Glossary and Vocabulary for Bi Nai Ye 鼻奈耶, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 64 shí food; food and drink 食中最好最妙無過暮食
2 64 shí Kangxi radical 184 食中最好最妙無過暮食
3 64 shí to eat 食中最好最妙無過暮食
4 64 to feed 食中最好最妙無過暮食
5 64 shí meal; cooked cereals 食中最好最妙無過暮食
6 64 to raise; to nourish 食中最好最妙無過暮食
7 64 shí to receive; to accept 食中最好最妙無過暮食
8 64 shí to receive an official salary 食中最好最妙無過暮食
9 64 shí an eclipse 食中最好最妙無過暮食
10 64 shí food; bhakṣa 食中最好最妙無過暮食
11 58 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
12 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
13 37 zhě ca 門者
14 35 shí time; a point or period of time 時此婦
15 35 shí a season; a quarter of a year 時此婦
16 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此婦
17 35 shí fashionable 時此婦
18 35 shí fate; destiny; luck 時此婦
19 35 shí occasion; opportunity; chance 時此婦
20 35 shí tense 時此婦
21 35 shí particular; special 時此婦
22 35 shí to plant; to cultivate 時此婦
23 35 shí an era; a dynasty 時此婦
24 35 shí time [abstract] 時此婦
25 35 shí seasonal 時此婦
26 35 shí to wait upon 時此婦
27 35 shí hour 時此婦
28 35 shí appropriate; proper; timely 時此婦
29 35 shí Shi 時此婦
30 35 shí a present; currentlt 時此婦
31 35 shí time; kāla 時此婦
32 35 shí at that time; samaya 時此婦
33 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 人往語十二法比丘
34 33 比丘 bǐqiū bhiksu 人往語十二法比丘
35 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 人往語十二法比丘
36 28 to give 時世尊與說
37 28 to accompany 時世尊與說
38 28 to particate in 時世尊與說
39 28 of the same kind 時世尊與說
40 28 to help 時世尊與說
41 28 for 時世尊與說
42 28 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
43 28 relating to Buddhism 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
44 28 a statue or image of a Buddha 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
45 28 a Buddhist text 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
46 28 to touch; to stroke 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
47 28 Buddha 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
48 28 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
49 27 阿難 Ānán Ananda 時阿難持世尊分及己
50 27 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 時阿難持世尊分及己
51 27 wǎng to go (in a direction) 人往語十二法比丘
52 27 wǎng in the past 人往語十二法比丘
53 27 wǎng to turn toward 人往語十二法比丘
54 27 wǎng to be friends with; to have a social connection with 人往語十二法比丘
55 27 wǎng to send a gift 人往語十二法比丘
56 27 wǎng former times 人往語十二法比丘
57 27 wǎng someone who has passed away 人往語十二法比丘
58 27 wǎng to go; gam 人往語十二法比丘
59 26 zuò to do 便作是語
60 26 zuò to act as; to serve as 便作是語
61 26 zuò to start 便作是語
62 26 zuò a writing; a work 便作是語
63 26 zuò to dress as; to be disguised as 便作是語
64 26 zuō to create; to make 便作是語
65 26 zuō a workshop 便作是語
66 26 zuō to write; to compose 便作是語
67 26 zuò to rise 便作是語
68 26 zuò to be aroused 便作是語
69 26 zuò activity; action; undertaking 便作是語
70 26 zuò to regard as 便作是語
71 26 zuò action; kāraṇa 便作是語
72 25 one 有一妊娠婦女出外汲
73 25 Kangxi radical 1 有一妊娠婦女出外汲
74 25 pure; concentrated 有一妊娠婦女出外汲
75 25 first 有一妊娠婦女出外汲
76 25 the same 有一妊娠婦女出外汲
77 25 sole; single 有一妊娠婦女出外汲
78 25 a very small amount 有一妊娠婦女出外汲
79 25 Yi 有一妊娠婦女出外汲
80 25 other 有一妊娠婦女出外汲
81 25 to unify 有一妊娠婦女出外汲
82 25 accidentally; coincidentally 有一妊娠婦女出外汲
83 25 abruptly; suddenly 有一妊娠婦女出外汲
84 25 one; eka 有一妊娠婦女出外汲
85 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
86 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
87 23 infix potential marker 不殺汝父
88 22 self 我是沙門
89 22 [my] dear 我是沙門
90 22 Wo 我是沙門
91 22 self; atman; attan 我是沙門
92 22 ga 我是沙門
93 20 luó Luo 有一阿婆最羅天子來下此地
94 20 luó to catch; to capture 有一阿婆最羅天子來下此地
95 20 luó gauze 有一阿婆最羅天子來下此地
96 20 luó a sieve; cloth for filtering 有一阿婆最羅天子來下此地
97 20 luó a net for catching birds 有一阿婆最羅天子來下此地
98 20 luó to recruit 有一阿婆最羅天子來下此地
99 20 luó to include 有一阿婆最羅天子來下此地
100 20 luó to distribute 有一阿婆最羅天子來下此地
101 20 luó ra 有一阿婆最羅天子來下此地
102 20 lái to come 有一阿婆最羅天子來下此地
103 20 lái please 有一阿婆最羅天子來下此地
104 20 lái used to substitute for another verb 有一阿婆最羅天子來下此地
105 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 有一阿婆最羅天子來下此地
106 20 lái wheat 有一阿婆最羅天子來下此地
107 20 lái next; future 有一阿婆最羅天子來下此地
108 20 lái a simple complement of direction 有一阿婆最羅天子來下此地
109 20 lái to occur; to arise 有一阿婆最羅天子來下此地
110 20 lái to earn 有一阿婆最羅天子來下此地
111 20 lái to come; āgata 有一阿婆最羅天子來下此地
112 20 比丘僧 bǐqiūsēng monastic community 請佛及比丘僧
113 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 企望欲得見佛
114 19 děi to want to; to need to 企望欲得見佛
115 19 děi must; ought to 企望欲得見佛
116 19 de 企望欲得見佛
117 19 de infix potential marker 企望欲得見佛
118 19 to result in 企望欲得見佛
119 19 to be proper; to fit; to suit 企望欲得見佛
120 19 to be satisfied 企望欲得見佛
121 19 to be finished 企望欲得見佛
122 19 děi satisfying 企望欲得見佛
123 19 to contract 企望欲得見佛
124 19 to hear 企望欲得見佛
125 19 to have; there is 企望欲得見佛
126 19 marks time passed 企望欲得見佛
127 19 obtain; attain; prāpta 企望欲得見佛
128 19 長者 zhǎngzhě the elderly 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
129 19 長者 zhǎngzhě an elder 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
130 19 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
131 19 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
132 19 yuē to speak; to say 世尊告曰
133 19 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
134 19 yuē to be called 世尊告曰
135 19 yuē said; ukta 世尊告曰
136 19 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
137 19 gào to request 世尊告曰
138 19 gào to report; to inform 世尊告曰
139 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
140 19 gào to accuse; to sue 世尊告曰
141 19 gào to reach 世尊告曰
142 19 gào an announcement 世尊告曰
143 19 gào a party 世尊告曰
144 19 gào a vacation 世尊告曰
145 19 gào Gao 世尊告曰
146 19 gào to tell; jalp 世尊告曰
147 19 bái white 十二法比丘往白世尊
148 19 bái Kangxi radical 106 十二法比丘往白世尊
149 19 bái plain 十二法比丘往白世尊
150 19 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 十二法比丘往白世尊
151 19 bái pure; clean; stainless 十二法比丘往白世尊
152 19 bái bright 十二法比丘往白世尊
153 19 bái a wrongly written character 十二法比丘往白世尊
154 19 bái clear 十二法比丘往白世尊
155 19 bái true; sincere; genuine 十二法比丘往白世尊
156 19 bái reactionary 十二法比丘往白世尊
157 19 bái a wine cup 十二法比丘往白世尊
158 19 bái a spoken part in an opera 十二法比丘往白世尊
159 19 bái a dialect 十二法比丘往白世尊
160 19 bái to understand 十二法比丘往白世尊
161 19 bái to report 十二法比丘往白世尊
162 19 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 十二法比丘往白世尊
163 19 bái empty; blank 十二法比丘往白世尊
164 19 bái free 十二法比丘往白世尊
165 19 bái to stare coldly; a scornful look 十二法比丘往白世尊
166 19 bái relating to funerals 十二法比丘往白世尊
167 19 bái Bai 十二法比丘往白世尊
168 19 bái vernacular; spoken language 十二法比丘往白世尊
169 19 bái a symbol for silver 十二法比丘往白世尊
170 19 bái clean; avadāta 十二法比丘往白世尊
171 19 bái white; śukla; pāṇḍara 十二法比丘往白世尊
172 19 rén person; people; a human being 人往語十二法比丘
173 19 rén Kangxi radical 9 人往語十二法比丘
174 19 rén a kind of person 人往語十二法比丘
175 19 rén everybody 人往語十二法比丘
176 19 rén adult 人往語十二法比丘
177 19 rén somebody; others 人往語十二法比丘
178 19 rén an upright person 人往語十二法比丘
179 19 rén person; manuṣya 人往語十二法比丘
180 19 ā to groan 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
181 19 ā a 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
182 19 ē to flatter 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
183 19 ē river bank 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
184 19 ē beam; pillar 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
185 19 ē a hillslope; a mound 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
186 19 ē a turning point; a turn; a bend in a river 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
187 19 ē E 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
188 19 ē to depend on 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
189 19 ē e 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
190 19 ē a buttress 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
191 19 ē be partial to 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
192 19 ē thick silk 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
193 19 ē e 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
194 18 jiàn to see 電光中見
195 18 jiàn opinion; view; understanding 電光中見
196 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 電光中見
197 18 jiàn refer to; for details see 電光中見
198 18 jiàn to listen to 電光中見
199 18 jiàn to meet 電光中見
200 18 jiàn to receive (a guest) 電光中見
201 18 jiàn let me; kindly 電光中見
202 18 jiàn Jian 電光中見
203 18 xiàn to appear 電光中見
204 18 xiàn to introduce 電光中見
205 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 電光中見
206 18 jiàn seeing; observing; darśana 電光中見
207 18 to reach 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
208 18 to attain 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
209 18 to understand 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
210 18 able to be compared to; to catch up with 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
211 18 to be involved with; to associate with 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
212 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
213 18 and; ca; api 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
214 18 rán to approve; to endorse 電霹靂光亘然明
215 18 rán to burn 電霹靂光亘然明
216 18 rán to pledge; to promise 電霹靂光亘然明
217 18 rán Ran 電霹靂光亘然明
218 18 ér Kangxi radical 126 而墮我娠
219 18 ér as if; to seem like 而墮我娠
220 18 néng can; able 而墮我娠
221 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而墮我娠
222 18 ér to arrive; up to 而墮我娠
223 17 zhì Kangxi radical 133 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
224 17 zhì to arrive 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
225 17 zhì approach; upagama 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
226 17 bǐng a jade ornament for a knife 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
227 17 bǐng a sheath 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
228 17 bǐng sheath 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
229 16 to be near by; to be close to 即前至佛所擎拳稱善
230 16 at that time 即前至佛所擎拳稱善
231 16 to be exactly the same as; to be thus 即前至佛所擎拳稱善
232 16 supposed; so-called 即前至佛所擎拳稱善
233 16 to arrive at; to ascend 即前至佛所擎拳稱善
234 16 suǒ a few; various; some 丘所至村落
235 16 suǒ a place; a location 丘所至村落
236 16 suǒ indicates a passive voice 丘所至村落
237 16 suǒ an ordinal number 丘所至村落
238 16 suǒ meaning 丘所至村落
239 16 suǒ garrison 丘所至村落
240 16 suǒ place; pradeśa 丘所至村落
241 16 yán to speak; to say; said 便失聲言
242 16 yán language; talk; words; utterance; speech 便失聲言
243 16 yán Kangxi radical 149 便失聲言
244 16 yán phrase; sentence 便失聲言
245 16 yán a word; a syllable 便失聲言
246 16 yán a theory; a doctrine 便失聲言
247 16 yán to regard as 便失聲言
248 16 yán to act as 便失聲言
249 16 yán word; vacana 便失聲言
250 16 yán speak; vad 便失聲言
251 16 mài wheat; barley; oats 唯有馬麥
252 16 mài Kangxi radical 199 唯有馬麥
253 16 mài Mai 唯有馬麥
254 16 mài barley; yava 唯有馬麥
255 16 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 姚秦涼州沙門竺佛念譯
256 16 沙門 shāmén sramana 姚秦涼州沙門竺佛念譯
257 16 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 姚秦涼州沙門竺佛念譯
258 15 Ru River 不殺汝父
259 15 Ru 不殺汝父
260 15 wéi to act as; to serve 脯用為
261 15 wéi to change into; to become 脯用為
262 15 wéi to be; is 脯用為
263 15 wéi to do 脯用為
264 15 wèi to support; to help 脯用為
265 15 wéi to govern 脯用為
266 15 wèi to be; bhū 脯用為
267 15 horse 有馬子驅馬於中放
268 15 Kangxi radical 187 有馬子驅馬於中放
269 15 Ma 有馬子驅馬於中放
270 15 historic tool for tallying numbers 有馬子驅馬於中放
271 15 horse; haya 有馬子驅馬於中放
272 15 a person of over sixty 耆達兜
273 15 aged; old 耆達兜
274 15 rigid; strict 耆達兜
275 15 to adjust; to cause 耆達兜
276 15 bullying; punishing; tyrannical 耆達兜
277 15 old; jarā 耆達兜
278 14 to reply; to answer 迦留陀夷答
279 14 to reciprocate to 迦留陀夷答
280 14 to agree to; to assent to 迦留陀夷答
281 14 to acknowledge; to greet 迦留陀夷答
282 14 Da 迦留陀夷答
283 14 to answer; pratyukta 迦留陀夷答
284 14 zūn to honor; to respect
285 14 zūn a zun; an ancient wine vessel
286 14 zūn a wine cup
287 14 zūn respected; honorable; noble; senior
288 14 zūn supreme; high
289 14 zūn grave; solemn; dignified
290 14 zūn bhagavat; holy one
291 14 zūn lord; patron; natha
292 14 zūn superior; śreṣṭha
293 14 qǐng to ask; to inquire 請佛及比丘僧
294 14 qíng circumstances; state of affairs; situation 請佛及比丘僧
295 14 qǐng to beg; to entreat 請佛及比丘僧
296 14 qǐng please 請佛及比丘僧
297 14 qǐng to request 請佛及比丘僧
298 14 qǐng to hire; to employ; to engage 請佛及比丘僧
299 14 qǐng to make an appointment 請佛及比丘僧
300 14 qǐng to greet 請佛及比丘僧
301 14 qǐng to invite 請佛及比丘僧
302 14 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請佛及比丘僧
303 14 dialect; language; speech 人往語十二法比丘
304 14 to speak; to tell 人往語十二法比丘
305 14 verse; writing 人往語十二法比丘
306 14 to speak; to tell 人往語十二法比丘
307 14 proverbs; common sayings; old expressions 人往語十二法比丘
308 14 a signal 人往語十二法比丘
309 14 to chirp; to tweet 人往語十二法比丘
310 14 words; discourse; vac 人往語十二法比丘
311 14 shuǐ water
312 14 shuǐ Kangxi radical 85
313 14 shuǐ a river
314 14 shuǐ liquid; lotion; juice
315 14 shuǐ a flood
316 14 shuǐ to swim
317 14 shuǐ a body of water
318 14 shuǐ Shui
319 14 shuǐ water element
320 14 shuǐ water
321 13 day of the month; a certain day 若比丘日過中食者
322 13 Kangxi radical 72 若比丘日過中食者
323 13 a day 若比丘日過中食者
324 13 Japan 若比丘日過中食者
325 13 sun 若比丘日過中食者
326 13 daytime 若比丘日過中食者
327 13 sunlight 若比丘日過中食者
328 13 everyday 若比丘日過中食者
329 13 season 若比丘日過中食者
330 13 available time 若比丘日過中食者
331 13 in the past 若比丘日過中食者
332 13 mi 若比丘日過中食者
333 13 sun; sūrya 若比丘日過中食者
334 13 a day; divasa 若比丘日過中食者
335 13 desire 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
336 13 to desire; to wish 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
337 13 to desire; to intend 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
338 13 lust 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
339 13 desire; intention; wish; kāma 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
340 13 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
341 12 zuò to sit 坐若臥
342 12 zuò to ride 坐若臥
343 12 zuò to visit 坐若臥
344 12 zuò a seat 坐若臥
345 12 zuò to hold fast to; to stick to 坐若臥
346 12 zuò to be in a position 坐若臥
347 12 zuò to convict; to try 坐若臥
348 12 zuò to stay 坐若臥
349 12 zuò to kneel 坐若臥
350 12 zuò to violate 坐若臥
351 12 zuò to sit; niṣad 坐若臥
352 12 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 坐若臥
353 12 to go back; to return 復能飛
354 12 to resume; to restart 復能飛
355 12 to do in detail 復能飛
356 12 to restore 復能飛
357 12 to respond; to reply to 復能飛
358 12 Fu; Return 復能飛
359 12 to retaliate; to reciprocate 復能飛
360 12 to avoid forced labor or tax 復能飛
361 12 Fu 復能飛
362 12 doubled; to overlapping; folded 復能飛
363 12 a lined garment with doubled thickness 復能飛
364 12 èr two 波逸提法之二
365 12 èr Kangxi radical 7 波逸提法之二
366 12 èr second 波逸提法之二
367 12 èr twice; double; di- 波逸提法之二
368 12 èr more than one kind 波逸提法之二
369 12 èr two; dvā; dvi 波逸提法之二
370 12 èr both; dvaya 波逸提法之二
371 12 to use; to grasp 以指甞地
372 12 to rely on 以指甞地
373 12 to regard 以指甞地
374 12 to be able to 以指甞地
375 12 to order; to command 以指甞地
376 12 used after a verb 以指甞地
377 12 a reason; a cause 以指甞地
378 12 Israel 以指甞地
379 12 Yi 以指甞地
380 12 use; yogena 以指甞地
381 11 jīn today; present; now 今復著味
382 11 jīn Jin 今復著味
383 11 jīn modern 今復著味
384 11 jīn now; adhunā 今復著味
385 11 Qi 除其水
386 11 wén to hear 特婆梨聞世尊結過中食戒
387 11 wén Wen 特婆梨聞世尊結過中食戒
388 11 wén sniff at; to smell 特婆梨聞世尊結過中食戒
389 11 wén to be widely known 特婆梨聞世尊結過中食戒
390 11 wén to confirm; to accept 特婆梨聞世尊結過中食戒
391 11 wén information 特婆梨聞世尊結過中食戒
392 11 wèn famous; well known 特婆梨聞世尊結過中食戒
393 11 wén knowledge; learning 特婆梨聞世尊結過中食戒
394 11 wèn popularity; prestige; reputation 特婆梨聞世尊結過中食戒
395 11 wén to question 特婆梨聞世尊結過中食戒
396 11 wén heard; śruta 特婆梨聞世尊結過中食戒
397 11 wén hearing; śruti 特婆梨聞世尊結過中食戒
398 11 method; way 人往語十二法比丘
399 11 France 人往語十二法比丘
400 11 the law; rules; regulations 人往語十二法比丘
401 11 the teachings of the Buddha; Dharma 人往語十二法比丘
402 11 a standard; a norm 人往語十二法比丘
403 11 an institution 人往語十二法比丘
404 11 to emulate 人往語十二法比丘
405 11 magic; a magic trick 人往語十二法比丘
406 11 punishment 人往語十二法比丘
407 11 Fa 人往語十二法比丘
408 11 a precedent 人往語十二法比丘
409 11 a classification of some kinds of Han texts 人往語十二法比丘
410 11 relating to a ceremony or rite 人往語十二法比丘
411 11 Dharma 人往語十二法比丘
412 11 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 人往語十二法比丘
413 11 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 人往語十二法比丘
414 11 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 人往語十二法比丘
415 11 quality; characteristic 人往語十二法比丘
416 10 瞿曇 qútán Gautama; Gotama 而沙門瞿曇斷我
417 10 wèn to ask 羅門問
418 10 wèn to inquire after 羅門問
419 10 wèn to interrogate 羅門問
420 10 wèn to hold responsible 羅門問
421 10 wèn to request something 羅門問
422 10 wèn to rebuke 羅門問
423 10 wèn to send an official mission bearing gifts 羅門問
424 10 wèn news 羅門問
425 10 wèn to propose marriage 羅門問
426 10 wén to inform 羅門問
427 10 wèn to research 羅門問
428 10 wèn Wen 羅門問
429 10 wèn a question 羅門問
430 10 wèn ask; prccha 羅門問
431 10 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘聞
432 10 to enter 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
433 10 Kangxi radical 11 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
434 10 radical 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
435 10 income 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
436 10 to conform with 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
437 10 to descend 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
438 10 the entering tone 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
439 10 to pay 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
440 10 to join 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
441 10 entering; praveśa 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
442 10 entered; attained; āpanna 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
443 10 祇樹給孤獨園 qíshùgěi gūdú yuán Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
444 10 使 shǐ to make; to cause 教使甞此地肥
445 10 使 shǐ to make use of for labor 教使甞此地肥
446 10 使 shǐ to indulge 教使甞此地肥
447 10 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 教使甞此地肥
448 10 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 教使甞此地肥
449 10 使 shǐ to dispatch 教使甞此地肥
450 10 使 shǐ to use 教使甞此地肥
451 10 使 shǐ to be able to 教使甞此地肥
452 10 使 shǐ messenger; dūta 教使甞此地肥
453 10 chǎo broken fried rice
454 10 chǎo broken dried rice; saktu
455 10 duò to fall; to sink 而墮我娠
456 10 duò apathetic; lazy 而墮我娠
457 10 huī to damage; to destroy 而墮我娠
458 10 duò to degenerate 而墮我娠
459 10 duò fallen; patita 而墮我娠
460 9 羅門 luómén Brahman 羅門聰明智慧
461 9 夏坐 xià zuò Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat 受我夏坐九
462 9 Kangxi radical 71 食中最好最妙無過暮食
463 9 to not have; without 食中最好最妙無過暮食
464 9 mo 食中最好最妙無過暮食
465 9 to not have 食中最好最妙無過暮食
466 9 Wu 食中最好最妙無過暮食
467 9 mo 食中最好最妙無過暮食
468 9 佛世尊 fóshìzūn Buddha, the world-honoured; bhagavat 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
469 9 飲食 yǐn shí food and drink 飲食豐饒不能食盡
470 9 飲食 yǐn shí to eat and drink 飲食豐饒不能食盡
471 9 zhī to know 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
472 9 zhī to comprehend 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
473 9 zhī to inform; to tell 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
474 9 zhī to administer 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
475 9 zhī to distinguish; to discern; to recognize 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
476 9 zhī to be close friends 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
477 9 zhī to feel; to sense; to perceive 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
478 9 zhī to receive; to entertain 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
479 9 zhī knowledge 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
480 9 zhī consciousness; perception 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
481 9 zhī a close friend 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
482 9 zhì wisdom 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
483 9 zhì Zhi 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
484 9 zhī to appreciate 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
485 9 zhī to make known 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
486 9 zhī to have control over 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
487 9 zhī to expect; to foresee 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
488 9 zhī Understanding 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
489 9 zhī know; jña 若比丘知彼村落有好酥乳酪出魚肉
490 9 to go; to 我今於四
491 9 to rely on; to depend on 我今於四
492 9 Yu 我今於四
493 9 a crow 我今於四
494 9 yóu to swim 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
495 9 yóu to play; to frolic; to romp; to roam 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
496 9 yóu to tour 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
497 9 yóu to make friends with; to associate with 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
498 9 yóu to walk 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
499 9 yóu to seek knowledge; to study 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園
500 9 yóu to take an official post 佛世尊遊舍衛國祇樹給孤獨園

Frequencies of all Words

Top 931

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 64 shí food; food and drink 食中最好最妙無過暮食
2 64 shí Kangxi radical 184 食中最好最妙無過暮食
3 64 shí to eat 食中最好最妙無過暮食
4 64 to feed 食中最好最妙無過暮食
5 64 shí meal; cooked cereals 食中最好最妙無過暮食
6 64 to raise; to nourish 食中最好最妙無過暮食
7 64 shí to receive; to accept 食中最好最妙無過暮食
8 64 shí to receive an official salary 食中最好最妙無過暮食
9 64 shí an eclipse 食中最好最妙無過暮食
10 64 shí food; bhakṣa 食中最好最妙無過暮食
11 58 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊
12 58 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊
13 37 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 門者
14 37 zhě that 門者
15 37 zhě nominalizing function word 門者
16 37 zhě used to mark a definition 門者
17 37 zhě used to mark a pause 門者
18 37 zhě topic marker; that; it 門者
19 37 zhuó according to 門者
20 37 zhě ca 門者
21 36 yǒu is; are; to exist 有一妊娠婦女出外汲
22 36 yǒu to have; to possess 有一妊娠婦女出外汲
23 36 yǒu indicates an estimate 有一妊娠婦女出外汲
24 36 yǒu indicates a large quantity 有一妊娠婦女出外汲
25 36 yǒu indicates an affirmative response 有一妊娠婦女出外汲
26 36 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有一妊娠婦女出外汲
27 36 yǒu used to compare two things 有一妊娠婦女出外汲
28 36 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有一妊娠婦女出外汲
29 36 yǒu used before the names of dynasties 有一妊娠婦女出外汲
30 36 yǒu a certain thing; what exists 有一妊娠婦女出外汲
31 36 yǒu multiple of ten and ... 有一妊娠婦女出外汲
32 36 yǒu abundant 有一妊娠婦女出外汲
33 36 yǒu purposeful 有一妊娠婦女出外汲
34 36 yǒu You 有一妊娠婦女出外汲
35 36 yǒu 1. existence; 2. becoming 有一妊娠婦女出外汲
36 36 yǒu becoming; bhava 有一妊娠婦女出外汲
37 35 this; these 時此婦
38 35 in this way 時此婦
39 35 otherwise; but; however; so 時此婦
40 35 at this time; now; here 時此婦
41 35 this; here; etad 時此婦
42 35 shí time; a point or period of time 時此婦
43 35 shí a season; a quarter of a year 時此婦
44 35 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時此婦
45 35 shí at that time 時此婦
46 35 shí fashionable 時此婦
47 35 shí fate; destiny; luck 時此婦
48 35 shí occasion; opportunity; chance 時此婦
49 35 shí tense 時此婦
50 35 shí particular; special 時此婦
51 35 shí to plant; to cultivate 時此婦
52 35 shí hour (measure word) 時此婦
53 35 shí an era; a dynasty 時此婦
54 35 shí time [abstract] 時此婦
55 35 shí seasonal 時此婦
56 35 shí frequently; often 時此婦
57 35 shí occasionally; sometimes 時此婦
58 35 shí on time 時此婦
59 35 shí this; that 時此婦
60 35 shí to wait upon 時此婦
61 35 shí hour 時此婦
62 35 shí appropriate; proper; timely 時此婦
63 35 shí Shi 時此婦
64 35 shí a present; currentlt 時此婦
65 35 shí time; kāla 時此婦
66 35 shí at that time; samaya 時此婦
67 35 shí then; atha 時此婦
68 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 人往語十二法比丘
69 33 比丘 bǐqiū bhiksu 人往語十二法比丘
70 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 人往語十二法比丘
71 28 and 時世尊與說
72 28 to give 時世尊與說
73 28 together with 時世尊與說
74 28 interrogative particle 時世尊與說
75 28 to accompany 時世尊與說
76 28 to particate in 時世尊與說
77 28 of the same kind 時世尊與說
78 28 to help 時世尊與說
79 28 for 時世尊與說
80 28 and; ca 時世尊與說
81 28 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
82 28 relating to Buddhism 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
83 28 a statue or image of a Buddha 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
84 28 a Buddhist text 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
85 28 to touch; to stroke 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
86 28 Buddha 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
87 28 Buddha; Awakened One 佛遊舍衛國祇樹給孤獨園
88 27 阿難 Ānán Ananda 時阿難持世尊分及己
89 27 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 時阿難持世尊分及己
90 27 dāng to be; to act as; to serve as 云何當壞
91 27 dāng at or in the very same; be apposite 云何當壞
92 27 dāng dang (sound of a bell) 云何當壞
93 27 dāng to face 云何當壞
94 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 云何當壞
95 27 dāng to manage; to host 云何當壞
96 27 dāng should 云何當壞
97 27 dāng to treat; to regard as 云何當壞
98 27 dǎng to think 云何當壞
99 27 dàng suitable; correspond to 云何當壞
100 27 dǎng to be equal 云何當壞
101 27 dàng that 云何當壞
102 27 dāng an end; top 云何當壞
103 27 dàng clang; jingle 云何當壞
104 27 dāng to judge 云何當壞
105 27 dǎng to bear on one's shoulder 云何當壞
106 27 dàng the same 云何當壞
107 27 dàng to pawn 云何當壞
108 27 dàng to fail [an exam] 云何當壞
109 27 dàng a trap 云何當壞
110 27 dàng a pawned item 云何當壞
111 27 dāng will be; bhaviṣyati 云何當壞
112 27 wǎng to go (in a direction) 人往語十二法比丘
113 27 wǎng in the direction of 人往語十二法比丘
114 27 wǎng in the past 人往語十二法比丘
115 27 wǎng to turn toward 人往語十二法比丘
116 27 wǎng to be friends with; to have a social connection with 人往語十二法比丘
117 27 wǎng to send a gift 人往語十二法比丘
118 27 wǎng former times 人往語十二法比丘
119 27 wǎng someone who has passed away 人往語十二法比丘
120 27 wǎng to go; gam 人往語十二法比丘
121 26 zuò to do 便作是語
122 26 zuò to act as; to serve as 便作是語
123 26 zuò to start 便作是語
124 26 zuò a writing; a work 便作是語
125 26 zuò to dress as; to be disguised as 便作是語
126 26 zuō to create; to make 便作是語
127 26 zuō a workshop 便作是語
128 26 zuō to write; to compose 便作是語
129 26 zuò to rise 便作是語
130 26 zuò to be aroused 便作是語
131 26 zuò activity; action; undertaking 便作是語
132 26 zuò to regard as 便作是語
133 26 zuò action; kāraṇa 便作是語
134 25 one 有一妊娠婦女出外汲
135 25 Kangxi radical 1 有一妊娠婦女出外汲
136 25 as soon as; all at once 有一妊娠婦女出外汲
137 25 pure; concentrated 有一妊娠婦女出外汲
138 25 whole; all 有一妊娠婦女出外汲
139 25 first 有一妊娠婦女出外汲
140 25 the same 有一妊娠婦女出外汲
141 25 each 有一妊娠婦女出外汲
142 25 certain 有一妊娠婦女出外汲
143 25 throughout 有一妊娠婦女出外汲
144 25 used in between a reduplicated verb 有一妊娠婦女出外汲
145 25 sole; single 有一妊娠婦女出外汲
146 25 a very small amount 有一妊娠婦女出外汲
147 25 Yi 有一妊娠婦女出外汲
148 25 other 有一妊娠婦女出外汲
149 25 to unify 有一妊娠婦女出外汲
150 25 accidentally; coincidentally 有一妊娠婦女出外汲
151 25 abruptly; suddenly 有一妊娠婦女出外汲
152 25 or 有一妊娠婦女出外汲
153 25 one; eka 有一妊娠婦女出外汲
154 24 婆羅門 póluómén Brahmin; 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
155 24 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
156 23 not; no 不殺汝父
157 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 不殺汝父
158 23 as a correlative 不殺汝父
159 23 no (answering a question) 不殺汝父
160 23 forms a negative adjective from a noun 不殺汝父
161 23 at the end of a sentence to form a question 不殺汝父
162 23 to form a yes or no question 不殺汝父
163 23 infix potential marker 不殺汝父
164 23 no; na 不殺汝父
165 22 I; me; my 我是沙門
166 22 self 我是沙門
167 22 we; our 我是沙門
168 22 [my] dear 我是沙門
169 22 Wo 我是沙門
170 22 self; atman; attan 我是沙門
171 22 ga 我是沙門
172 22 I; aham 我是沙門
173 20 luó Luo 有一阿婆最羅天子來下此地
174 20 luó to catch; to capture 有一阿婆最羅天子來下此地
175 20 luó gauze 有一阿婆最羅天子來下此地
176 20 luó a sieve; cloth for filtering 有一阿婆最羅天子來下此地
177 20 luó a net for catching birds 有一阿婆最羅天子來下此地
178 20 luó to recruit 有一阿婆最羅天子來下此地
179 20 luó to include 有一阿婆最羅天子來下此地
180 20 luó to distribute 有一阿婆最羅天子來下此地
181 20 luó ra 有一阿婆最羅天子來下此地
182 20 lái to come 有一阿婆最羅天子來下此地
183 20 lái indicates an approximate quantity 有一阿婆最羅天子來下此地
184 20 lái please 有一阿婆最羅天子來下此地
185 20 lái used to substitute for another verb 有一阿婆最羅天子來下此地
186 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 有一阿婆最羅天子來下此地
187 20 lái ever since 有一阿婆最羅天子來下此地
188 20 lái wheat 有一阿婆最羅天子來下此地
189 20 lái next; future 有一阿婆最羅天子來下此地
190 20 lái a simple complement of direction 有一阿婆最羅天子來下此地
191 20 lái to occur; to arise 有一阿婆最羅天子來下此地
192 20 lái to earn 有一阿婆最羅天子來下此地
193 20 lái to come; āgata 有一阿婆最羅天子來下此地
194 20 比丘僧 bǐqiūsēng monastic community 請佛及比丘僧
195 19 de potential marker 企望欲得見佛
196 19 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 企望欲得見佛
197 19 děi must; ought to 企望欲得見佛
198 19 děi to want to; to need to 企望欲得見佛
199 19 děi must; ought to 企望欲得見佛
200 19 de 企望欲得見佛
201 19 de infix potential marker 企望欲得見佛
202 19 to result in 企望欲得見佛
203 19 to be proper; to fit; to suit 企望欲得見佛
204 19 to be satisfied 企望欲得見佛
205 19 to be finished 企望欲得見佛
206 19 de result of degree 企望欲得見佛
207 19 de marks completion of an action 企望欲得見佛
208 19 děi satisfying 企望欲得見佛
209 19 to contract 企望欲得見佛
210 19 marks permission or possibility 企望欲得見佛
211 19 expressing frustration 企望欲得見佛
212 19 to hear 企望欲得見佛
213 19 to have; there is 企望欲得見佛
214 19 marks time passed 企望欲得見佛
215 19 obtain; attain; prāpta 企望欲得見佛
216 19 長者 zhǎngzhě the elderly 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
217 19 長者 zhǎngzhě an elder 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
218 19 長者 zhǎngzhě a dignitary; a distinguished person; a senior 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
219 19 長者 zhǎngzhě elder; chief; householder 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
220 19 yuē to speak; to say 世尊告曰
221 19 yuē Kangxi radical 73 世尊告曰
222 19 yuē to be called 世尊告曰
223 19 yuē particle without meaning 世尊告曰
224 19 yuē said; ukta 世尊告曰
225 19 ruò to seem; to be like; as 若沙
226 19 ruò seemingly 若沙
227 19 ruò if 若沙
228 19 ruò you 若沙
229 19 ruò this; that 若沙
230 19 ruò and; or 若沙
231 19 ruò as for; pertaining to 若沙
232 19 pomegranite 若沙
233 19 ruò to choose 若沙
234 19 ruò to agree; to accord with; to conform to 若沙
235 19 ruò thus 若沙
236 19 ruò pollia 若沙
237 19 ruò Ruo 若沙
238 19 ruò only then 若沙
239 19 ja 若沙
240 19 jñā 若沙
241 19 ruò if; yadi 若沙
242 19 gào to tell; to say; said; told 世尊告曰
243 19 gào to request 世尊告曰
244 19 gào to report; to inform 世尊告曰
245 19 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告曰
246 19 gào to accuse; to sue 世尊告曰
247 19 gào to reach 世尊告曰
248 19 gào an announcement 世尊告曰
249 19 gào a party 世尊告曰
250 19 gào a vacation 世尊告曰
251 19 gào Gao 世尊告曰
252 19 gào to tell; jalp 世尊告曰
253 19 bái white 十二法比丘往白世尊
254 19 bái Kangxi radical 106 十二法比丘往白世尊
255 19 bái plain 十二法比丘往白世尊
256 19 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 十二法比丘往白世尊
257 19 bái pure; clean; stainless 十二法比丘往白世尊
258 19 bái bright 十二法比丘往白世尊
259 19 bái a wrongly written character 十二法比丘往白世尊
260 19 bái clear 十二法比丘往白世尊
261 19 bái true; sincere; genuine 十二法比丘往白世尊
262 19 bái reactionary 十二法比丘往白世尊
263 19 bái a wine cup 十二法比丘往白世尊
264 19 bái a spoken part in an opera 十二法比丘往白世尊
265 19 bái a dialect 十二法比丘往白世尊
266 19 bái to understand 十二法比丘往白世尊
267 19 bái to report 十二法比丘往白世尊
268 19 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 十二法比丘往白世尊
269 19 bái in vain; to no purpose; for nothing 十二法比丘往白世尊
270 19 bái merely; simply; only 十二法比丘往白世尊
271 19 bái empty; blank 十二法比丘往白世尊
272 19 bái free 十二法比丘往白世尊
273 19 bái to stare coldly; a scornful look 十二法比丘往白世尊
274 19 bái relating to funerals 十二法比丘往白世尊
275 19 bái Bai 十二法比丘往白世尊
276 19 bái vernacular; spoken language 十二法比丘往白世尊
277 19 bái a symbol for silver 十二法比丘往白世尊
278 19 bái clean; avadāta 十二法比丘往白世尊
279 19 bái white; śukla; pāṇḍara 十二法比丘往白世尊
280 19 rén person; people; a human being 人往語十二法比丘
281 19 rén Kangxi radical 9 人往語十二法比丘
282 19 rén a kind of person 人往語十二法比丘
283 19 rén everybody 人往語十二法比丘
284 19 rén adult 人往語十二法比丘
285 19 rén somebody; others 人往語十二法比丘
286 19 rén an upright person 人往語十二法比丘
287 19 rén person; manuṣya 人往語十二法比丘
288 19 ā prefix to names of people 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
289 19 ā to groan 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
290 19 ā a 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
291 19 ē to flatter 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
292 19 ā expresses doubt 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
293 19 ē river bank 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
294 19 ē beam; pillar 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
295 19 ē a hillslope; a mound 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
296 19 ē a turning point; a turn; a bend in a river 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
297 19 ē E 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
298 19 ē to depend on 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
299 19 ā a final particle 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
300 19 ē e 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
301 19 ē a buttress 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
302 19 ē be partial to 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
303 19 ē thick silk 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
304 19 ā this; these 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
305 19 ē e 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
306 18 jiàn to see 電光中見
307 18 jiàn opinion; view; understanding 電光中見
308 18 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 電光中見
309 18 jiàn refer to; for details see 電光中見
310 18 jiàn passive marker 電光中見
311 18 jiàn to listen to 電光中見
312 18 jiàn to meet 電光中見
313 18 jiàn to receive (a guest) 電光中見
314 18 jiàn let me; kindly 電光中見
315 18 jiàn Jian 電光中見
316 18 xiàn to appear 電光中見
317 18 xiàn to introduce 電光中見
318 18 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 電光中見
319 18 jiàn seeing; observing; darśana 電光中見
320 18 to reach 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
321 18 and 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
322 18 coming to; when 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
323 18 to attain 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
324 18 to understand 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
325 18 able to be compared to; to catch up with 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
326 18 to be involved with; to associate with 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
327 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
328 18 and; ca; api 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
329 18 rán correct; right; certainly 電霹靂光亘然明
330 18 rán so; thus 電霹靂光亘然明
331 18 rán to approve; to endorse 電霹靂光亘然明
332 18 rán to burn 電霹靂光亘然明
333 18 rán to pledge; to promise 電霹靂光亘然明
334 18 rán but 電霹靂光亘然明
335 18 rán although; even though 電霹靂光亘然明
336 18 rán after; after that; afterwards 電霹靂光亘然明
337 18 rán used after a verb 電霹靂光亘然明
338 18 rán used at the end of a sentence 電霹靂光亘然明
339 18 rán expresses doubt 電霹靂光亘然明
340 18 rán ok; alright 電霹靂光亘然明
341 18 rán Ran 電霹靂光亘然明
342 18 rán indeed; vā 電霹靂光亘然明
343 18 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而墮我娠
344 18 ér Kangxi radical 126 而墮我娠
345 18 ér you 而墮我娠
346 18 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而墮我娠
347 18 ér right away; then 而墮我娠
348 18 ér but; yet; however; while; nevertheless 而墮我娠
349 18 ér if; in case; in the event that 而墮我娠
350 18 ér therefore; as a result; thus 而墮我娠
351 18 ér how can it be that? 而墮我娠
352 18 ér so as to 而墮我娠
353 18 ér only then 而墮我娠
354 18 ér as if; to seem like 而墮我娠
355 18 néng can; able 而墮我娠
356 18 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而墮我娠
357 18 ér me 而墮我娠
358 18 ér to arrive; up to 而墮我娠
359 18 ér possessive 而墮我娠
360 18 ér and; ca 而墮我娠
361 18 zhū all; many; various 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
362 18 zhū Zhu 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
363 18 zhū all; members of the class 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
364 18 zhū interrogative particle 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
365 18 zhū him; her; them; it 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
366 18 zhū of; in 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
367 18 zhū all; many; sarva 諸長者婆羅門送酥油蜜黑石蜜及
368 17 zhì to; until 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
369 17 zhì Kangxi radical 133 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
370 17 zhì extremely; very; most 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
371 17 zhì to arrive 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
372 17 zhì approach; upagama 尊者迦留陀夷至門欲入分衛
373 17 bǐng a jade ornament for a knife 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
374 17 bǐng a sheath 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
375 17 bǐng sheath 爾時鞞羅然村有婆羅門名阿
376 16 shì is; are; am; to be 我是沙門
377 16 shì is exactly 我是沙門
378 16 shì is suitable; is in contrast 我是沙門
379 16 shì this; that; those 我是沙門
380 16 shì really; certainly 我是沙門
381 16 shì correct; yes; affirmative 我是沙門
382 16 shì true 我是沙門
383 16 shì is; has; exists 我是沙門
384 16 shì used between repetitions of a word 我是沙門
385 16 shì a matter; an affair 我是沙門
386 16 shì Shi 我是沙門
387 16 shì is; bhū 我是沙門
388 16 shì this; idam 我是沙門
389 16 promptly; right away; immediately 即前至佛所擎拳稱善
390 16 to be near by; to be close to 即前至佛所擎拳稱善
391 16 at that time 即前至佛所擎拳稱善
392 16 to be exactly the same as; to be thus 即前至佛所擎拳稱善
393 16 supposed; so-called 即前至佛所擎拳稱善
394 16 if; but 即前至佛所擎拳稱善
395 16 to arrive at; to ascend 即前至佛所擎拳稱善
396 16 then; following 即前至佛所擎拳稱善
397 16 so; just so; eva 即前至佛所擎拳稱善
398 16 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 丘所至村落
399 16 suǒ an office; an institute 丘所至村落
400 16 suǒ introduces a relative clause 丘所至村落
401 16 suǒ it 丘所至村落
402 16 suǒ if; supposing 丘所至村落
403 16 suǒ a few; various; some 丘所至村落
404 16 suǒ a place; a location 丘所至村落
405 16 suǒ indicates a passive voice 丘所至村落
406 16 suǒ that which 丘所至村落
407 16 suǒ an ordinal number 丘所至村落
408 16 suǒ meaning 丘所至村落
409 16 suǒ garrison 丘所至村落
410 16 suǒ place; pradeśa 丘所至村落
411 16 suǒ that which; yad 丘所至村落
412 16 yán to speak; to say; said 便失聲言
413 16 yán language; talk; words; utterance; speech 便失聲言
414 16 yán Kangxi radical 149 便失聲言
415 16 yán a particle with no meaning 便失聲言
416 16 yán phrase; sentence 便失聲言
417 16 yán a word; a syllable 便失聲言
418 16 yán a theory; a doctrine 便失聲言
419 16 yán to regard as 便失聲言
420 16 yán to act as 便失聲言
421 16 yán word; vacana 便失聲言
422 16 yán speak; vad 便失聲言
423 16 mài wheat; barley; oats 唯有馬麥
424 16 mài Kangxi radical 199 唯有馬麥
425 16 mài Mai 唯有馬麥
426 16 mài barley; yava 唯有馬麥
427 16 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 姚秦涼州沙門竺佛念譯
428 16 沙門 shāmén sramana 姚秦涼州沙門竺佛念譯
429 16 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 姚秦涼州沙門竺佛念譯
430 15 you; thou 不殺汝父
431 15 Ru River 不殺汝父
432 15 Ru 不殺汝父
433 15 you; tvam; bhavat 不殺汝父
434 15 wèi for; to 脯用為
435 15 wèi because of 脯用為
436 15 wéi to act as; to serve 脯用為
437 15 wéi to change into; to become 脯用為
438 15 wéi to be; is 脯用為
439 15 wéi to do 脯用為
440 15 wèi for 脯用為
441 15 wèi because of; for; to 脯用為
442 15 wèi to 脯用為
443 15 wéi in a passive construction 脯用為
444 15 wéi forming a rehetorical question 脯用為
445 15 wéi forming an adverb 脯用為
446 15 wéi to add emphasis 脯用為
447 15 wèi to support; to help 脯用為
448 15 wéi to govern 脯用為
449 15 wèi to be; bhū 脯用為
450 15 horse 有馬子驅馬於中放
451 15 Kangxi radical 187 有馬子驅馬於中放
452 15 Ma 有馬子驅馬於中放
453 15 historic tool for tallying numbers 有馬子驅馬於中放
454 15 horse; haya 有馬子驅馬於中放
455 15 a person of over sixty 耆達兜
456 15 aged; old 耆達兜
457 15 rigid; strict 耆達兜
458 15 to adjust; to cause 耆達兜
459 15 bullying; punishing; tyrannical 耆達兜
460 15 old; jarā 耆達兜
461 14 to reply; to answer 迦留陀夷答
462 14 to reciprocate to 迦留陀夷答
463 14 to agree to; to assent to 迦留陀夷答
464 14 to acknowledge; to greet 迦留陀夷答
465 14 Da 迦留陀夷答
466 14 to answer; pratyukta 迦留陀夷答
467 14 zūn to honor; to respect
468 14 zūn measure word for cannons and statues
469 14 zūn a zun; an ancient wine vessel
470 14 zūn a wine cup
471 14 zūn respected; honorable; noble; senior
472 14 zūn supreme; high
473 14 zūn grave; solemn; dignified
474 14 zūn your [honorable]
475 14 zūn bhagavat; holy one
476 14 zūn lord; patron; natha
477 14 zūn superior; śreṣṭha
478 14 qǐng to ask; to inquire 請佛及比丘僧
479 14 qíng circumstances; state of affairs; situation 請佛及比丘僧
480 14 qǐng to beg; to entreat 請佛及比丘僧
481 14 qǐng please 請佛及比丘僧
482 14 qǐng to request 請佛及比丘僧
483 14 qǐng to hire; to employ; to engage 請佛及比丘僧
484 14 qǐng to make an appointment 請佛及比丘僧
485 14 qǐng to greet 請佛及比丘僧
486 14 qǐng to invite 請佛及比丘僧
487 14 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 請佛及比丘僧
488 14 dialect; language; speech 人往語十二法比丘
489 14 to speak; to tell 人往語十二法比丘
490 14 verse; writing 人往語十二法比丘
491 14 to speak; to tell 人往語十二法比丘
492 14 proverbs; common sayings; old expressions 人往語十二法比丘
493 14 a signal 人往語十二法比丘
494 14 to chirp; to tweet 人往語十二法比丘
495 14 words; discourse; vac 人往語十二法比丘
496 14 shuǐ water
497 14 shuǐ Kangxi radical 85
498 14 shuǐ a river
499 14 shuǐ liquid; lotion; juice
500 14 shuǐ a flood

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí food; bhakṣa
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
and; ca
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
阿难 阿難
  1. Ānán
  2. Ānán
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
跋陀 98 Gunabhadra
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
大功德 100 Laksmi
达兜 達兜 100 Devadatta
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
迦留陀夷 106 Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
结夏 結夏 106
  1. Beginning of Summer Retreat
  2. Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
凉州 涼州 108 Liangzhou
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只桓 祇桓 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
115
  1. Shao
  2. Shao
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
守门者 守門者 115 guardian diety
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天魔波旬 116 Mara Pisuna
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
竺佛念 122 Zhu Fonian; Fo Nian
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 75.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿须伦 阿須倫 196 asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
宝冠 寶冠 98 a crown; jeweled crown; a headdress
鼻奈耶 98
  1. monastic discipline; vinaya
  2. Binaiye
比丘僧 98 monastic community
不害 98 non-harm
此等 99 they; eṣā
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大慈悲 100 great mercy and great compassion
地肥 100 earth cake
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
化作 104 to produce; to conjure
见谛 見諦 106 realization of the truth
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结戒 結戒 106 bound by precepts
卷第八 106 scroll 8
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦乐 苦樂 107 joy and pain
六群 108 group of six monastics
六群比丘 108 group of six monastics
轮宝 輪寶 108 cakra-ratna; wheel treasures
罗门 羅門 108 Brahman
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
面门 面門 109
  1. forehead
  2. mouth
  3. line across the upper lip
摩尼宝 摩尼寶 109
  1. Mani Pearl
  2. mani-jewel
  3. mani jewel
纳衣 納衣 110 monastic robes
毘舍支 112 pisaca
婆陀 112 avadāna; apadāna
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
时到 時到 115 timely arrival
十功德 115 ten virtues
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
石蜜 115 rock candy; wild honey
四天下 115 the four continents
歎佛 116 to praise the Buddha
檀越 116 an alms giver; a donor
剃除 116 to severe
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
徒众 徒眾 116 a group of disciples
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
象宝 象寶 120 the treasure of elephants; hastiratna
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
心所 120 a mental factor; caitta
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
玉女宝 玉女寶 121 precious maiden
中食 122 midday meal
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
转轮王 轉輪王 122 a wheel turning king; cakravartin
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe