證得
207 12 néng to tend to; to care for 云何能證得
208 12 néng to reach; to arrive at 云何能證得
209 12 néng as long as; only 云何能證得
210 12 néng even if 云何能證得
211 12 néng but 云何能證得
212 12 néng in this way 云何能證得
213 12 néng to be able; śak 云何能證得
214 12 néng skilful; pravīṇa 云何能證得
215 12 文殊師利 wénshūshīlì Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri 文殊師利
216 12 jiē all; each and every; in all cases 所言一切皆信受
217 12 jiē same; equally 所言一切皆信受
218 12 jiē all; sarva 所言一切皆信受
219 11 如來 rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
220 11 如來 Rúlái Tathagata 時彼女人詣如來所
221 11 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 時彼女人詣如來所
222 11 wèn to ask 唯願聽我問
223 11 wèn to inquire after 唯願聽我問
224 11 wèn to interrogate 唯願聽我問
225 11 wèn to hold responsible 唯願聽我問
226 11 wèn to request something 唯願聽我問
227 11 wèn to rebuke 唯願聽我問
228 11 wèn to send an official mission bearing gifts 唯願聽我問
229 11 wèn news 唯願聽我問
230 11 wèn to propose marriage 唯願聽我問
231 11 wén to inform 唯願聽我問
232 11 wèn to research 唯願聽我問
233 11 wèn Wen 唯願聽我問
234 11 wèn to 唯願聽我問
235 11 wèn a question 唯願聽我問
236 11 wèn ask; prccha 唯願聽我問
237 11 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 菩薩成就四法受端正身
238 11 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 菩薩成就四法受端正身
239 11 成就 chéngjiù accomplishment 菩薩成就四法受端正身
240 11 成就 chéngjiù Achievements 菩薩成就四法受端正身
241 11 成就 chéngjiù to attained; to obtain 菩薩成就四法受端正身
242 11 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 菩薩成就四法受端正身
243 11 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 菩薩成就四法受端正身
244 11 sān three 三者
245 11 sān third 三者
246 11 sān more than two 三者
247 11 sān very few 三者
248 11 sān repeatedly 三者
249 11 sān San 三者
250 11 sān three; tri 三者
251 11 sān sa 三者
252 11 sān three kinds; trividha 三者
253 11 you; thou 今恣汝問
254 11 Ru River 今恣汝問
255 11 Ru 今恣汝問
256 11 you; tvam; bhavat 今恣汝問
257 11 說偈言 shuō jìyán uttered the following stanzas 長跪合掌而說偈言
258 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment 教諸有情趣佛菩提
259 11 菩提 pútí bodhi 教諸有情趣佛菩提
260 11 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 教諸有情趣佛菩提
261 11 xíng to walk 應時行施
262 11 xíng capable; competent 應時行施
263 11 háng profession 應時行施
264 11 háng line; row 應時行施
265 11 xíng Kangxi radical 144 應時行施
266 11 xíng to travel 應時行施
267 11 xìng actions; conduct 應時行施
268 11 xíng to do; to act; to practice 應時行施
269 11 xíng all right; OK; okay 應時行施
270 11 háng horizontal line 應時行施
271 11 héng virtuous deeds 應時行施
272 11 hàng a line of trees 應時行施
273 11 hàng bold; steadfast 應時行施
274 11 xíng to move 應時行施
275 11 xíng to put into effect; to implement 應時行施
276 11 xíng travel 應時行施
277 11 xíng to circulate 應時行施
278 11 xíng running script; running script 應時行施
279 11 xíng temporary 應時行施
280 11 xíng soon 應時行施
281 11 háng rank; order 應時行施
282 11 háng a business; a shop 應時行施
283 11 xíng to depart; to leave 應時行施
284 11 xíng to experience 應時行施
285 11 xíng path; way 應時行施
286 11 xíng xing; ballad 應時行施
287 11 xíng a round [of drinks] 應時行施
288 11 xíng Xing 應時行施
289 11 xíng moreover; also 應時行施
290 11 xíng Practice 應時行施
291 11 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 應時行施
292 11 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 應時行施
293 10 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
294 10 二者 èrzhě the two; both 二者
295 10 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
296 10 four 何等為四
297 10 note a musical scale 何等為四
298 10 fourth 何等為四
299 10 Si 何等為四
300 10 four; catur 何等為四
301 10 云何 yúnhé why; how 云何得端正
302 10 云何 yúnhé how; katham 云何得端正
303 10 no 無輕慢心
304 10 Kangxi radical 71 無輕慢心
305 10 to not have; without 無輕慢心
306 10 has not yet 無輕慢心
307 10 mo 無輕慢心
308 10 do not 無輕慢心
309 10 not; -less; un- 無輕慢心
310 10 regardless of 無輕慢心
311 10 to not have 無輕慢心
312 10 um 無輕慢心
313 10 Wu 無輕慢心
314 10 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無輕慢心
315 10 not; non- 無輕慢心
316 10 mo 無輕慢心
317 10 四法 sì fǎ the four aspects of the Dharma 菩薩成就四法受端正身
318 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
319 10 zhōng medium; medium sized 一時佛在王舍城耆闍崛山中
320 10 zhōng China 一時佛在王舍城耆闍崛山中
321 10 zhòng to hit the mark 一時佛在王舍城耆闍崛山中
322 10 zhōng in; amongst 一時佛在王舍城耆闍崛山中
323 10 zhōng midday 一時佛在王舍城耆闍崛山中
324 10 zhōng inside 一時佛在王舍城耆闍崛山中
325 10 zhōng during 一時佛在王舍城耆闍崛山中
326 10 zhōng Zhong 一時佛在王舍城耆闍崛山中
327 10 zhōng intermediary 一時佛在王舍城耆闍崛山中
328 10 zhōng half 一時佛在王舍城耆闍崛山中
329 10 zhōng just right; suitably 一時佛在王舍城耆闍崛山中
330 10 zhōng while 一時佛在王舍城耆闍崛山中
331 10 zhòng to reach; to attain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
332 10 zhòng to suffer; to infect 一時佛在王舍城耆闍崛山中
333 10 zhòng to obtain 一時佛在王舍城耆闍崛山中
334 10 zhòng to pass an exam 一時佛在王舍城耆闍崛山中
335 10 zhōng middle 一時佛在王舍城耆闍崛山中
336 10 lìng to make; to cause to be; to lead 令斷疑網
337 10 lìng to issue a command 令斷疑網
338 10 lìng rules of behavior; customs 令斷疑網
339 10 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令斷疑網
340 10 lìng a season 令斷疑網
341 10 lìng respected; good reputation 令斷疑網
342 10 lìng good 令斷疑網
343 10 lìng pretentious 令斷疑網
344 10 lìng a transcending state of existence 令斷疑網
345 10 lìng a commander 令斷疑網
346 10 lìng a commanding quality; an impressive character 令斷疑網
347 10 lìng lyrics 令斷疑網
348 10 lìng Ling 令斷疑網
349 10 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令斷疑網
350 10 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以我如是真實言故
351 10 old; ancient; former; past 以我如是真實言故
352 10 reason; cause; purpose 以我如是真實言故
353 10 to die 以我如是真實言故
354 10 so; therefore; hence 以我如是真實言故
355 10 original 以我如是真實言故
356 10 accident; happening; instance 以我如是真實言故
357 10 a friend; an acquaintance; friendship 以我如是真實言故
358 10 something in the past 以我如是真實言故
359 10 deceased; dead 以我如是真實言故
360 10 still; yet 以我如是真實言故
361 10 therefore; tasmāt 以我如是真實言故
362 10 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
363 10 to reach 捨離間言及邪見
364 10 and 捨離間言及邪見
365 10 coming to; when 捨離間言及邪見
366 10 to attain 捨離間言及邪見
367 10 to understand 捨離間言及邪見
368 10 able to be compared to; to catch up with 捨離間言及邪見
369 10 to be involved with; to associate with 捨離間言及邪見
370 10 passing of a feudal title from elder to younger brother 捨離間言及邪見
371 10 and; ca; api 捨離間言及邪見
372 9 shēn human body; torso 大富尊貴身
373 9 shēn Kangxi radical 158 大富尊貴身
374 9 shēn measure word for clothes 大富尊貴身
375 9 shēn self 大富尊貴身
376 9 shēn life 大富尊貴身
377 9 shēn an object 大富尊貴身
378 9 shēn a lifetime 大富尊貴身
379 9 shēn personally 大富尊貴身
380 9 shēn moral character 大富尊貴身
381 9 shēn status; identity; position 大富尊貴身
382 9 shēn pregnancy 大富尊貴身
383 9 juān India 大富尊貴身
384 9 shēn body; kāya 大富尊貴身
385 9 xīn heart [organ] 無輕慢心
386 9 xīn Kangxi radical 61 無輕慢心
387 9 xīn mind; consciousness 無輕慢心
388 9 xīn the center; the core; the middle 無輕慢心
389 9 xīn one of the 28 star constellations 無輕慢心
390 9 xīn heart 無輕慢心
391 9 xīn emotion 無輕慢心
392 9 xīn intention; consideration 無輕慢心
393 9 xīn disposition; temperament 無輕慢心
394 9 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無輕慢心
395 9 xīn heart; hṛdaya 無輕慢心
396 9 xīn Rohiṇī; Jyesthā 無輕慢心
397 9 shì a generation 為世大明燈
398 9 shì a period of thirty years 為世大明燈
399 9 shì the world 為世大明燈
400 9 shì years; age 為世大明燈
401 9 shì a dynasty 為世大明燈
402 9 shì secular; worldly 為世大明燈
403 9 shì over generations 為世大明燈
404 9 shì always 為世大明燈
405 9 shì world 為世大明燈
406 9 shì a life; a lifetime 為世大明燈
407 9 shì an era 為世大明燈
408 9 shì from generation to generation; across generations 為世大明燈
409 9 shì to keep good family relations 為世大明燈
410 9 shì Shi 為世大明燈
411 9 shì a geologic epoch 為世大明燈
412 9 shì hereditary 為世大明燈
413 9 shì later generations 為世大明燈
414 9 shì a successor; an heir 為世大明燈
415 9 shì the current times 為世大明燈
416 9 shì loka; a world 為世大明燈
417 9 so as to; in order to 妙慧即於佛前以偈問曰
418 9 to use; to regard as 妙慧即於佛前以偈問曰
419 9 to use; to grasp 妙慧即於佛前以偈問曰
420 9 according to 妙慧即於佛前以偈問曰
421 9 because of 妙慧即於佛前以偈問曰
422 9 on a certain date 妙慧即於佛前以偈問曰
423 9 and; as well as 妙慧即於佛前以偈問曰
424 9 to rely on 妙慧即於佛前以偈問曰
425 9 to regard 妙慧即於佛前以偈問曰
426 9 to be able to 妙慧即於佛前以偈問曰
427 9 to order; to command 妙慧即於佛前以偈問曰
428 9 further; moreover 妙慧即於佛前以偈問曰
429 9 used after a verb 妙慧即於佛前以偈問曰
430 9 very 妙慧即於佛前以偈問曰
431 9 already 妙慧即於佛前以偈問曰
432 9 increasingly 妙慧即於佛前以偈問曰
433 9 a reason; a cause 妙慧即於佛前以偈問曰
434 9 Israel 妙慧即於佛前以偈問曰
435 9 Yi 妙慧即於佛前以偈問曰
436 9 use; yogena 妙慧即於佛前以偈問曰
437 9 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
438 9 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
439 9 he; him 終不於他妄加損害
440 9 another aspect 終不於他妄加損害
441 9 other; another; some other 終不於他妄加損害
442 9 everybody 終不於他妄加損害
443 9 other 終不於他妄加損害
444 9 tuō other; another; some other 終不於他妄加損害
445 9 tha 終不於他妄加損害
446 9 ṭha 終不於他妄加損害
447 9 other; anya 終不於他妄加損害
448 9 jīn today; present; now 今恣汝問
449 9 jīn Jin 今恣汝問
450 9 jīn modern 今恣汝問
451 9 jīn now; adhunā 今恣汝問
452 8 ruò to seem; to be like; as 若我於是四十行中闕於一行而不修者
453 8 ruò seemingly 若我於是四十行中闕於一行而不修者
454 8 ruò if 若我於是四十行中闕於一行而不修者
455 8 ruò you 若我於是四十行中闕於一行而不修者
456 8 ruò this; that 若我於是四十行中闕於一行而不修者
457 8 ruò and; or 若我於是四十行中闕於一行而不修者
458 8 ruò as for; pertaining to 若我於是四十行中闕於一行而不修者
459 8 pomegranite 若我於是四十行中闕於一行而不修者
460 8 ruò to choose 若我於是四十行中闕於一行而不修者
461 8 ruò to agree; to accord with; to conform to 若我於是四十行中闕於一行而不修者
462 8 ruò thus 若我於是四十行中闕於一行而不修者
463 8 ruò pollia 若我於是四十行中闕於一行而不修者
464 8 ruò Ruo 若我於是四十行中闕於一行而不修者
465 8 ruò only then 若我於是四十行中闕於一行而不修者
466 8 ja 若我於是四十行中闕於一行而不修者
467 8 jñā 若我於是四十行中闕於一行而不修者
468 8 ruò if; yadi 若我於是四十行中闕於一行而不修者
469 8 jīng to go through; to experience 聞甚深經不生誹謗
470 8 jīng a sutra; a scripture 聞甚深經不生誹謗
471 8 jīng warp 聞甚深經不生誹謗
472 8 jīng longitude 聞甚深經不生誹謗
473 8 jīng often; regularly; frequently 聞甚深經不生誹謗
474 8 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 聞甚深經不生誹謗
475 8 jīng a woman's period 聞甚深經不生誹謗
476 8 jīng to bear; to endure 聞甚深經不生誹謗
477 8 jīng to hang; to die by hanging 聞甚深經不生誹謗
478 8 jīng classics 聞甚深經不生誹謗
479 8 jīng to be frugal; to save 聞甚深經不生誹謗
480 8 jīng a classic; a scripture; canon 聞甚深經不生誹謗
481 8 jīng a standard; a norm 聞甚深經不生誹謗
482 8 jīng a section of a Confucian work 聞甚深經不生誹謗
483 8 jīng to measure 聞甚深經不生誹謗
484 8 jīng human pulse 聞甚深經不生誹謗
485 8 jīng menstruation; a woman's period 聞甚深經不生誹謗
486 8 jīng sutra; discourse 聞甚深經不生誹謗
487 8 method; way 淨除於法障
488 8 France 淨除於法障
489 8 the law; rules; regulations 淨除於法障
490 8 the teachings of the Buddha; Dharma 淨除於法障
491 8 a standard; a norm 淨除於法障
492 8 an institution 淨除於法障
493 8 to emulate 淨除於法障
494 8 magic; a magic trick 淨除於法障
495 8 punishment 淨除於法障
496 8 Fa 淨除於法障
497 8 a precedent 淨除於法障
498 8 a classification of some kinds of Han texts 淨除於法障
499 8 relating to a ceremony or rite 淨除於法障
500 8 Dharma 淨除於法障

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
near to; antike
妙慧 miàohuì Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
zhū all; many; sarva
this; here; etad
wèi to be; bhū
zhě ca
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
法密 102 Dharmagupta
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
开元录 開元錄 107 Kaiyuan Catalog
莲花生 蓮花生 108 Padmasambhava
108 Liao
妙慧童女经 妙慧童女經 109 Sumatī sūtra; Sumatidārikāparipṛcchā
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
菩提流志 112 Bodhiruci
千叶 千葉 113 Chiba
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏法师 三藏法師 115
  1. Tripiṭaka Master
  2. Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
文殊师利法王子 文殊師利法王子 119 Dharma Prince Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
须摩提经 須摩提經 120 Sumatī sūtra (Xumoti Jing)
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 145.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝帐 寶帳 98 a canopy decoratd with gems
本无 本無 98 suchness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不害 98 non-harm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常勤 99 practised; pratipanna
成等正觉 成等正覺 99 attain perfect enlightenment
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
瞋心 99
  1. Anger
  2. anger; a heart of anger
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
初发心 初發心 99 initial determination
此等 99 they; eṣā
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地居天 100
  1. earth-dwelling deities
  2. Dwelling Ground Heaven
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶友 惡友 195 a bad friend
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
发趣 發趣 102 to set out
非有 102 does not exist; is not real
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
果报 果報 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
净刹 淨剎 106 pure land
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
俱胝 106
  1. koti; one hundred million; a very large number
  2. Judi
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐法 樂法 108 joy in the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
留难 留難 108 the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
妙慧童女 109 Sumagadhi
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
末香 109 powdered incense
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
能信 110 able to believe
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七菩提分 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
千分 113 one thousandth; sahasratama
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
勤修 113 cultivated; caritāvin
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
生忍 115 Ordinary Patience
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
什深 甚深 115 very profound; what is deep
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四法 115 the four aspects of the Dharma
所行 115 actions; practice
塔庙 塔廟 116 stūpas; pagodas
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
新发意菩萨 新發意菩薩 120 a bodhisattva who is only just beginning
信受 120 to believe and accept
信受奉行 120 to receive and practice
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修善 120 to cultivate goodness
阳焰 陽焰 121 a mirage; a particle of light; marīci
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
一佛土 121 one Buddha world
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
疑网 疑網 121 a web of doubt
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一切智心 121 omniscient mind
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸法 一切諸法 121
  1. all things
  2. all phenomena
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
证得 證得 122 realize; prāpti
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
支提 122 a caitya; a chaitya
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸相具足 諸相具足 122 possession of marks
转女成男 轉女成男 122 to be transformed from a female into a male
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament