Glossary and Vocabulary for Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters (Fo Shuo Mie Shi Fang Ming Jing) 佛說滅十方冥經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
2 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
3 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
4 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
5 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
6 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
7 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
8 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
9 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
10 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
11 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
12 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
13 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
14 | 21 | 則 | zé | to do | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
15 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
16 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至于佛所 |
17 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 至于佛所 |
18 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至于佛所 |
19 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至于佛所 |
20 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 至于佛所 |
21 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 至于佛所 |
22 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至于佛所 |
23 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
24 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
25 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
26 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時 |
27 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
28 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
29 | 20 | 時 | shí | tense | 時 |
30 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時 |
31 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
32 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
33 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
34 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時 |
35 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
36 | 20 | 時 | shí | hour | 時 |
37 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
38 | 20 | 時 | shí | Shi | 時 |
39 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
40 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
41 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
42 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 其佛號等行如來 |
43 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 其佛號等行如來 |
44 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 其佛號等行如來 |
45 | 18 | 之 | zhī | to go | 又我之身雖處大國 |
46 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又我之身雖處大國 |
47 | 18 | 之 | zhī | is | 又我之身雖處大國 |
48 | 18 | 之 | zhī | to use | 又我之身雖處大國 |
49 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 又我之身雖處大國 |
50 | 18 | 之 | zhī | winding | 又我之身雖處大國 |
51 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy | 有釋種幼少童子 |
52 | 18 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 有釋種幼少童子 |
53 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 有釋種幼少童子 |
54 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無以防護 |
55 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無以防護 |
56 | 18 | 無 | mó | mo | 無以防護 |
57 | 18 | 無 | wú | to not have | 無以防護 |
58 | 18 | 無 | wú | Wu | 無以防護 |
59 | 18 | 無 | mó | mo | 無以防護 |
60 | 17 | 其 | qí | Qi | 其佛號等行如來 |
61 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說擁護之法 |
62 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說擁護之法 |
63 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說擁護之法 |
64 | 16 | 為 | wéi | to do | 當為汝說擁護之法 |
65 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說擁護之法 |
66 | 16 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說擁護之法 |
67 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說擁護之法 |
68 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告面善悅 |
69 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告面善悅 |
70 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告面善悅 |
71 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告面善悅 |
72 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告面善悅 |
73 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告面善悅 |
74 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告面善悅 |
75 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告面善悅 |
76 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告面善悅 |
77 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告面善悅 |
78 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告面善悅 |
79 | 15 | 行 | xíng | to walk | 出入行步亦見逼惱 |
80 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 出入行步亦見逼惱 |
81 | 15 | 行 | háng | profession | 出入行步亦見逼惱 |
82 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 出入行步亦見逼惱 |
83 | 15 | 行 | xíng | to travel | 出入行步亦見逼惱 |
84 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 出入行步亦見逼惱 |
85 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 出入行步亦見逼惱 |
86 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 出入行步亦見逼惱 |
87 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 出入行步亦見逼惱 |
88 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 出入行步亦見逼惱 |
89 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 出入行步亦見逼惱 |
90 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 出入行步亦見逼惱 |
91 | 15 | 行 | xíng | to move | 出入行步亦見逼惱 |
92 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 出入行步亦見逼惱 |
93 | 15 | 行 | xíng | travel | 出入行步亦見逼惱 |
94 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 出入行步亦見逼惱 |
95 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 出入行步亦見逼惱 |
96 | 15 | 行 | xíng | temporary | 出入行步亦見逼惱 |
97 | 15 | 行 | háng | rank; order | 出入行步亦見逼惱 |
98 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 出入行步亦見逼惱 |
99 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 出入行步亦見逼惱 |
100 | 15 | 行 | xíng | to experience | 出入行步亦見逼惱 |
101 | 15 | 行 | xíng | path; way | 出入行步亦見逼惱 |
102 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 出入行步亦見逼惱 |
103 | 15 | 行 | xíng | 出入行步亦見逼惱 | |
104 | 15 | 行 | xíng | Practice | 出入行步亦見逼惱 |
105 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 出入行步亦見逼惱 |
106 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 出入行步亦見逼惱 |
107 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名面善悅 |
108 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名面善悅 |
109 | 15 | 名 | míng | rank; position | 名面善悅 |
110 | 15 | 名 | míng | an excuse | 名面善悅 |
111 | 15 | 名 | míng | life | 名面善悅 |
112 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 名面善悅 |
113 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 名面善悅 |
114 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名面善悅 |
115 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 名面善悅 |
116 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 名面善悅 |
117 | 15 | 名 | míng | moral | 名面善悅 |
118 | 15 | 名 | míng | name; naman | 名面善悅 |
119 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名面善悅 |
120 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 告示以法 |
121 | 14 | 法 | fǎ | France | 告示以法 |
122 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 告示以法 |
123 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 告示以法 |
124 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 告示以法 |
125 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 告示以法 |
126 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 告示以法 |
127 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 告示以法 |
128 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 告示以法 |
129 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 告示以法 |
130 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 告示以法 |
131 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 告示以法 |
132 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 告示以法 |
133 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 告示以法 |
134 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 告示以法 |
135 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 告示以法 |
136 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 告示以法 |
137 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 告示以法 |
138 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今我二親身不安和 |
139 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今我二親身不安和 |
140 | 14 | 今 | jīn | modern | 今我二親身不安和 |
141 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我二親身不安和 |
142 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而俱發來 |
143 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而俱發來 |
144 | 13 | 而 | néng | can; able | 而俱發來 |
145 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而俱發來 |
146 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而俱發來 |
147 | 13 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
148 | 13 | 於 | yú | to go; to | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
149 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
150 | 13 | 於 | yú | Yu | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
151 | 13 | 於 | wū | a crow | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
152 | 12 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
153 | 12 | 乃 | nǎi | to be | 爾乃無恐懼 |
154 | 12 | 無恐懼 | wú kǒngjù | without fear; free from danger; nirbhaya | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
155 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 如心所念 |
156 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如心所念 |
157 | 11 | 念 | niàn | to miss | 如心所念 |
158 | 11 | 念 | niàn | to consider | 如心所念 |
159 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如心所念 |
160 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 如心所念 |
161 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如心所念 |
162 | 11 | 念 | niàn | twenty | 如心所念 |
163 | 11 | 念 | niàn | memory | 如心所念 |
164 | 11 | 念 | niàn | an instant | 如心所念 |
165 | 11 | 念 | niàn | Nian | 如心所念 |
166 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如心所念 |
167 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 如心所念 |
168 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛時頌曰 |
169 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛時頌曰 |
170 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 佛時頌曰 |
171 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛時頌曰 |
172 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名拔眾塵勞 |
173 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名拔眾塵勞 |
174 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名拔眾塵勞 |
175 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名拔眾塵勞 |
176 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名拔眾塵勞 |
177 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名拔眾塵勞 |
178 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名拔眾塵勞 |
179 | 10 | 及 | jí | to reach | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
180 | 10 | 及 | jí | to attain | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
181 | 10 | 及 | jí | to understand | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
182 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
183 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
184 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
185 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
186 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如恒河沙諸佛剎土 |
187 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不審當設何等方便 |
188 | 10 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 其佛號等行如來 |
189 | 10 | 說經 | shuō jīng | to explain a sūtra; to expound the classics | 今現在說經法 |
190 | 10 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說經法 |
191 | 10 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 佛時頌曰 |
192 | 10 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 佛時頌曰 |
193 | 10 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 佛時頌曰 |
194 | 10 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 佛時頌曰 |
195 | 10 | 頌 | sòng | a divination | 佛時頌曰 |
196 | 10 | 頌 | sòng | to recite | 佛時頌曰 |
197 | 10 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 佛時頌曰 |
198 | 10 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 佛時頌曰 |
199 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去此 |
200 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去此 |
201 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去此 |
202 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去此 |
203 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去此 |
204 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去此 |
205 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去此 |
206 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去此 |
207 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去此 |
208 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去此 |
209 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去此 |
210 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去此 |
211 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去此 |
212 | 9 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
213 | 9 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過于八千那術佛土 |
214 | 9 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過于八千那術佛土 |
215 | 9 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過于八千那術佛土 |
216 | 9 | 過 | guò | to go | 過于八千那術佛土 |
217 | 9 | 過 | guò | a mistake | 過于八千那術佛土 |
218 | 9 | 過 | guō | Guo | 過于八千那術佛土 |
219 | 9 | 過 | guò | to die | 過于八千那術佛土 |
220 | 9 | 過 | guò | to shift | 過于八千那術佛土 |
221 | 9 | 過 | guò | to endure | 過于八千那術佛土 |
222 | 9 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過于八千那術佛土 |
223 | 9 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過于八千那術佛土 |
224 | 9 | 先 | xiān | first | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
225 | 9 | 先 | xiān | early; prior; former | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
226 | 9 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
227 | 9 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
228 | 9 | 先 | xiān | to start | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
229 | 9 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
230 | 9 | 先 | xiān | before; in front | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
231 | 9 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
232 | 9 | 先 | xiān | Xian | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
233 | 9 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
234 | 9 | 先 | xiān | super | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
235 | 9 | 先 | xiān | deceased | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
236 | 9 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
237 | 9 | 欲 | yù | desire | 所欲遊行 |
238 | 9 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所欲遊行 |
239 | 9 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所欲遊行 |
240 | 9 | 欲 | yù | lust | 所欲遊行 |
241 | 9 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所欲遊行 |
242 | 8 | 面 | miàn | side; surface | 名面善悅 |
243 | 8 | 面 | miàn | flour | 名面善悅 |
244 | 8 | 面 | miàn | Kangxi radical 176 | 名面善悅 |
245 | 8 | 面 | miàn | a rural district; a township | 名面善悅 |
246 | 8 | 面 | miàn | face | 名面善悅 |
247 | 8 | 面 | miàn | to face in a certain direction | 名面善悅 |
248 | 8 | 面 | miàn | noodles | 名面善悅 |
249 | 8 | 面 | miàn | powder | 名面善悅 |
250 | 8 | 面 | miàn | soft and mushy | 名面善悅 |
251 | 8 | 面 | miàn | an aspect | 名面善悅 |
252 | 8 | 面 | miàn | a direction | 名面善悅 |
253 | 8 | 面 | miàn | to meet | 名面善悅 |
254 | 8 | 面 | miàn | face; vaktra | 名面善悅 |
255 | 8 | 面 | miàn | flour; saktu | 名面善悅 |
256 | 8 | 常 | cháng | Chang | 心常念此佛 |
257 | 8 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常念此佛 |
258 | 8 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常念此佛 |
259 | 8 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常念此佛 |
260 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以明旦著衣持鉢 |
261 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以明旦著衣持鉢 |
262 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 佛以明旦著衣持鉢 |
263 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以明旦著衣持鉢 |
264 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以明旦著衣持鉢 |
265 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以明旦著衣持鉢 |
266 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以明旦著衣持鉢 |
267 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 佛以明旦著衣持鉢 |
268 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 佛以明旦著衣持鉢 |
269 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以明旦著衣持鉢 |
270 | 8 | 者 | zhě | ca | 曉了知此者 |
271 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說擁護之法 |
272 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說擁護之法 |
273 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說擁護之法 |
274 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說擁護之法 |
275 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說擁護之法 |
276 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說擁護之法 |
277 | 8 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說擁護之法 |
278 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說擁護之法 |
279 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說擁護之法 |
280 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說擁護之法 |
281 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說擁護之法 |
282 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說擁護之法 |
283 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 面善悅白佛言 |
284 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 面善悅白佛言 |
285 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 面善悅白佛言 |
286 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 面善悅白佛言 |
287 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 面善悅白佛言 |
288 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 面善悅白佛言 |
289 | 8 | 言 | yán | to regard as | 面善悅白佛言 |
290 | 8 | 言 | yán | to act as | 面善悅白佛言 |
291 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 面善悅白佛言 |
292 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 面善悅白佛言 |
293 | 8 | 無有 | wú yǒu | there is not | 亦無有所滅 |
294 | 8 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 亦無有所滅 |
295 | 8 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 面善悅白佛言 |
296 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘千二百五十人 |
297 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘千二百五十人 |
298 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 比丘千二百五十人 |
299 | 8 | 人 | rén | everybody | 比丘千二百五十人 |
300 | 8 | 人 | rén | adult | 比丘千二百五十人 |
301 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 比丘千二百五十人 |
302 | 8 | 人 | rén | an upright person | 比丘千二百五十人 |
303 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘千二百五十人 |
304 | 8 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 竊自思惟不知何計 |
305 | 8 | 自 | zì | Zi | 竊自思惟不知何計 |
306 | 8 | 自 | zì | a nose | 竊自思惟不知何計 |
307 | 8 | 自 | zì | the beginning; the start | 竊自思惟不知何計 |
308 | 8 | 自 | zì | origin | 竊自思惟不知何計 |
309 | 8 | 自 | zì | to employ; to use | 竊自思惟不知何計 |
310 | 8 | 自 | zì | to be | 竊自思惟不知何計 |
311 | 8 | 自 | zì | self; soul; ātman | 竊自思惟不知何計 |
312 | 8 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 名面善悅 |
313 | 8 | 善 | shàn | happy | 名面善悅 |
314 | 8 | 善 | shàn | good | 名面善悅 |
315 | 8 | 善 | shàn | kind-hearted | 名面善悅 |
316 | 8 | 善 | shàn | to be skilled at something | 名面善悅 |
317 | 8 | 善 | shàn | familiar | 名面善悅 |
318 | 8 | 善 | shàn | to repair | 名面善悅 |
319 | 8 | 善 | shàn | to admire | 名面善悅 |
320 | 8 | 善 | shàn | to praise | 名面善悅 |
321 | 8 | 善 | shàn | Shan | 名面善悅 |
322 | 8 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 名面善悅 |
323 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 其佛號等行如來 |
324 | 8 | 等 | děng | to wait | 其佛號等行如來 |
325 | 8 | 等 | děng | to be equal | 其佛號等行如來 |
326 | 8 | 等 | děng | degree; level | 其佛號等行如來 |
327 | 8 | 等 | děng | to compare | 其佛號等行如來 |
328 | 8 | 等 | děng | same; equal; sama | 其佛號等行如來 |
329 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
330 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
331 | 7 | 供養 | gòngyǎng | offering | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
332 | 7 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship; to honor | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
333 | 7 | 悅 | yuè | pleased | 名面善悅 |
334 | 7 | 悅 | yuè | to please | 名面善悅 |
335 | 7 | 悅 | yuè | to like; to be fond of | 名面善悅 |
336 | 7 | 悅 | yuè | to obey | 名面善悅 |
337 | 7 | 悅 | yuè | Yue | 名面善悅 |
338 | 7 | 悅 | yuè | pleased; prīti | 名面善悅 |
339 | 7 | 坐 | zuò | to sit | 適一心坐 |
340 | 7 | 坐 | zuò | to ride | 適一心坐 |
341 | 7 | 坐 | zuò | to visit | 適一心坐 |
342 | 7 | 坐 | zuò | a seat | 適一心坐 |
343 | 7 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 適一心坐 |
344 | 7 | 坐 | zuò | to be in a position | 適一心坐 |
345 | 7 | 坐 | zuò | to convict; to try | 適一心坐 |
346 | 7 | 坐 | zuò | to stay | 適一心坐 |
347 | 7 | 坐 | zuò | to kneel | 適一心坐 |
348 | 7 | 坐 | zuò | to violate | 適一心坐 |
349 | 7 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 適一心坐 |
350 | 7 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 適一心坐 |
351 | 7 | 進 | jìn | to enter | 下車步進 |
352 | 7 | 進 | jìn | to advance | 下車步進 |
353 | 7 | 進 | jìn | diligence; perseverance | 下車步進 |
354 | 7 | 眾 | zhòng | many; numerous | 有世界名拔眾塵勞 |
355 | 7 | 眾 | zhòng | masses; people; multitude; crowd | 有世界名拔眾塵勞 |
356 | 7 | 眾 | zhòng | general; common; public | 有世界名拔眾塵勞 |
357 | 6 | 佛土 | fótǔ | Buddha land | 過于八千那術佛土 |
358 | 6 | 歸命 | guīmìng | to devote one's life | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
359 | 6 | 歸命 | guīmìng | namo; to pay respect to; homage | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
360 | 6 | 見 | jiàn | to see | 遙見世尊與諸聖眾 |
361 | 6 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 遙見世尊與諸聖眾 |
362 | 6 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 遙見世尊與諸聖眾 |
363 | 6 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 遙見世尊與諸聖眾 |
364 | 6 | 見 | jiàn | to listen to | 遙見世尊與諸聖眾 |
365 | 6 | 見 | jiàn | to meet | 遙見世尊與諸聖眾 |
366 | 6 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 遙見世尊與諸聖眾 |
367 | 6 | 見 | jiàn | let me; kindly | 遙見世尊與諸聖眾 |
368 | 6 | 見 | jiàn | Jian | 遙見世尊與諸聖眾 |
369 | 6 | 見 | xiàn | to appear | 遙見世尊與諸聖眾 |
370 | 6 | 見 | xiàn | to introduce | 遙見世尊與諸聖眾 |
371 | 6 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 遙見世尊與諸聖眾 |
372 | 6 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 遙見世尊與諸聖眾 |
373 | 6 | 歸 | guī | to go back; to return | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
374 | 6 | 歸 | guī | to belong to; to be classified as | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
375 | 6 | 歸 | guī | to take refuge in; to rely on; to depend on | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
376 | 6 | 歸 | guī | used between a repeated verb to indicate contrast | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
377 | 6 | 歸 | guī | to revert to; to give back to | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
378 | 6 | 歸 | guī | (of a woman) to get married | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
379 | 6 | 歸 | guī | to assemble; to meet together; to converge | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
380 | 6 | 歸 | guī | to appreciate; to admire | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
381 | 6 | 歸 | guī | to divide with a single digit divisor | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
382 | 6 | 歸 | guī | to pledge allegiance to | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
383 | 6 | 歸 | guī | to withdraw | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
384 | 6 | 歸 | guī | to settle down | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
385 | 6 | 歸 | guī | Gui | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
386 | 6 | 歸 | kuì | to give; to sacrifice food | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
387 | 6 | 歸 | kuì | ashamed | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
388 | 6 | 歸 | guī | returned; āgata | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
389 | 6 | 恐懼 | kǒngjù | fear; dread | 不復遇恐懼 |
390 | 6 | 冥 | míng | dark | 有世界名消冥等要脫 |
391 | 6 | 冥 | míng | profound; deep | 有世界名消冥等要脫 |
392 | 6 | 冥 | míng | obscure | 有世界名消冥等要脫 |
393 | 6 | 冥 | míng | the unseen world | 有世界名消冥等要脫 |
394 | 6 | 冥 | míng | Hades | 有世界名消冥等要脫 |
395 | 6 | 冥 | míng | dark; tamas | 有世界名消冥等要脫 |
396 | 6 | 持 | chí | to grasp; to hold | 善念持之 |
397 | 6 | 持 | chí | to resist; to oppose | 善念持之 |
398 | 6 | 持 | chí | to uphold | 善念持之 |
399 | 6 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 善念持之 |
400 | 6 | 持 | chí | to administer; to manage | 善念持之 |
401 | 6 | 持 | chí | to control | 善念持之 |
402 | 6 | 持 | chí | to be cautious | 善念持之 |
403 | 6 | 持 | chí | to remember | 善念持之 |
404 | 6 | 持 | chí | to assist | 善念持之 |
405 | 6 | 持 | chí | with; using | 善念持之 |
406 | 6 | 持 | chí | dhara | 善念持之 |
407 | 5 | 一心 | yīxīn | wholeheartedly | 一心專念意不離佛 |
408 | 5 | 一心 | yīxīn | having the same mind | 一心專念意不離佛 |
409 | 5 | 一心 | yīxīn | single-mindedly, wholeheartedly | 一心專念意不離佛 |
410 | 5 | 一心 | yīxīn | ekacitta; concentrated | 一心專念意不離佛 |
411 | 5 | 一心 | yīxīn | ekacitta; having the same mind | 一心專念意不離佛 |
412 | 5 | 一心 | yīxīn | yixin; one mind | 一心專念意不離佛 |
413 | 5 | 族姓子 | zú xìng zǐ | son of good family | 此族姓子等 |
414 | 5 | 在 | zài | in; at | 在欲所至到 |
415 | 5 | 在 | zài | to exist; to be living | 在欲所至到 |
416 | 5 | 在 | zài | to consist of | 在欲所至到 |
417 | 5 | 在 | zài | to be at a post | 在欲所至到 |
418 | 5 | 在 | zài | in; bhū | 在欲所至到 |
419 | 5 | 于 | yú | to go; to | 過于八千那術佛土 |
420 | 5 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 過于八千那術佛土 |
421 | 5 | 于 | yú | Yu | 過于八千那術佛土 |
422 | 5 | 于 | wū | a crow | 過于八千那術佛土 |
423 | 5 | 諷誦 | fěngsòng | to recite | 持諷誦讀 |
424 | 5 | 諷誦 | fěngsòng | to recite; svādhyāyati | 持諷誦讀 |
425 | 5 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 遙見世尊與諸聖眾 |
426 | 5 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 遙見世尊與諸聖眾 |
427 | 5 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 若行至南方 |
428 | 5 | 至 | zhì | to arrive | 若行至南方 |
429 | 5 | 至 | zhì | approach; upagama | 若行至南方 |
430 | 5 | 讀 | dú | to read | 持諷誦讀 |
431 | 5 | 讀 | dú | to investigate | 持諷誦讀 |
432 | 5 | 讀 | dú | to pronounce; to read aloud | 持諷誦讀 |
433 | 5 | 讀 | dòu | comma; phrase marked by pause | 持諷誦讀 |
434 | 5 | 讀 | dú | read; recite; pathati | 持諷誦讀 |
435 | 5 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 此經名曰 |
436 | 5 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
437 | 5 | 離 | lí | a mythical bird | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
438 | 5 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
439 | 5 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
440 | 5 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
441 | 5 | 離 | lí | a mountain ash | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
442 | 5 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
443 | 5 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
444 | 5 | 離 | lí | to cut off | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
445 | 5 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
446 | 5 | 離 | lí | to be distant from | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
447 | 5 | 離 | lí | two | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
448 | 5 | 離 | lí | to array; to align | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
449 | 5 | 離 | lí | to pass through; to experience | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
450 | 5 | 離 | lí | transcendence | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
451 | 5 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 其佛號初發心念離恐畏歸超首如來 |
452 | 5 | 經典 | jīngdiǎn | a classic | 乃為我等說此經典 |
453 | 5 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 乃為我等說此經典 |
454 | 5 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 乃為我等說此經典 |
455 | 5 | 經典 | jīngdiǎn | sutra; discourse | 乃為我等說此經典 |
456 | 5 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 乃為我等說此經典 |
457 | 5 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又我之身雖處大國 |
458 | 5 | 復 | fù | to go back; to return | 地復大動 |
459 | 5 | 復 | fù | to resume; to restart | 地復大動 |
460 | 5 | 復 | fù | to do in detail | 地復大動 |
461 | 5 | 復 | fù | to restore | 地復大動 |
462 | 5 | 復 | fù | to respond; to reply to | 地復大動 |
463 | 5 | 復 | fù | Fu; Return | 地復大動 |
464 | 5 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 地復大動 |
465 | 5 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 地復大動 |
466 | 5 | 復 | fù | Fu | 地復大動 |
467 | 5 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 地復大動 |
468 | 5 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 地復大動 |
469 | 5 | 天 | tiān | day | 天散華香 |
470 | 5 | 天 | tiān | heaven | 天散華香 |
471 | 5 | 天 | tiān | nature | 天散華香 |
472 | 5 | 天 | tiān | sky | 天散華香 |
473 | 5 | 天 | tiān | weather | 天散華香 |
474 | 5 | 天 | tiān | father; husband | 天散華香 |
475 | 5 | 天 | tiān | a necessity | 天散華香 |
476 | 5 | 天 | tiān | season | 天散華香 |
477 | 5 | 天 | tiān | destiny | 天散華香 |
478 | 5 | 天 | tiān | very high; sky high [prices] | 天散華香 |
479 | 5 | 天 | tiān | a deva; a god | 天散華香 |
480 | 5 | 天 | tiān | Heaven | 天散華香 |
481 | 5 | 恒河沙 | hénghé shā | Sands of the Ganges | 如恒河沙諸佛剎土 |
482 | 5 | 恒河沙 | hénghé shā | grains of sand in the Ganges River; innumerable | 如恒河沙諸佛剎土 |
483 | 5 | 恒河沙 | hénghé shā | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 如恒河沙諸佛剎土 |
484 | 5 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已離於眾想 |
485 | 5 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已離於眾想 |
486 | 5 | 已 | yǐ | to complete | 已離於眾想 |
487 | 5 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已離於眾想 |
488 | 5 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已離於眾想 |
489 | 5 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已離於眾想 |
490 | 5 | 我 | wǒ | self | 今我二親身不安和 |
491 | 5 | 我 | wǒ | [my] dear | 今我二親身不安和 |
492 | 5 | 我 | wǒ | Wo | 今我二親身不安和 |
493 | 5 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 今我二親身不安和 |
494 | 5 | 我 | wǒ | ga | 今我二親身不安和 |
495 | 5 | 亦 | yì | Yi | 出入行步亦見逼惱 |
496 | 5 | 經 | jīng | to go through; to experience | 宣傳經道及諸佛名 |
497 | 5 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 宣傳經道及諸佛名 |
498 | 5 | 經 | jīng | warp | 宣傳經道及諸佛名 |
499 | 5 | 經 | jīng | longitude | 宣傳經道及諸佛名 |
500 | 5 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 宣傳經道及諸佛名 |
Frequencies of all Words
Top 987
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
2 | 49 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
3 | 49 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
4 | 49 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
5 | 49 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
6 | 49 | 佛 | fó | Buddha | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
7 | 49 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
8 | 26 | 此 | cǐ | this; these | 遭此困厄窮苦無賴 |
9 | 26 | 此 | cǐ | in this way | 遭此困厄窮苦無賴 |
10 | 26 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 遭此困厄窮苦無賴 |
11 | 26 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 遭此困厄窮苦無賴 |
12 | 26 | 此 | cǐ | this; here; etad | 遭此困厄窮苦無賴 |
13 | 22 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 人若東行 |
14 | 22 | 若 | ruò | seemingly | 人若東行 |
15 | 22 | 若 | ruò | if | 人若東行 |
16 | 22 | 若 | ruò | you | 人若東行 |
17 | 22 | 若 | ruò | this; that | 人若東行 |
18 | 22 | 若 | ruò | and; or | 人若東行 |
19 | 22 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 人若東行 |
20 | 22 | 若 | rě | pomegranite | 人若東行 |
21 | 22 | 若 | ruò | to choose | 人若東行 |
22 | 22 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 人若東行 |
23 | 22 | 若 | ruò | thus | 人若東行 |
24 | 22 | 若 | ruò | pollia | 人若東行 |
25 | 22 | 若 | ruò | Ruo | 人若東行 |
26 | 22 | 若 | ruò | only then | 人若東行 |
27 | 22 | 若 | rě | ja | 人若東行 |
28 | 22 | 若 | rě | jñā | 人若東行 |
29 | 22 | 若 | ruò | if; yadi | 人若東行 |
30 | 21 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
31 | 21 | 則 | zé | then | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
32 | 21 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
33 | 21 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
34 | 21 | 則 | zé | a grade; a level | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
35 | 21 | 則 | zé | an example; a model | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
36 | 21 | 則 | zé | a weighing device | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
37 | 21 | 則 | zé | to grade; to rank | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
38 | 21 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
39 | 21 | 則 | zé | to do | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
40 | 21 | 則 | zé | only | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
41 | 21 | 則 | zé | immediately | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
42 | 21 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
43 | 21 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
44 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 至于佛所 |
45 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 至于佛所 |
46 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 至于佛所 |
47 | 20 | 所 | suǒ | it | 至于佛所 |
48 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 至于佛所 |
49 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 至于佛所 |
50 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 至于佛所 |
51 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 至于佛所 |
52 | 20 | 所 | suǒ | that which | 至于佛所 |
53 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 至于佛所 |
54 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 至于佛所 |
55 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 至于佛所 |
56 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 至于佛所 |
57 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 至于佛所 |
58 | 20 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
59 | 20 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
60 | 20 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
61 | 20 | 時 | shí | at that time | 時 |
62 | 20 | 時 | shí | fashionable | 時 |
63 | 20 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
64 | 20 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
65 | 20 | 時 | shí | tense | 時 |
66 | 20 | 時 | shí | particular; special | 時 |
67 | 20 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
68 | 20 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
69 | 20 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
70 | 20 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
71 | 20 | 時 | shí | seasonal | 時 |
72 | 20 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
73 | 20 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
74 | 20 | 時 | shí | on time | 時 |
75 | 20 | 時 | shí | this; that | 時 |
76 | 20 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
77 | 20 | 時 | shí | hour | 時 |
78 | 20 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
79 | 20 | 時 | shí | Shi | 時 |
80 | 20 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
81 | 20 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
82 | 20 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
83 | 20 | 時 | shí | then; atha | 時 |
84 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 其佛號等行如來 |
85 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 其佛號等行如來 |
86 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 其佛號等行如來 |
87 | 18 | 之 | zhī | him; her; them; that | 又我之身雖處大國 |
88 | 18 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 又我之身雖處大國 |
89 | 18 | 之 | zhī | to go | 又我之身雖處大國 |
90 | 18 | 之 | zhī | this; that | 又我之身雖處大國 |
91 | 18 | 之 | zhī | genetive marker | 又我之身雖處大國 |
92 | 18 | 之 | zhī | it | 又我之身雖處大國 |
93 | 18 | 之 | zhī | in; in regards to | 又我之身雖處大國 |
94 | 18 | 之 | zhī | all | 又我之身雖處大國 |
95 | 18 | 之 | zhī | and | 又我之身雖處大國 |
96 | 18 | 之 | zhī | however | 又我之身雖處大國 |
97 | 18 | 之 | zhī | if | 又我之身雖處大國 |
98 | 18 | 之 | zhī | then | 又我之身雖處大國 |
99 | 18 | 之 | zhī | to arrive; to go | 又我之身雖處大國 |
100 | 18 | 之 | zhī | is | 又我之身雖處大國 |
101 | 18 | 之 | zhī | to use | 又我之身雖處大國 |
102 | 18 | 之 | zhī | Zhi | 又我之身雖處大國 |
103 | 18 | 之 | zhī | winding | 又我之身雖處大國 |
104 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy | 有釋種幼少童子 |
105 | 18 | 童子 | tóngzǐ | a candidate who has not yet passed the county level imperial exam | 有釋種幼少童子 |
106 | 18 | 童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | 有釋種幼少童子 |
107 | 18 | 無 | wú | no | 無以防護 |
108 | 18 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無以防護 |
109 | 18 | 無 | wú | to not have; without | 無以防護 |
110 | 18 | 無 | wú | has not yet | 無以防護 |
111 | 18 | 無 | mó | mo | 無以防護 |
112 | 18 | 無 | wú | do not | 無以防護 |
113 | 18 | 無 | wú | not; -less; un- | 無以防護 |
114 | 18 | 無 | wú | regardless of | 無以防護 |
115 | 18 | 無 | wú | to not have | 無以防護 |
116 | 18 | 無 | wú | um | 無以防護 |
117 | 18 | 無 | wú | Wu | 無以防護 |
118 | 18 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無以防護 |
119 | 18 | 無 | wú | not; non- | 無以防護 |
120 | 18 | 無 | mó | mo | 無以防護 |
121 | 17 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 不審當設何等方便 |
122 | 17 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 不審當設何等方便 |
123 | 17 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 不審當設何等方便 |
124 | 17 | 當 | dāng | to face | 不審當設何等方便 |
125 | 17 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 不審當設何等方便 |
126 | 17 | 當 | dāng | to manage; to host | 不審當設何等方便 |
127 | 17 | 當 | dāng | should | 不審當設何等方便 |
128 | 17 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 不審當設何等方便 |
129 | 17 | 當 | dǎng | to think | 不審當設何等方便 |
130 | 17 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 不審當設何等方便 |
131 | 17 | 當 | dǎng | to be equal | 不審當設何等方便 |
132 | 17 | 當 | dàng | that | 不審當設何等方便 |
133 | 17 | 當 | dāng | an end; top | 不審當設何等方便 |
134 | 17 | 當 | dàng | clang; jingle | 不審當設何等方便 |
135 | 17 | 當 | dāng | to judge | 不審當設何等方便 |
136 | 17 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 不審當設何等方便 |
137 | 17 | 當 | dàng | the same | 不審當設何等方便 |
138 | 17 | 當 | dàng | to pawn | 不審當設何等方便 |
139 | 17 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 不審當設何等方便 |
140 | 17 | 當 | dàng | a trap | 不審當設何等方便 |
141 | 17 | 當 | dàng | a pawned item | 不審當設何等方便 |
142 | 17 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 不審當設何等方便 |
143 | 17 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其佛號等行如來 |
144 | 17 | 其 | qí | to add emphasis | 其佛號等行如來 |
145 | 17 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其佛號等行如來 |
146 | 17 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其佛號等行如來 |
147 | 17 | 其 | qí | he; her; it; them | 其佛號等行如來 |
148 | 17 | 其 | qí | probably; likely | 其佛號等行如來 |
149 | 17 | 其 | qí | will | 其佛號等行如來 |
150 | 17 | 其 | qí | may | 其佛號等行如來 |
151 | 17 | 其 | qí | if | 其佛號等行如來 |
152 | 17 | 其 | qí | or | 其佛號等行如來 |
153 | 17 | 其 | qí | Qi | 其佛號等行如來 |
154 | 17 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其佛號等行如來 |
155 | 16 | 為 | wèi | for; to | 當為汝說擁護之法 |
156 | 16 | 為 | wèi | because of | 當為汝說擁護之法 |
157 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 當為汝說擁護之法 |
158 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 當為汝說擁護之法 |
159 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 當為汝說擁護之法 |
160 | 16 | 為 | wéi | to do | 當為汝說擁護之法 |
161 | 16 | 為 | wèi | for | 當為汝說擁護之法 |
162 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 當為汝說擁護之法 |
163 | 16 | 為 | wèi | to | 當為汝說擁護之法 |
164 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 當為汝說擁護之法 |
165 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 當為汝說擁護之法 |
166 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 當為汝說擁護之法 |
167 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 當為汝說擁護之法 |
168 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 當為汝說擁護之法 |
169 | 16 | 為 | wéi | to govern | 當為汝說擁護之法 |
170 | 16 | 為 | wèi | to be; bhū | 當為汝說擁護之法 |
171 | 15 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告面善悅 |
172 | 15 | 告 | gào | to request | 佛告面善悅 |
173 | 15 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告面善悅 |
174 | 15 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告面善悅 |
175 | 15 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告面善悅 |
176 | 15 | 告 | gào | to reach | 佛告面善悅 |
177 | 15 | 告 | gào | an announcement | 佛告面善悅 |
178 | 15 | 告 | gào | a party | 佛告面善悅 |
179 | 15 | 告 | gào | a vacation | 佛告面善悅 |
180 | 15 | 告 | gào | Gao | 佛告面善悅 |
181 | 15 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告面善悅 |
182 | 15 | 行 | xíng | to walk | 出入行步亦見逼惱 |
183 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 出入行步亦見逼惱 |
184 | 15 | 行 | háng | profession | 出入行步亦見逼惱 |
185 | 15 | 行 | háng | line; row | 出入行步亦見逼惱 |
186 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 出入行步亦見逼惱 |
187 | 15 | 行 | xíng | to travel | 出入行步亦見逼惱 |
188 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 出入行步亦見逼惱 |
189 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 出入行步亦見逼惱 |
190 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 出入行步亦見逼惱 |
191 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 出入行步亦見逼惱 |
192 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 出入行步亦見逼惱 |
193 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 出入行步亦見逼惱 |
194 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 出入行步亦見逼惱 |
195 | 15 | 行 | xíng | to move | 出入行步亦見逼惱 |
196 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 出入行步亦見逼惱 |
197 | 15 | 行 | xíng | travel | 出入行步亦見逼惱 |
198 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 出入行步亦見逼惱 |
199 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 出入行步亦見逼惱 |
200 | 15 | 行 | xíng | temporary | 出入行步亦見逼惱 |
201 | 15 | 行 | xíng | soon | 出入行步亦見逼惱 |
202 | 15 | 行 | háng | rank; order | 出入行步亦見逼惱 |
203 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 出入行步亦見逼惱 |
204 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 出入行步亦見逼惱 |
205 | 15 | 行 | xíng | to experience | 出入行步亦見逼惱 |
206 | 15 | 行 | xíng | path; way | 出入行步亦見逼惱 |
207 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 出入行步亦見逼惱 |
208 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 出入行步亦見逼惱 |
209 | 15 | 行 | xíng | 出入行步亦見逼惱 | |
210 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 出入行步亦見逼惱 |
211 | 15 | 行 | xíng | Practice | 出入行步亦見逼惱 |
212 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 出入行步亦見逼惱 |
213 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 出入行步亦見逼惱 |
214 | 15 | 名 | míng | measure word for people | 名面善悅 |
215 | 15 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名面善悅 |
216 | 15 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名面善悅 |
217 | 15 | 名 | míng | rank; position | 名面善悅 |
218 | 15 | 名 | míng | an excuse | 名面善悅 |
219 | 15 | 名 | míng | life | 名面善悅 |
220 | 15 | 名 | míng | to name; to call | 名面善悅 |
221 | 15 | 名 | míng | to express; to describe | 名面善悅 |
222 | 15 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名面善悅 |
223 | 15 | 名 | míng | to own; to possess | 名面善悅 |
224 | 15 | 名 | míng | famous; renowned | 名面善悅 |
225 | 15 | 名 | míng | moral | 名面善悅 |
226 | 15 | 名 | míng | name; naman | 名面善悅 |
227 | 15 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名面善悅 |
228 | 14 | 法 | fǎ | method; way | 告示以法 |
229 | 14 | 法 | fǎ | France | 告示以法 |
230 | 14 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 告示以法 |
231 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 告示以法 |
232 | 14 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 告示以法 |
233 | 14 | 法 | fǎ | an institution | 告示以法 |
234 | 14 | 法 | fǎ | to emulate | 告示以法 |
235 | 14 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 告示以法 |
236 | 14 | 法 | fǎ | punishment | 告示以法 |
237 | 14 | 法 | fǎ | Fa | 告示以法 |
238 | 14 | 法 | fǎ | a precedent | 告示以法 |
239 | 14 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 告示以法 |
240 | 14 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 告示以法 |
241 | 14 | 法 | fǎ | Dharma | 告示以法 |
242 | 14 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 告示以法 |
243 | 14 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 告示以法 |
244 | 14 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 告示以法 |
245 | 14 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 告示以法 |
246 | 14 | 今 | jīn | today; present; now | 今我二親身不安和 |
247 | 14 | 今 | jīn | Jin | 今我二親身不安和 |
248 | 14 | 今 | jīn | modern | 今我二親身不安和 |
249 | 14 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我二親身不安和 |
250 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而俱發來 |
251 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而俱發來 |
252 | 13 | 而 | ér | you | 而俱發來 |
253 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而俱發來 |
254 | 13 | 而 | ér | right away; then | 而俱發來 |
255 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而俱發來 |
256 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而俱發來 |
257 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而俱發來 |
258 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 而俱發來 |
259 | 13 | 而 | ér | so as to | 而俱發來 |
260 | 13 | 而 | ér | only then | 而俱發來 |
261 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而俱發來 |
262 | 13 | 而 | néng | can; able | 而俱發來 |
263 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而俱發來 |
264 | 13 | 而 | ér | me | 而俱發來 |
265 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而俱發來 |
266 | 13 | 而 | ér | possessive | 而俱發來 |
267 | 13 | 而 | ér | and; ca | 而俱發來 |
268 | 13 | 等正覺 | děng zhèngjué | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 等正覺 |
269 | 13 | 於 | yú | in; at | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
270 | 13 | 於 | yú | in; at | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
271 | 13 | 於 | yú | in; at; to; from | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
272 | 13 | 於 | yú | to go; to | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
273 | 13 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
274 | 13 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
275 | 13 | 於 | yú | from | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
276 | 13 | 於 | yú | give | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
277 | 13 | 於 | yú | oppposing | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
278 | 13 | 於 | yú | and | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
279 | 13 | 於 | yú | compared to | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
280 | 13 | 於 | yú | by | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
281 | 13 | 於 | yú | and; as well as | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
282 | 13 | 於 | yú | for | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
283 | 13 | 於 | yú | Yu | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
284 | 13 | 於 | wū | a crow | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
285 | 13 | 於 | wū | whew; wow | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
286 | 13 | 於 | yú | near to; antike | 佛遊於迦維羅衛釋氏精廬尼拘類樹下 |
287 | 12 | 至真 | zhìzhēn | most-true-one; arhat | 至真 |
288 | 12 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 爾乃無恐懼 |
289 | 12 | 乃 | nǎi | to be | 爾乃無恐懼 |
290 | 12 | 乃 | nǎi | you; yours | 爾乃無恐懼 |
291 | 12 | 乃 | nǎi | also; moreover | 爾乃無恐懼 |
292 | 12 | 乃 | nǎi | however; but | 爾乃無恐懼 |
293 | 12 | 乃 | nǎi | if | 爾乃無恐懼 |
294 | 12 | 無恐懼 | wú kǒngjù | without fear; free from danger; nirbhaya | 則無恐懼莫敢侵嬈 |
295 | 11 | 念 | niàn | to read aloud | 如心所念 |
296 | 11 | 念 | niàn | to remember; to expect | 如心所念 |
297 | 11 | 念 | niàn | to miss | 如心所念 |
298 | 11 | 念 | niàn | to consider | 如心所念 |
299 | 11 | 念 | niàn | to recite; to chant | 如心所念 |
300 | 11 | 念 | niàn | to show affection for | 如心所念 |
301 | 11 | 念 | niàn | a thought; an idea | 如心所念 |
302 | 11 | 念 | niàn | twenty | 如心所念 |
303 | 11 | 念 | niàn | memory | 如心所念 |
304 | 11 | 念 | niàn | an instant | 如心所念 |
305 | 11 | 念 | niàn | Nian | 如心所念 |
306 | 11 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 如心所念 |
307 | 11 | 念 | niàn | a thought; citta | 如心所念 |
308 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛時頌曰 |
309 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛時頌曰 |
310 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 佛時頌曰 |
311 | 11 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛時頌曰 |
312 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛時頌曰 |
313 | 11 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有釋種幼少童子 |
314 | 11 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有釋種幼少童子 |
315 | 11 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有釋種幼少童子 |
316 | 11 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有釋種幼少童子 |
317 | 11 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有釋種幼少童子 |
318 | 11 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有釋種幼少童子 |
319 | 11 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有釋種幼少童子 |
320 | 11 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有釋種幼少童子 |
321 | 11 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有釋種幼少童子 |
322 | 11 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有釋種幼少童子 |
323 | 11 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有釋種幼少童子 |
324 | 11 | 有 | yǒu | abundant | 有釋種幼少童子 |
325 | 11 | 有 | yǒu | purposeful | 有釋種幼少童子 |
326 | 11 | 有 | yǒu | You | 有釋種幼少童子 |
327 | 11 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有釋種幼少童子 |
328 | 11 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有釋種幼少童子 |
329 | 11 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 有世界名拔眾塵勞 |
330 | 11 | 世界 | shìjiè | the earth | 有世界名拔眾塵勞 |
331 | 11 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 有世界名拔眾塵勞 |
332 | 11 | 世界 | shìjiè | the human world | 有世界名拔眾塵勞 |
333 | 11 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 有世界名拔眾塵勞 |
334 | 11 | 世界 | shìjiè | world | 有世界名拔眾塵勞 |
335 | 11 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 有世界名拔眾塵勞 |
336 | 10 | 及 | jí | to reach | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
337 | 10 | 及 | jí | and | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
338 | 10 | 及 | jí | coming to; when | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
339 | 10 | 及 | jí | to attain | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
340 | 10 | 及 | jí | to understand | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
341 | 10 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
342 | 10 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
343 | 10 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
344 | 10 | 及 | jí | and; ca; api | 化于三千大千世界諸魔官屬及諸魔天 |
345 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 如恒河沙諸佛剎土 |
346 | 10 | 不 | bù | not; no | 不審當設何等方便 |
347 | 10 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不審當設何等方便 |
348 | 10 | 不 | bù | as a correlative | 不審當設何等方便 |
349 | 10 | 不 | bù | no (answering a question) | 不審當設何等方便 |
350 | 10 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不審當設何等方便 |
351 | 10 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不審當設何等方便 |
352 | 10 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不審當設何等方便 |
353 | 10 | 不 | bù | infix potential marker | 不審當設何等方便 |
354 | 10 | 不 | bù | no; na | 不審當設何等方便 |
355 | 10 | 佛號 | fóhào | name of the Buddha | 其佛號等行如來 |
356 | 10 | 說經 | shuō jīng | to explain a sūtra; to expound the classics | 今現在說經法 |
357 | 10 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 今現在說經法 |
358 | 10 | 現在 | xiànzài | now, present | 今現在說經法 |
359 | 10 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 今現在說經法 |
360 | 10 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 佛時頌曰 |
361 | 10 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 佛時頌曰 |
362 | 10 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 佛時頌曰 |
363 | 10 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 佛時頌曰 |
364 | 10 | 頌 | sòng | a divination | 佛時頌曰 |
365 | 10 | 頌 | sòng | to recite | 佛時頌曰 |
366 | 10 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 佛時頌曰 |
367 | 10 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 佛時頌曰 |
368 | 10 | 然後 | ránhòu | after; after that; afterwards | 然後東向行 |
369 | 10 | 去 | qù | to go | 東方去此 |
370 | 10 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 東方去此 |
371 | 10 | 去 | qù | to be distant | 東方去此 |
372 | 10 | 去 | qù | to leave | 東方去此 |
373 | 10 | 去 | qù | to play a part | 東方去此 |
374 | 10 | 去 | qù | to abandon; to give up | 東方去此 |
375 | 10 | 去 | qù | to die | 東方去此 |
376 | 10 | 去 | qù | previous; past | 東方去此 |
377 | 10 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 東方去此 |
378 | 10 | 去 | qù | expresses a tendency | 東方去此 |
379 | 10 | 去 | qù | falling tone | 東方去此 |
380 | 10 | 去 | qù | to lose | 東方去此 |
381 | 10 | 去 | qù | Qu | 東方去此 |
382 | 10 | 去 | qù | go; gati | 東方去此 |
383 | 9 | 彼 | bǐ | that; those | 當遙稽首歸命彼佛爾乃發進 |
384 | 9 | 彼 | bǐ | another; the other | 當遙稽首歸命彼佛爾乃發進 |
385 | 9 | 彼 | bǐ | that; tad | 當遙稽首歸命彼佛爾乃發進 |
386 | 9 | 稽首 | qǐshǒu | to bow; to kneel and worship | 稽首佛足 |
387 | 9 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 過于八千那術佛土 |
388 | 9 | 過 | guò | too | 過于八千那術佛土 |
389 | 9 | 過 | guò | particle to indicate experience | 過于八千那術佛土 |
390 | 9 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 過于八千那術佛土 |
391 | 9 | 過 | guò | to experience; to pass time | 過于八千那術佛土 |
392 | 9 | 過 | guò | to go | 過于八千那術佛土 |
393 | 9 | 過 | guò | a mistake | 過于八千那術佛土 |
394 | 9 | 過 | guò | a time; a round | 過于八千那術佛土 |
395 | 9 | 過 | guō | Guo | 過于八千那術佛土 |
396 | 9 | 過 | guò | to die | 過于八千那術佛土 |
397 | 9 | 過 | guò | to shift | 過于八千那術佛土 |
398 | 9 | 過 | guò | to endure | 過于八千那術佛土 |
399 | 9 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 過于八千那術佛土 |
400 | 9 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 過于八千那術佛土 |
401 | 9 | 先 | xiān | first | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
402 | 9 | 先 | xiān | early; prior; former | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
403 | 9 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
404 | 9 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
405 | 9 | 先 | xiān | to start | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
406 | 9 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
407 | 9 | 先 | xiān | earlier | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
408 | 9 | 先 | xiān | before; in front | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
409 | 9 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
410 | 9 | 先 | xiān | Xian | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
411 | 9 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
412 | 9 | 先 | xiān | super | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
413 | 9 | 先 | xiān | deceased | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
414 | 9 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先當稽首歸命供養於東方佛 |
415 | 9 | 諸 | zhū | all; many; various | 遙見世尊與諸聖眾 |
416 | 9 | 諸 | zhū | Zhu | 遙見世尊與諸聖眾 |
417 | 9 | 諸 | zhū | all; members of the class | 遙見世尊與諸聖眾 |
418 | 9 | 諸 | zhū | interrogative particle | 遙見世尊與諸聖眾 |
419 | 9 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 遙見世尊與諸聖眾 |
420 | 9 | 諸 | zhū | of; in | 遙見世尊與諸聖眾 |
421 | 9 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 遙見世尊與諸聖眾 |
422 | 9 | 欲 | yù | desire | 所欲遊行 |
423 | 9 | 欲 | yù | to desire; to wish | 所欲遊行 |
424 | 9 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 所欲遊行 |
425 | 9 | 欲 | yù | to desire; to intend | 所欲遊行 |
426 | 9 | 欲 | yù | lust | 所欲遊行 |
427 | 9 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 所欲遊行 |
428 | 8 | 面 | miàn | side; surface | 名面善悅 |
429 | 8 | 面 | miàn | flour | 名面善悅 |
430 | 8 | 面 | miàn | Kangxi radical 176 | 名面善悅 |
431 | 8 | 面 | miàn | unit | 名面善悅 |
432 | 8 | 面 | miàn | a rural district; a township | 名面善悅 |
433 | 8 | 面 | miàn | face | 名面善悅 |
434 | 8 | 面 | miàn | face to face; in somebody's presence; facing | 名面善悅 |
435 | 8 | 面 | miàn | to face in a certain direction | 名面善悅 |
436 | 8 | 面 | miàn | side | 名面善悅 |
437 | 8 | 面 | miàn | noodles | 名面善悅 |
438 | 8 | 面 | miàn | powder | 名面善悅 |
439 | 8 | 面 | miàn | soft and mushy | 名面善悅 |
440 | 8 | 面 | miàn | an aspect | 名面善悅 |
441 | 8 | 面 | miàn | a direction | 名面善悅 |
442 | 8 | 面 | miàn | to meet | 名面善悅 |
443 | 8 | 面 | miàn | face; vaktra | 名面善悅 |
444 | 8 | 面 | miàn | flour; saktu | 名面善悅 |
445 | 8 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 心常念此佛 |
446 | 8 | 常 | cháng | Chang | 心常念此佛 |
447 | 8 | 常 | cháng | long-lasting | 心常念此佛 |
448 | 8 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 心常念此佛 |
449 | 8 | 常 | cháng | a principle; a rule | 心常念此佛 |
450 | 8 | 常 | cháng | eternal; nitya | 心常念此佛 |
451 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 佛以明旦著衣持鉢 |
452 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 佛以明旦著衣持鉢 |
453 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 佛以明旦著衣持鉢 |
454 | 8 | 以 | yǐ | according to | 佛以明旦著衣持鉢 |
455 | 8 | 以 | yǐ | because of | 佛以明旦著衣持鉢 |
456 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 佛以明旦著衣持鉢 |
457 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 佛以明旦著衣持鉢 |
458 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 佛以明旦著衣持鉢 |
459 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 佛以明旦著衣持鉢 |
460 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 佛以明旦著衣持鉢 |
461 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 佛以明旦著衣持鉢 |
462 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 佛以明旦著衣持鉢 |
463 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 佛以明旦著衣持鉢 |
464 | 8 | 以 | yǐ | very | 佛以明旦著衣持鉢 |
465 | 8 | 以 | yǐ | already | 佛以明旦著衣持鉢 |
466 | 8 | 以 | yǐ | increasingly | 佛以明旦著衣持鉢 |
467 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 佛以明旦著衣持鉢 |
468 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 佛以明旦著衣持鉢 |
469 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 佛以明旦著衣持鉢 |
470 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 佛以明旦著衣持鉢 |
471 | 8 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 曉了知此者 |
472 | 8 | 者 | zhě | that | 曉了知此者 |
473 | 8 | 者 | zhě | nominalizing function word | 曉了知此者 |
474 | 8 | 者 | zhě | used to mark a definition | 曉了知此者 |
475 | 8 | 者 | zhě | used to mark a pause | 曉了知此者 |
476 | 8 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 曉了知此者 |
477 | 8 | 者 | zhuó | according to | 曉了知此者 |
478 | 8 | 者 | zhě | ca | 曉了知此者 |
479 | 8 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 當為汝說擁護之法 |
480 | 8 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 當為汝說擁護之法 |
481 | 8 | 說 | shuì | to persuade | 當為汝說擁護之法 |
482 | 8 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 當為汝說擁護之法 |
483 | 8 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 當為汝說擁護之法 |
484 | 8 | 說 | shuō | to claim; to assert | 當為汝說擁護之法 |
485 | 8 | 說 | shuō | allocution | 當為汝說擁護之法 |
486 | 8 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 當為汝說擁護之法 |
487 | 8 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 當為汝說擁護之法 |
488 | 8 | 說 | shuō | speach; vāda | 當為汝說擁護之法 |
489 | 8 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 當為汝說擁護之法 |
490 | 8 | 說 | shuō | to instruct | 當為汝說擁護之法 |
491 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 面善悅白佛言 |
492 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 面善悅白佛言 |
493 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 面善悅白佛言 |
494 | 8 | 言 | yán | a particle with no meaning | 面善悅白佛言 |
495 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 面善悅白佛言 |
496 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 面善悅白佛言 |
497 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 面善悅白佛言 |
498 | 8 | 言 | yán | to regard as | 面善悅白佛言 |
499 | 8 | 言 | yán | to act as | 面善悅白佛言 |
500 | 8 | 言 | yán | word; vacana | 面善悅白佛言 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
佛 |
|
|
|
此 | cǐ | this; here; etad | |
若 |
|
|
|
则 | 則 |
|
|
所 |
|
|
|
时 | 時 |
|
|
如来 | 如來 |
|
|
童子 | tóngzǐ | boy; prince; kumara | |
无 | 無 |
|
|
当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
阿难 | 阿難 | 196 |
|
北方 | 98 | The North | |
不憍乐天 | 不憍樂天 | 98 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
大光 | 100 | Vistīrṇavatī | |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
东方 | 東方 | 100 |
|
兜术天 | 兜術天 | 100 | Tusita |
梵天 | 102 |
|
|
佛说灭十方冥经 | 佛說滅十方冥經 | 102 | Sutra Spoken by the Buddha on Destroying the Darkness of the Four Quarters; Fo Shuo Mie Shi Fang Ming Jing |
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
化自在天 | 104 | Nirmanarati heaven | |
吉安 | 106 |
|
|
迦维罗卫 | 迦維羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
狼 | 108 |
|
|
魔天 | 109 | Māra | |
念救 | 110 | Nengu | |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan |
世间解 | 世間解 | 83 |
|
世尊 | 115 |
|
|
四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天人师 | 天人師 | 116 |
|
威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
无上士 | 無上士 | 87 |
|
西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
炎摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
竺法护 | 竺法護 | 122 | Dharmaraksa |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 103.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿须轮 | 阿須輪 | 196 | asura |
阿须伦 | 阿須倫 | 196 | asura |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
布施 | 98 |
|
|
禅定 | 禪定 | 99 |
|
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道法 | 100 |
|
|
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
谛受 | 諦受 | 100 | right livelihood |
覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
梵行 | 102 |
|
|
分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
佛土 | 102 | Buddha land | |
佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
供养于佛 | 供養於佛 | 103 | gave offerings to the Buddha |
归命 | 歸命 | 103 |
|
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
迦留罗 | 迦留羅 | 106 | garuda |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
精庐 | 精廬 | 106 | vihāra; hermitage |
具足 | 106 |
|
|
了知 | 108 | to understand clearly | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
魔界 | 109 | Mara's realm | |
那术 | 那術 | 110 | nayuta; a huge number |
尼拘类 | 尼拘類 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
普见 | 普見 | 112 | observe all places |
普照十方 | 112 | shines over the ten directions | |
千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
群生 | 113 | all living beings | |
三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
善念 | 115 | Virtuous Thoughts | |
善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
十方 | 115 |
|
|
释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
受持 | 115 |
|
|
说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
四天下 | 115 | the four continents | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
天中天 | 116 | god of the gods | |
未曾有 | 119 |
|
|
闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无恐惧 | 無恐懼 | 119 | without fear; free from danger; nirbhaya |
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
五体投地 | 五體投地 | 119 |
|
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无相 | 無相 | 119 |
|
无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
西行 | 120 |
|
|
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
眼清净 | 眼清淨 | 121 | eye is pure |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
右绕三匝 | 右繞三匝 | 121 | thrice walked round him to the right |
真陀罗 | 真陀羅 | 122 | kimnara |
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
至真 | 122 | most-true-one; arhat | |
众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
族姓子 | 122 | son of good family | |
最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment |