Glossary and Vocabulary for Fang Guang Da Zhuangyan Jing (Lalitavistara) 方廣大莊嚴經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 81 菩薩 púsà bodhisattva 車匿奉菩薩教
2 81 菩薩 púsà bodhisattva 車匿奉菩薩教
3 81 菩薩 púsà bodhisattva 車匿奉菩薩教
4 60 self 我於爾時問阿羅邏言
5 60 [my] dear 我於爾時問阿羅邏言
6 60 Wo 我於爾時問阿羅邏言
7 60 self; atman; attan 我於爾時問阿羅邏言
8 60 ga 我於爾時問阿羅邏言
9 59 to go; to 我於爾時問阿羅邏言
10 59 to rely on; to depend on 我於爾時問阿羅邏言
11 59 Yu 我於爾時問阿羅邏言
12 59 a crow 我於爾時問阿羅邏言
13 48 wéi to act as; to serve 為欲饒益諸眾生故
14 48 wéi to change into; to become 為欲饒益諸眾生故
15 48 wéi to be; is 為欲饒益諸眾生故
16 48 wéi to do 為欲饒益諸眾生故
17 48 wèi to support; to help 為欲饒益諸眾生故
18 48 wéi to govern 為欲饒益諸眾生故
19 48 wèi to be; bhū 為欲饒益諸眾生故
20 47 zhī to go 皆得成就無所有處微妙之定
21 47 zhī to arrive; to go 皆得成就無所有處微妙之定
22 47 zhī is 皆得成就無所有處微妙之定
23 47 zhī to use 皆得成就無所有處微妙之定
24 47 zhī Zhi 皆得成就無所有處微妙之定
25 47 zhī winding 皆得成就無所有處微妙之定
26 42 shí time; a point or period of time 時彼女人
27 42 shí a season; a quarter of a year 時彼女人
28 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼女人
29 42 shí fashionable 時彼女人
30 42 shí fate; destiny; luck 時彼女人
31 42 shí occasion; opportunity; chance 時彼女人
32 42 shí tense 時彼女人
33 42 shí particular; special 時彼女人
34 42 shí to plant; to cultivate 時彼女人
35 42 shí an era; a dynasty 時彼女人
36 42 shí time [abstract] 時彼女人
37 42 shí seasonal 時彼女人
38 42 shí to wait upon 時彼女人
39 42 shí hour 時彼女人
40 42 shí appropriate; proper; timely 時彼女人
41 42 shí Shi 時彼女人
42 42 shí a present; currentlt 時彼女人
43 42 shí time; kāla 時彼女人
44 42 shí at that time; samaya 時彼女人
45 40 ér Kangxi radical 126 而說偈言
46 40 ér as if; to seem like 而說偈言
47 40 néng can; able 而說偈言
48 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
49 40 ér to arrive; up to 而說偈言
50 38 yán to speak; to say; said 諸弟子等白仙人言
51 38 yán language; talk; words; utterance; speech 諸弟子等白仙人言
52 38 yán Kangxi radical 149 諸弟子等白仙人言
53 38 yán phrase; sentence 諸弟子等白仙人言
54 38 yán a word; a syllable 諸弟子等白仙人言
55 38 yán a theory; a doctrine 諸弟子等白仙人言
56 38 yán to regard as 諸弟子等白仙人言
57 38 yán to act as 諸弟子等白仙人言
58 38 yán word; vacana 諸弟子等白仙人言
59 38 yán speak; vad 諸弟子等白仙人言
60 36 Kangxi radical 49 既受請已
61 36 to bring to an end; to stop 既受請已
62 36 to complete 既受請已
63 36 to demote; to dismiss 既受請已
64 36 to recover from an illness 既受請已
65 36 former; pūrvaka 既受請已
66 35 zuò to do 作是念言
67 35 zuò to act as; to serve as 作是念言
68 35 zuò to start 作是念言
69 35 zuò a writing; a work 作是念言
70 35 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
71 35 zuō to create; to make 作是念言
72 35 zuō a workshop 作是念言
73 35 zuō to write; to compose 作是念言
74 35 zuò to rise 作是念言
75 35 zuò to be aroused 作是念言
76 35 zuò activity; action; undertaking 作是念言
77 35 zuò to regard as 作是念言
78 35 zuò action; kāraṇa 作是念言
79 32 to use; to grasp 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
80 32 to rely on 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
81 32 to regard 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
82 32 to be able to 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
83 32 to order; to command 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
84 32 used after a verb 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
85 32 a reason; a cause 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
86 32 Israel 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
87 32 Yi 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
88 32 use; yogena 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
89 31 suǒ a few; various; some 於是詣鞞留梵志苦行女人所
90 31 suǒ a place; a location 於是詣鞞留梵志苦行女人所
91 31 suǒ indicates a passive voice 於是詣鞞留梵志苦行女人所
92 31 suǒ an ordinal number 於是詣鞞留梵志苦行女人所
93 31 suǒ meaning 於是詣鞞留梵志苦行女人所
94 31 suǒ garrison 於是詣鞞留梵志苦行女人所
95 31 suǒ place; pradeśa 於是詣鞞留梵志苦行女人所
96 31 infix potential marker 望不暫捨
97 31 jīn today; present; now 今欲修行願為我說
98 31 jīn Jin 今欲修行願為我說
99 31 jīn modern 今欲修行願為我說
100 31 jīn now; adhunā 今欲修行願為我說
101 28 shí food; food and drink 奉獻菩薩食
102 28 shí Kangxi radical 184 奉獻菩薩食
103 28 shí to eat 奉獻菩薩食
104 28 to feed 奉獻菩薩食
105 28 shí meal; cooked cereals 奉獻菩薩食
106 28 to raise; to nourish 奉獻菩薩食
107 28 shí to receive; to accept 奉獻菩薩食
108 28 shí to receive an official salary 奉獻菩薩食
109 28 shí an eclipse 奉獻菩薩食
110 28 shí food; bhakṣa 奉獻菩薩食
111 26 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告諸比丘
112 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告諸比丘
113 25 shòu to suffer; to be subjected to 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
114 25 shòu to transfer; to confer 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
115 25 shòu to receive; to accept 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
116 25 shòu to tolerate 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
117 25 shòu feelings; sensations 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
118 25 to go back; to return 復往利婆陀梵行仙人所
119 25 to resume; to restart 復往利婆陀梵行仙人所
120 25 to do in detail 復往利婆陀梵行仙人所
121 25 to restore 復往利婆陀梵行仙人所
122 25 to respond; to reply to 復往利婆陀梵行仙人所
123 25 Fu; Return 復往利婆陀梵行仙人所
124 25 to retaliate; to reciprocate 復往利婆陀梵行仙人所
125 25 to avoid forced labor or tax 復往利婆陀梵行仙人所
126 25 Fu 復往利婆陀梵行仙人所
127 25 doubled; to overlapping; folded 復往利婆陀梵行仙人所
128 25 a lined garment with doubled thickness 復往利婆陀梵行仙人所
129 23 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告諸比丘
130 23 gào to request 爾時佛告諸比丘
131 23 gào to report; to inform 爾時佛告諸比丘
132 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告諸比丘
133 23 gào to accuse; to sue 爾時佛告諸比丘
134 23 gào to reach 爾時佛告諸比丘
135 23 gào an announcement 爾時佛告諸比丘
136 23 gào a party 爾時佛告諸比丘
137 23 gào a vacation 爾時佛告諸比丘
138 23 gào Gao 爾時佛告諸比丘
139 23 gào to tell; jalp 爾時佛告諸比丘
140 23 苦行 kǔxíng austerity 於是詣鞞留梵志苦行女人所
141 23 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 於是詣鞞留梵志苦行女人所
142 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 既得定已往仙人所作如是言
143 23 one 諸學徒中以我一人為其等侶
144 23 Kangxi radical 1 諸學徒中以我一人為其等侶
145 23 pure; concentrated 諸學徒中以我一人為其等侶
146 23 first 諸學徒中以我一人為其等侶
147 23 the same 諸學徒中以我一人為其等侶
148 23 sole; single 諸學徒中以我一人為其等侶
149 23 a very small amount 諸學徒中以我一人為其等侶
150 23 Yi 諸學徒中以我一人為其等侶
151 23 other 諸學徒中以我一人為其等侶
152 23 to unify 諸學徒中以我一人為其等侶
153 23 accidentally; coincidentally 諸學徒中以我一人為其等侶
154 23 abruptly; suddenly 諸學徒中以我一人為其等侶
155 23 one; eka 諸學徒中以我一人為其等侶
156 22 děng et cetera; and so on 諸釋種等
157 22 děng to wait 諸釋種等
158 22 děng to be equal 諸釋種等
159 22 děng degree; level 諸釋種等
160 22 děng to compare 諸釋種等
161 22 děng same; equal; sama 諸釋種等
162 21 xīn heart [organ] 獨在一處常勤修習心無放逸
163 21 xīn Kangxi radical 61 獨在一處常勤修習心無放逸
164 21 xīn mind; consciousness 獨在一處常勤修習心無放逸
165 21 xīn the center; the core; the middle 獨在一處常勤修習心無放逸
166 21 xīn one of the 28 star constellations 獨在一處常勤修習心無放逸
167 21 xīn heart 獨在一處常勤修習心無放逸
168 21 xīn emotion 獨在一處常勤修習心無放逸
169 21 xīn intention; consideration 獨在一處常勤修習心無放逸
170 21 xīn disposition; temperament 獨在一處常勤修習心無放逸
171 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 獨在一處常勤修習心無放逸
172 21 xīn heart; hṛdaya 獨在一處常勤修習心無放逸
173 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 獨在一處常勤修習心無放逸
174 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝所證法可得聞乎
175 21 děi to want to; to need to 汝所證法可得聞乎
176 21 děi must; ought to 汝所證法可得聞乎
177 21 de 汝所證法可得聞乎
178 21 de infix potential marker 汝所證法可得聞乎
179 21 to result in 汝所證法可得聞乎
180 21 to be proper; to fit; to suit 汝所證法可得聞乎
181 21 to be satisfied 汝所證法可得聞乎
182 21 to be finished 汝所證法可得聞乎
183 21 děi satisfying 汝所證法可得聞乎
184 21 to contract 汝所證法可得聞乎
185 21 to hear 汝所證法可得聞乎
186 21 to have; there is 汝所證法可得聞乎
187 21 marks time passed 汝所證法可得聞乎
188 21 obtain; attain; prāpta 汝所證法可得聞乎
189 21 Ru River 汝所證法可得聞乎
190 21 Ru 汝所證法可得聞乎
191 21 Yi 亦請菩薩明日設齋
192 21 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時佛告諸比丘
193 21 zhě ca 受我教者
194 19 lái to come 為從何來
195 19 lái please 為從何來
196 19 lái used to substitute for another verb 為從何來
197 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 為從何來
198 19 lái wheat 為從何來
199 19 lái next; future 為從何來
200 19 lái a simple complement of direction 為從何來
201 19 lái to occur; to arise 為從何來
202 19 lái to earn 為從何來
203 19 lái to come; āgata 為從何來
204 19 néng can; able 若能學者當為宣說令得修習
205 19 néng ability; capacity 若能學者當為宣說令得修習
206 19 néng a mythical bear-like beast 若能學者當為宣說令得修習
207 19 néng energy 若能學者當為宣說令得修習
208 19 néng function; use 若能學者當為宣說令得修習
209 19 néng talent 若能學者當為宣說令得修習
210 19 néng expert at 若能學者當為宣說令得修習
211 19 néng to be in harmony 若能學者當為宣說令得修習
212 19 néng to tend to; to care for 若能學者當為宣說令得修習
213 19 néng to reach; to arrive at 若能學者當為宣說令得修習
214 19 néng to be able; śak 若能學者當為宣說令得修習
215 19 néng skilful; pravīṇa 若能學者當為宣說令得修習
216 19 desire 為欲饒益諸眾生故
217 19 to desire; to wish 為欲饒益諸眾生故
218 19 to desire; to intend 為欲饒益諸眾生故
219 19 lust 為欲饒益諸眾生故
220 19 desire; intention; wish; kāma 為欲饒益諸眾生故
221 19 method; way 必證彼仙所得之法
222 19 France 必證彼仙所得之法
223 19 the law; rules; regulations 必證彼仙所得之法
224 19 the teachings of the Buddha; Dharma 必證彼仙所得之法
225 19 a standard; a norm 必證彼仙所得之法
226 19 an institution 必證彼仙所得之法
227 19 to emulate 必證彼仙所得之法
228 19 magic; a magic trick 必證彼仙所得之法
229 19 punishment 必證彼仙所得之法
230 19 Fa 必證彼仙所得之法
231 19 a precedent 必證彼仙所得之法
232 19 a classification of some kinds of Han texts 必證彼仙所得之法
233 19 relating to a ceremony or rite 必證彼仙所得之法
234 19 Dharma 必證彼仙所得之法
235 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 必證彼仙所得之法
236 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 必證彼仙所得之法
237 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 必證彼仙所得之法
238 19 quality; characteristic 必證彼仙所得之法
239 19 to be near by; to be close to 即以最上微妙供具供養於我
240 19 at that time 即以最上微妙供具供養於我
241 19 to be exactly the same as; to be thus 即以最上微妙供具供養於我
242 19 supposed; so-called 即以最上微妙供具供養於我
243 19 to arrive at; to ascend 即以最上微妙供具供養於我
244 17 dìng to decide 皆得成就無所有處微妙之定
245 17 dìng certainly; definitely 皆得成就無所有處微妙之定
246 17 dìng to determine 皆得成就無所有處微妙之定
247 17 dìng to calm down 皆得成就無所有處微妙之定
248 17 dìng to set; to fix 皆得成就無所有處微妙之定
249 17 dìng to book; to subscribe to; to order 皆得成就無所有處微妙之定
250 17 dìng still 皆得成就無所有處微妙之定
251 17 dìng Concentration 皆得成就無所有處微妙之定
252 17 dìng meditative concentration; meditation 皆得成就無所有處微妙之定
253 17 dìng real; sadbhūta 皆得成就無所有處微妙之定
254 17 lìng to make; to cause to be; to lead 令離憂惱
255 17 lìng to issue a command 令離憂惱
256 17 lìng rules of behavior; customs 令離憂惱
257 17 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令離憂惱
258 17 lìng a season 令離憂惱
259 17 lìng respected; good reputation 令離憂惱
260 17 lìng good 令離憂惱
261 17 lìng pretentious 令離憂惱
262 17 lìng a transcending state of existence 令離憂惱
263 17 lìng a commander 令離憂惱
264 17 lìng a commanding quality; an impressive character 令離憂惱
265 17 lìng lyrics 令離憂惱
266 17 lìng Ling 令離憂惱
267 17 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令離憂惱
268 16 extremity 心靜極調柔
269 16 ridge-beam of a roof 心靜極調柔
270 16 to exhaust 心靜極調柔
271 16 a standard principle 心靜極調柔
272 16 pinnacle; summit; highpoint 心靜極調柔
273 16 pole 心靜極調柔
274 16 throne 心靜極調柔
275 16 urgent 心靜極調柔
276 16 an electrical pole; a node 心靜極調柔
277 16 highest point; parama 心靜極調柔
278 16 仙人 xiānrén an immortal; a celestial being 復往利婆陀梵行仙人所
279 16 仙人 xiānrén a sage 復往利婆陀梵行仙人所
280 16 解脫 jiětuō to liberate; to free 即失解脫樂
281 16 解脫 jiětuō liberation 即失解脫樂
282 16 解脫 jiětuō liberation; emancipation; vimokṣa 即失解脫樂
283 16 zhōng middle 諸學徒中以我一人為其等侶
284 16 zhōng medium; medium sized 諸學徒中以我一人為其等侶
285 16 zhōng China 諸學徒中以我一人為其等侶
286 16 zhòng to hit the mark 諸學徒中以我一人為其等侶
287 16 zhōng midday 諸學徒中以我一人為其等侶
288 16 zhōng inside 諸學徒中以我一人為其等侶
289 16 zhōng during 諸學徒中以我一人為其等侶
290 16 zhōng Zhong 諸學徒中以我一人為其等侶
291 16 zhōng intermediary 諸學徒中以我一人為其等侶
292 16 zhōng half 諸學徒中以我一人為其等侶
293 16 zhòng to reach; to attain 諸學徒中以我一人為其等侶
294 16 zhòng to suffer; to infect 諸學徒中以我一人為其等侶
295 16 zhòng to obtain 諸學徒中以我一人為其等侶
296 16 zhòng to pass an exam 諸學徒中以我一人為其等侶
297 16 zhōng middle 諸學徒中以我一人為其等侶
298 16 qiú to request 為求無上道
299 16 qiú to seek; to look for 為求無上道
300 16 qiú to implore 為求無上道
301 16 qiú to aspire to 為求無上道
302 16 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 為求無上道
303 16 qiú to attract 為求無上道
304 16 qiú to bribe 為求無上道
305 16 qiú Qiu 為求無上道
306 16 qiú to demand 為求無上道
307 16 qiú to end 為求無上道
308 16 qiú to seek; kāṅkṣ 為求無上道
309 16 Buddha; Awakened One 爾時佛告諸比丘
310 16 relating to Buddhism 爾時佛告諸比丘
311 16 a statue or image of a Buddha 爾時佛告諸比丘
312 16 a Buddhist text 爾時佛告諸比丘
313 16 to touch; to stroke 爾時佛告諸比丘
314 16 Buddha 爾時佛告諸比丘
315 16 Buddha; Awakened One 爾時佛告諸比丘
316 15 fēi Kangxi radical 175 仙人所說非能盡苦
317 15 fēi wrong; bad; untruthful 仙人所說非能盡苦
318 15 fēi different 仙人所說非能盡苦
319 15 fēi to not be; to not have 仙人所說非能盡苦
320 15 fēi to violate; to be contrary to 仙人所說非能盡苦
321 15 fēi Africa 仙人所說非能盡苦
322 15 fēi to slander 仙人所說非能盡苦
323 15 fěi to avoid 仙人所說非能盡苦
324 15 fēi must 仙人所說非能盡苦
325 15 fēi an error 仙人所說非能盡苦
326 15 fēi a problem; a question 仙人所說非能盡苦
327 15 fēi evil 仙人所說非能盡苦
328 15 jiàn to see 時彼仙人遙見菩薩心生希有
329 15 jiàn opinion; view; understanding 時彼仙人遙見菩薩心生希有
330 15 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 時彼仙人遙見菩薩心生希有
331 15 jiàn refer to; for details see 時彼仙人遙見菩薩心生希有
332 15 jiàn to listen to 時彼仙人遙見菩薩心生希有
333 15 jiàn to meet 時彼仙人遙見菩薩心生希有
334 15 jiàn to receive (a guest) 時彼仙人遙見菩薩心生希有
335 15 jiàn let me; kindly 時彼仙人遙見菩薩心生希有
336 15 jiàn Jian 時彼仙人遙見菩薩心生希有
337 15 xiàn to appear 時彼仙人遙見菩薩心生希有
338 15 xiàn to introduce 時彼仙人遙見菩薩心生希有
339 15 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 時彼仙人遙見菩薩心生希有
340 15 jiàn seeing; observing; darśana 時彼仙人遙見菩薩心生希有
341 15 zhù to dwell; to live; to reside 我之與汝宜應共住教授弟子
342 15 zhù to stop; to halt 我之與汝宜應共住教授弟子
343 15 zhù to retain; to remain 我之與汝宜應共住教授弟子
344 15 zhù to lodge at [temporarily] 我之與汝宜應共住教授弟子
345 15 zhù verb complement 我之與汝宜應共住教授弟子
346 15 zhù attaching; abiding; dwelling on 我之與汝宜應共住教授弟子
347 15 niàn to read aloud 我今自有精進念定樂欲信慧
348 15 niàn to remember; to expect 我今自有精進念定樂欲信慧
349 15 niàn to miss 我今自有精進念定樂欲信慧
350 15 niàn to consider 我今自有精進念定樂欲信慧
351 15 niàn to recite; to chant 我今自有精進念定樂欲信慧
352 15 niàn to show affection for 我今自有精進念定樂欲信慧
353 15 niàn a thought; an idea 我今自有精進念定樂欲信慧
354 15 niàn twenty 我今自有精進念定樂欲信慧
355 15 niàn memory 我今自有精進念定樂欲信慧
356 15 niàn an instant 我今自有精進念定樂欲信慧
357 15 niàn Nian 我今自有精進念定樂欲信慧
358 15 niàn mindfulness; smrti 我今自有精進念定樂欲信慧
359 15 niàn a thought; citta 我今自有精進念定樂欲信慧
360 15 rén person; people; a human being 斯人甚奇特
361 15 rén Kangxi radical 9 斯人甚奇特
362 15 rén a kind of person 斯人甚奇特
363 15 rén everybody 斯人甚奇特
364 15 rén adult 斯人甚奇特
365 15 rén somebody; others 斯人甚奇特
366 15 rén an upright person 斯人甚奇特
367 15 rén person; manuṣya 斯人甚奇特
368 15 以求 yǐqiú in order to 或有不受來請須自往乞以求解脫
369 15 Qi 其仙亦請菩薩明日設齋
370 14 善生 shànshēng sīgāla 名曰善生
371 13 cháng Chang 常為弟子說無所有處定
372 13 cháng common; general; ordinary 常為弟子說無所有處定
373 13 cháng a principle; a rule 常為弟子說無所有處定
374 13 cháng eternal; nitya 常為弟子說無所有處定
375 13 shēn human body; torso 菩薩清淨身
376 13 shēn Kangxi radical 158 菩薩清淨身
377 13 shēn self 菩薩清淨身
378 13 shēn life 菩薩清淨身
379 13 shēn an object 菩薩清淨身
380 13 shēn a lifetime 菩薩清淨身
381 13 shēn moral character 菩薩清淨身
382 13 shēn status; identity; position 菩薩清淨身
383 13 shēn pregnancy 菩薩清淨身
384 13 juān India 菩薩清淨身
385 13 shēn body; kāya 菩薩清淨身
386 13 wǎng to go (in a direction) 次往波頭摩梵志苦行女人所
387 13 wǎng in the past 次往波頭摩梵志苦行女人所
388 13 wǎng to turn toward 次往波頭摩梵志苦行女人所
389 13 wǎng to be friends with; to have a social connection with 次往波頭摩梵志苦行女人所
390 13 wǎng to send a gift 次往波頭摩梵志苦行女人所
391 13 wǎng former times 次往波頭摩梵志苦行女人所
392 13 wǎng someone who has passed away 次往波頭摩梵志苦行女人所
393 13 wǎng to go; gam 次往波頭摩梵志苦行女人所
394 13 female; feminine 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
395 13 female 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
396 13 Kangxi radical 38 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
397 13 to marry off a daughter 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
398 13 daughter 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
399 13 soft; feminine 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
400 13 the Maiden lunar lodging 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
401 13 woman; nārī 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
402 13 daughter; duhitṛ 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
403 13 Śravaṇā 爾時諸女既知菩薩捨置苦行
404 12 身心 shēnxīn body and mind 調伏身心故
405 12 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 即以最上微妙供具供養於我
406 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 即以最上微妙供具供養於我
407 12 供養 gòngyǎng offering 即以最上微妙供具供養於我
408 12 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 即以最上微妙供具供養於我
409 12 譬如 pìrú for examlpe 譬如真金聚
410 12 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如真金聚
411 12 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如真金聚
412 12 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 我時思惟
413 12 思惟 sīwéi thinking; tought 我時思惟
414 12 思惟 sīwéi Contemplate 我時思惟
415 12 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 我時思惟
416 12 shēng to be born; to give birth 時彼仙人遙見菩薩心生希有
417 12 shēng to live 時彼仙人遙見菩薩心生希有
418 12 shēng raw 時彼仙人遙見菩薩心生希有
419 12 shēng a student 時彼仙人遙見菩薩心生希有
420 12 shēng life 時彼仙人遙見菩薩心生希有
421 12 shēng to produce; to give rise 時彼仙人遙見菩薩心生希有
422 12 shēng alive 時彼仙人遙見菩薩心生希有
423 12 shēng a lifetime 時彼仙人遙見菩薩心生希有
424 12 shēng to initiate; to become 時彼仙人遙見菩薩心生希有
425 12 shēng to grow 時彼仙人遙見菩薩心生希有
426 12 shēng unfamiliar 時彼仙人遙見菩薩心生希有
427 12 shēng not experienced 時彼仙人遙見菩薩心生希有
428 12 shēng hard; stiff; strong 時彼仙人遙見菩薩心生希有
429 12 shēng having academic or professional knowledge 時彼仙人遙見菩薩心生希有
430 12 shēng a male role in traditional theatre 時彼仙人遙見菩薩心生希有
431 12 shēng gender 時彼仙人遙見菩薩心生希有
432 12 shēng to develop; to grow 時彼仙人遙見菩薩心生希有
433 12 shēng to set up 時彼仙人遙見菩薩心生希有
434 12 shēng a prostitute 時彼仙人遙見菩薩心生希有
435 12 shēng a captive 時彼仙人遙見菩薩心生希有
436 12 shēng a gentleman 時彼仙人遙見菩薩心生希有
437 12 shēng Kangxi radical 100 時彼仙人遙見菩薩心生希有
438 12 shēng unripe 時彼仙人遙見菩薩心生希有
439 12 shēng nature 時彼仙人遙見菩薩心生希有
440 12 shēng to inherit; to succeed 時彼仙人遙見菩薩心生希有
441 12 shēng destiny 時彼仙人遙見菩薩心生希有
442 12 shēng birth 時彼仙人遙見菩薩心生希有
443 12 shēng arise; produce; utpad 時彼仙人遙見菩薩心生希有
444 12 shě to give 望不暫捨
445 12 shě to give up; to abandon 望不暫捨
446 12 shě a house; a home; an abode 望不暫捨
447 12 shè my 望不暫捨
448 12 shě equanimity 望不暫捨
449 12 shè my house 望不暫捨
450 12 shě to to shoot; to fire; to launch 望不暫捨
451 12 shè to leave 望不暫捨
452 12 shě She 望不暫捨
453 12 shè disciple 望不暫捨
454 12 shè a barn; a pen 望不暫捨
455 12 shè to reside 望不暫捨
456 12 shè to stop; to halt; to cease 望不暫捨
457 12 shè to find a place for; to arrange 望不暫捨
458 12 shě Give 望不暫捨
459 12 shě abandoning; prahāṇa 望不暫捨
460 12 shě house; gṛha 望不暫捨
461 12 shě equanimity; upeksa 望不暫捨
462 12 to reach 安慰大王及摩訶波闍波提
463 12 to attain 安慰大王及摩訶波闍波提
464 12 to understand 安慰大王及摩訶波闍波提
465 12 able to be compared to; to catch up with 安慰大王及摩訶波闍波提
466 12 to be involved with; to associate with 安慰大王及摩訶波闍波提
467 12 passing of a feudal title from elder to younger brother 安慰大王及摩訶波闍波提
468 12 and; ca; api 安慰大王及摩訶波闍波提
469 11 Kangxi radical 132 自陟高樓上
470 11 Zi 自陟高樓上
471 11 a nose 自陟高樓上
472 11 the beginning; the start 自陟高樓上
473 11 origin 自陟高樓上
474 11 to employ; to use 自陟高樓上
475 11 to be 自陟高樓上
476 11 self; soul; ātman 自陟高樓上
477 11 to arise; to get up 於是從座起
478 11 to rise; to raise 於是從座起
479 11 to grow out of; to bring forth; to emerge 於是從座起
480 11 to appoint (to an official post); to take up a post 於是從座起
481 11 to start 於是從座起
482 11 to establish; to build 於是從座起
483 11 to draft; to draw up (a plan) 於是從座起
484 11 opening sentence; opening verse 於是從座起
485 11 to get out of bed 於是從座起
486 11 to recover; to heal 於是從座起
487 11 to take out; to extract 於是從座起
488 11 marks the beginning of an action 於是從座起
489 11 marks the sufficiency of an action 於是從座起
490 11 to call back from mourning 於是從座起
491 11 to take place; to occur 於是從座起
492 11 to conjecture 於是從座起
493 11 stand up; utthāna 於是從座起
494 11 arising; utpāda 於是從座起
495 11 xíng to walk 行步詳雅諸根寂然
496 11 xíng capable; competent 行步詳雅諸根寂然
497 11 háng profession 行步詳雅諸根寂然
498 11 xíng Kangxi radical 144 行步詳雅諸根寂然
499 11 xíng to travel 行步詳雅諸根寂然
500 11 xìng actions; conduct 行步詳雅諸根寂然

Frequencies of all Words

Top 1101

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 81 菩薩 púsà bodhisattva 車匿奉菩薩教
2 81 菩薩 púsà bodhisattva 車匿奉菩薩教
3 81 菩薩 púsà bodhisattva 車匿奉菩薩教
4 65 shì is; are; am; to be 汝等應觀是勝上人
5 65 shì is exactly 汝等應觀是勝上人
6 65 shì is suitable; is in contrast 汝等應觀是勝上人
7 65 shì this; that; those 汝等應觀是勝上人
8 65 shì really; certainly 汝等應觀是勝上人
9 65 shì correct; yes; affirmative 汝等應觀是勝上人
10 65 shì true 汝等應觀是勝上人
11 65 shì is; has; exists 汝等應觀是勝上人
12 65 shì used between repetitions of a word 汝等應觀是勝上人
13 65 shì a matter; an affair 汝等應觀是勝上人
14 65 shì Shi 汝等應觀是勝上人
15 65 shì is; bhū 汝等應觀是勝上人
16 65 shì this; idam 汝等應觀是勝上人
17 60 I; me; my 我於爾時問阿羅邏言
18 60 self 我於爾時問阿羅邏言
19 60 we; our 我於爾時問阿羅邏言
20 60 [my] dear 我於爾時問阿羅邏言
21 60 Wo 我於爾時問阿羅邏言
22 60 self; atman; attan 我於爾時問阿羅邏言
23 60 ga 我於爾時問阿羅邏言
24 60 I; aham 我於爾時問阿羅邏言
25 59 in; at 我於爾時問阿羅邏言
26 59 in; at 我於爾時問阿羅邏言
27 59 in; at; to; from 我於爾時問阿羅邏言
28 59 to go; to 我於爾時問阿羅邏言
29 59 to rely on; to depend on 我於爾時問阿羅邏言
30 59 to go to; to arrive at 我於爾時問阿羅邏言
31 59 from 我於爾時問阿羅邏言
32 59 give 我於爾時問阿羅邏言
33 59 oppposing 我於爾時問阿羅邏言
34 59 and 我於爾時問阿羅邏言
35 59 compared to 我於爾時問阿羅邏言
36 59 by 我於爾時問阿羅邏言
37 59 and; as well as 我於爾時問阿羅邏言
38 59 for 我於爾時問阿羅邏言
39 59 Yu 我於爾時問阿羅邏言
40 59 a crow 我於爾時問阿羅邏言
41 59 whew; wow 我於爾時問阿羅邏言
42 59 near to; antike 我於爾時問阿羅邏言
43 48 huò or; either; else 所謂或有執器巡乞行而食之
44 48 huò maybe; perhaps; might; possibly 所謂或有執器巡乞行而食之
45 48 huò some; someone 所謂或有執器巡乞行而食之
46 48 míngnián suddenly 所謂或有執器巡乞行而食之
47 48 huò or; vā 所謂或有執器巡乞行而食之
48 48 wèi for; to 為欲饒益諸眾生故
49 48 wèi because of 為欲饒益諸眾生故
50 48 wéi to act as; to serve 為欲饒益諸眾生故
51 48 wéi to change into; to become 為欲饒益諸眾生故
52 48 wéi to be; is 為欲饒益諸眾生故
53 48 wéi to do 為欲饒益諸眾生故
54 48 wèi for 為欲饒益諸眾生故
55 48 wèi because of; for; to 為欲饒益諸眾生故
56 48 wèi to 為欲饒益諸眾生故
57 48 wéi in a passive construction 為欲饒益諸眾生故
58 48 wéi forming a rehetorical question 為欲饒益諸眾生故
59 48 wéi forming an adverb 為欲饒益諸眾生故
60 48 wéi to add emphasis 為欲饒益諸眾生故
61 48 wèi to support; to help 為欲饒益諸眾生故
62 48 wéi to govern 為欲饒益諸眾生故
63 48 wèi to be; bhū 為欲饒益諸眾生故
64 47 zhī him; her; them; that 皆得成就無所有處微妙之定
65 47 zhī used between a modifier and a word to form a word group 皆得成就無所有處微妙之定
66 47 zhī to go 皆得成就無所有處微妙之定
67 47 zhī this; that 皆得成就無所有處微妙之定
68 47 zhī genetive marker 皆得成就無所有處微妙之定
69 47 zhī it 皆得成就無所有處微妙之定
70 47 zhī in; in regards to 皆得成就無所有處微妙之定
71 47 zhī all 皆得成就無所有處微妙之定
72 47 zhī and 皆得成就無所有處微妙之定
73 47 zhī however 皆得成就無所有處微妙之定
74 47 zhī if 皆得成就無所有處微妙之定
75 47 zhī then 皆得成就無所有處微妙之定
76 47 zhī to arrive; to go 皆得成就無所有處微妙之定
77 47 zhī is 皆得成就無所有處微妙之定
78 47 zhī to use 皆得成就無所有處微妙之定
79 47 zhī Zhi 皆得成就無所有處微妙之定
80 47 zhī winding 皆得成就無所有處微妙之定
81 47 yǒu is; are; to exist 城傍有仙
82 47 yǒu to have; to possess 城傍有仙
83 47 yǒu indicates an estimate 城傍有仙
84 47 yǒu indicates a large quantity 城傍有仙
85 47 yǒu indicates an affirmative response 城傍有仙
86 47 yǒu a certain; used before a person, time, or place 城傍有仙
87 47 yǒu used to compare two things 城傍有仙
88 47 yǒu used in a polite formula before certain verbs 城傍有仙
89 47 yǒu used before the names of dynasties 城傍有仙
90 47 yǒu a certain thing; what exists 城傍有仙
91 47 yǒu multiple of ten and ... 城傍有仙
92 47 yǒu abundant 城傍有仙
93 47 yǒu purposeful 城傍有仙
94 47 yǒu You 城傍有仙
95 47 yǒu 1. existence; 2. becoming 城傍有仙
96 47 yǒu becoming; bhava 城傍有仙
97 44 that; those 時彼女人
98 44 another; the other 時彼女人
99 44 that; tad 時彼女人
100 42 shí time; a point or period of time 時彼女人
101 42 shí a season; a quarter of a year 時彼女人
102 42 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼女人
103 42 shí at that time 時彼女人
104 42 shí fashionable 時彼女人
105 42 shí fate; destiny; luck 時彼女人
106 42 shí occasion; opportunity; chance 時彼女人
107 42 shí tense 時彼女人
108 42 shí particular; special 時彼女人
109 42 shí to plant; to cultivate 時彼女人
110 42 shí hour (measure word) 時彼女人
111 42 shí an era; a dynasty 時彼女人
112 42 shí time [abstract] 時彼女人
113 42 shí seasonal 時彼女人
114 42 shí frequently; often 時彼女人
115 42 shí occasionally; sometimes 時彼女人
116 42 shí on time 時彼女人
117 42 shí this; that 時彼女人
118 42 shí to wait upon 時彼女人
119 42 shí hour 時彼女人
120 42 shí appropriate; proper; timely 時彼女人
121 42 shí Shi 時彼女人
122 42 shí a present; currentlt 時彼女人
123 42 shí time; kāla 時彼女人
124 42 shí at that time; samaya 時彼女人
125 42 shí then; atha 時彼女人
126 40 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而說偈言
127 40 ér Kangxi radical 126 而說偈言
128 40 ér you 而說偈言
129 40 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而說偈言
130 40 ér right away; then 而說偈言
131 40 ér but; yet; however; while; nevertheless 而說偈言
132 40 ér if; in case; in the event that 而說偈言
133 40 ér therefore; as a result; thus 而說偈言
134 40 ér how can it be that? 而說偈言
135 40 ér so as to 而說偈言
136 40 ér only then 而說偈言
137 40 ér as if; to seem like 而說偈言
138 40 néng can; able 而說偈言
139 40 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而說偈言
140 40 ér me 而說偈言
141 40 ér to arrive; up to 而說偈言
142 40 ér possessive 而說偈言
143 40 ér and; ca 而說偈言
144 38 yán to speak; to say; said 諸弟子等白仙人言
145 38 yán language; talk; words; utterance; speech 諸弟子等白仙人言
146 38 yán Kangxi radical 149 諸弟子等白仙人言
147 38 yán a particle with no meaning 諸弟子等白仙人言
148 38 yán phrase; sentence 諸弟子等白仙人言
149 38 yán a word; a syllable 諸弟子等白仙人言
150 38 yán a theory; a doctrine 諸弟子等白仙人言
151 38 yán to regard as 諸弟子等白仙人言
152 38 yán to act as 諸弟子等白仙人言
153 38 yán word; vacana 諸弟子等白仙人言
154 38 yán speak; vad 諸弟子等白仙人言
155 36 already 既受請已
156 36 Kangxi radical 49 既受請已
157 36 from 既受請已
158 36 to bring to an end; to stop 既受請已
159 36 final aspectual particle 既受請已
160 36 afterwards; thereafter 既受請已
161 36 too; very; excessively 既受請已
162 36 to complete 既受請已
163 36 to demote; to dismiss 既受請已
164 36 to recover from an illness 既受請已
165 36 certainly 既受請已
166 36 an interjection of surprise 既受請已
167 36 this 既受請已
168 36 former; pūrvaka 既受請已
169 36 former; pūrvaka 既受請已
170 35 zuò to do 作是念言
171 35 zuò to act as; to serve as 作是念言
172 35 zuò to start 作是念言
173 35 zuò a writing; a work 作是念言
174 35 zuò to dress as; to be disguised as 作是念言
175 35 zuō to create; to make 作是念言
176 35 zuō a workshop 作是念言
177 35 zuō to write; to compose 作是念言
178 35 zuò to rise 作是念言
179 35 zuò to be aroused 作是念言
180 35 zuò activity; action; undertaking 作是念言
181 35 zuò to regard as 作是念言
182 35 zuò action; kāraṇa 作是念言
183 32 so as to; in order to 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
184 32 to use; to regard as 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
185 32 to use; to grasp 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
186 32 according to 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
187 32 because of 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
188 32 on a certain date 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
189 32 and; as well as 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
190 32 to rely on 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
191 32 to regard 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
192 32 to be able to 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
193 32 to order; to command 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
194 32 further; moreover 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
195 32 used after a verb 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
196 32 very 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
197 32 already 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
198 32 increasingly 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
199 32 a reason; a cause 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
200 32 Israel 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
201 32 Yi 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
202 32 use; yogena 以憍奢耶衣貿易袈裟清淨法服
203 31 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於是詣鞞留梵志苦行女人所
204 31 suǒ an office; an institute 於是詣鞞留梵志苦行女人所
205 31 suǒ introduces a relative clause 於是詣鞞留梵志苦行女人所
206 31 suǒ it 於是詣鞞留梵志苦行女人所
207 31 suǒ if; supposing 於是詣鞞留梵志苦行女人所
208 31 suǒ a few; various; some 於是詣鞞留梵志苦行女人所
209 31 suǒ a place; a location 於是詣鞞留梵志苦行女人所
210 31 suǒ indicates a passive voice 於是詣鞞留梵志苦行女人所
211 31 suǒ that which 於是詣鞞留梵志苦行女人所
212 31 suǒ an ordinal number 於是詣鞞留梵志苦行女人所
213 31 suǒ meaning 於是詣鞞留梵志苦行女人所
214 31 suǒ garrison 於是詣鞞留梵志苦行女人所
215 31 suǒ place; pradeśa 於是詣鞞留梵志苦行女人所
216 31 suǒ that which; yad 於是詣鞞留梵志苦行女人所
217 31 not; no 望不暫捨
218 31 expresses that a certain condition cannot be acheived 望不暫捨
219 31 as a correlative 望不暫捨
220 31 no (answering a question) 望不暫捨
221 31 forms a negative adjective from a noun 望不暫捨
222 31 at the end of a sentence to form a question 望不暫捨
223 31 to form a yes or no question 望不暫捨
224 31 infix potential marker 望不暫捨
225 31 no; na 望不暫捨
226 31 jīn today; present; now 今欲修行願為我說
227 31 jīn Jin 今欲修行願為我說
228 31 jīn modern 今欲修行願為我說
229 31 jīn now; adhunā 今欲修行願為我說
230 30 zhū all; many; various 諸釋種等
231 30 zhū Zhu 諸釋種等
232 30 zhū all; members of the class 諸釋種等
233 30 zhū interrogative particle 諸釋種等
234 30 zhū him; her; them; it 諸釋種等
235 30 zhū of; in 諸釋種等
236 30 zhū all; many; sarva 諸釋種等
237 29 this; these 汝唯證此
238 29 in this way 汝唯證此
239 29 otherwise; but; however; so 汝唯證此
240 29 at this time; now; here 汝唯證此
241 29 this; here; etad 汝唯證此
242 28 shí food; food and drink 奉獻菩薩食
243 28 shí Kangxi radical 184 奉獻菩薩食
244 28 shí to eat 奉獻菩薩食
245 28 to feed 奉獻菩薩食
246 28 shí meal; cooked cereals 奉獻菩薩食
247 28 to raise; to nourish 奉獻菩薩食
248 28 shí to receive; to accept 奉獻菩薩食
249 28 shí to receive an official salary 奉獻菩薩食
250 28 shí an eclipse 奉獻菩薩食
251 28 shí food; bhakṣa 奉獻菩薩食
252 27 ruò to seem; to be like; as 若能學者當為宣說令得修習
253 27 ruò seemingly 若能學者當為宣說令得修習
254 27 ruò if 若能學者當為宣說令得修習
255 27 ruò you 若能學者當為宣說令得修習
256 27 ruò this; that 若能學者當為宣說令得修習
257 27 ruò and; or 若能學者當為宣說令得修習
258 27 ruò as for; pertaining to 若能學者當為宣說令得修習
259 27 pomegranite 若能學者當為宣說令得修習
260 27 ruò to choose 若能學者當為宣說令得修習
261 27 ruò to agree; to accord with; to conform to 若能學者當為宣說令得修習
262 27 ruò thus 若能學者當為宣說令得修習
263 27 ruò pollia 若能學者當為宣說令得修習
264 27 ruò Ruo 若能學者當為宣說令得修習
265 27 ruò only then 若能學者當為宣說令得修習
266 27 ja 若能學者當為宣說令得修習
267 27 jñā 若能學者當為宣說令得修習
268 27 ruò if; yadi 若能學者當為宣說令得修習
269 26 爾時 ěr shí at that time 爾時佛告諸比丘
270 26 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛告諸比丘
271 25 shòu to suffer; to be subjected to 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
272 25 shòu to transfer; to confer 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
273 25 shòu to receive; to accept 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
274 25 shòu to tolerate 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
275 25 shòu suitably 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
276 25 shòu feelings; sensations 頻婆娑羅王勸受俗利品第十六
277 25 again; more; repeatedly 復往利婆陀梵行仙人所
278 25 to go back; to return 復往利婆陀梵行仙人所
279 25 to resume; to restart 復往利婆陀梵行仙人所
280 25 to do in detail 復往利婆陀梵行仙人所
281 25 to restore 復往利婆陀梵行仙人所
282 25 to respond; to reply to 復往利婆陀梵行仙人所
283 25 after all; and then 復往利婆陀梵行仙人所
284 25 even if; although 復往利婆陀梵行仙人所
285 25 Fu; Return 復往利婆陀梵行仙人所
286 25 to retaliate; to reciprocate 復往利婆陀梵行仙人所
287 25 to avoid forced labor or tax 復往利婆陀梵行仙人所
288 25 particle without meaing 復往利婆陀梵行仙人所
289 25 Fu 復往利婆陀梵行仙人所
290 25 repeated; again 復往利婆陀梵行仙人所
291 25 doubled; to overlapping; folded 復往利婆陀梵行仙人所
292 25 a lined garment with doubled thickness 復往利婆陀梵行仙人所
293 25 again; punar 復往利婆陀梵行仙人所
294 23 gào to tell; to say; said; told 爾時佛告諸比丘
295 23 gào to request 爾時佛告諸比丘
296 23 gào to report; to inform 爾時佛告諸比丘
297 23 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時佛告諸比丘
298 23 gào to accuse; to sue 爾時佛告諸比丘
299 23 gào to reach 爾時佛告諸比丘
300 23 gào an announcement 爾時佛告諸比丘
301 23 gào a party 爾時佛告諸比丘
302 23 gào a vacation 爾時佛告諸比丘
303 23 gào Gao 爾時佛告諸比丘
304 23 gào to tell; jalp 爾時佛告諸比丘
305 23 苦行 kǔxíng austerity 於是詣鞞留梵志苦行女人所
306 23 苦行 kǔxíng ascetism; tapas 於是詣鞞留梵志苦行女人所
307 23 如是 rúshì thus; so 既得定已往仙人所作如是言
308 23 如是 rúshì thus, so 既得定已往仙人所作如是言
309 23 如是 rúshì thus; evam 既得定已往仙人所作如是言
310 23 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 既得定已往仙人所作如是言
311 23 one 諸學徒中以我一人為其等侶
312 23 Kangxi radical 1 諸學徒中以我一人為其等侶
313 23 as soon as; all at once 諸學徒中以我一人為其等侶
314 23 pure; concentrated 諸學徒中以我一人為其等侶
315 23 whole; all 諸學徒中以我一人為其等侶
316 23 first 諸學徒中以我一人為其等侶
317 23 the same 諸學徒中以我一人為其等侶
318 23 each 諸學徒中以我一人為其等侶
319 23 certain 諸學徒中以我一人為其等侶
320 23 throughout 諸學徒中以我一人為其等侶
321 23 used in between a reduplicated verb 諸學徒中以我一人為其等侶
322 23 sole; single 諸學徒中以我一人為其等侶
323 23 a very small amount 諸學徒中以我一人為其等侶
324 23 Yi 諸學徒中以我一人為其等侶
325 23 other 諸學徒中以我一人為其等侶
326 23 to unify 諸學徒中以我一人為其等侶
327 23 accidentally; coincidentally 諸學徒中以我一人為其等侶
328 23 abruptly; suddenly 諸學徒中以我一人為其等侶
329 23 or 諸學徒中以我一人為其等侶
330 23 one; eka 諸學徒中以我一人為其等侶
331 22 děng et cetera; and so on 諸釋種等
332 22 děng to wait 諸釋種等
333 22 děng degree; kind 諸釋種等
334 22 děng plural 諸釋種等
335 22 děng to be equal 諸釋種等
336 22 děng degree; level 諸釋種等
337 22 děng to compare 諸釋種等
338 22 děng same; equal; sama 諸釋種等
339 21 xīn heart [organ] 獨在一處常勤修習心無放逸
340 21 xīn Kangxi radical 61 獨在一處常勤修習心無放逸
341 21 xīn mind; consciousness 獨在一處常勤修習心無放逸
342 21 xīn the center; the core; the middle 獨在一處常勤修習心無放逸
343 21 xīn one of the 28 star constellations 獨在一處常勤修習心無放逸
344 21 xīn heart 獨在一處常勤修習心無放逸
345 21 xīn emotion 獨在一處常勤修習心無放逸
346 21 xīn intention; consideration 獨在一處常勤修習心無放逸
347 21 xīn disposition; temperament 獨在一處常勤修習心無放逸
348 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 獨在一處常勤修習心無放逸
349 21 xīn heart; hṛdaya 獨在一處常勤修習心無放逸
350 21 xīn Rohiṇī; Jyesthā 獨在一處常勤修習心無放逸
351 21 de potential marker 汝所證法可得聞乎
352 21 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 汝所證法可得聞乎
353 21 děi must; ought to 汝所證法可得聞乎
354 21 děi to want to; to need to 汝所證法可得聞乎
355 21 děi must; ought to 汝所證法可得聞乎
356 21 de 汝所證法可得聞乎
357 21 de infix potential marker 汝所證法可得聞乎
358 21 to result in 汝所證法可得聞乎
359 21 to be proper; to fit; to suit 汝所證法可得聞乎
360 21 to be satisfied 汝所證法可得聞乎
361 21 to be finished 汝所證法可得聞乎
362 21 de result of degree 汝所證法可得聞乎
363 21 de marks completion of an action 汝所證法可得聞乎
364 21 děi satisfying 汝所證法可得聞乎
365 21 to contract 汝所證法可得聞乎
366 21 marks permission or possibility 汝所證法可得聞乎
367 21 expressing frustration 汝所證法可得聞乎
368 21 to hear 汝所證法可得聞乎
369 21 to have; there is 汝所證法可得聞乎
370 21 marks time passed 汝所證法可得聞乎
371 21 obtain; attain; prāpta 汝所證法可得聞乎
372 21 you; thou 汝所證法可得聞乎
373 21 Ru River 汝所證法可得聞乎
374 21 Ru 汝所證法可得聞乎
375 21 you; tvam; bhavat 汝所證法可得聞乎
376 21 also; too 亦請菩薩明日設齋
377 21 but 亦請菩薩明日設齋
378 21 this; he; she 亦請菩薩明日設齋
379 21 although; even though 亦請菩薩明日設齋
380 21 already 亦請菩薩明日設齋
381 21 particle with no meaning 亦請菩薩明日設齋
382 21 Yi 亦請菩薩明日設齋
383 21 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時佛告諸比丘
384 21 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為欲饒益諸眾生故
385 21 old; ancient; former; past 為欲饒益諸眾生故
386 21 reason; cause; purpose 為欲饒益諸眾生故
387 21 to die 為欲饒益諸眾生故
388 21 so; therefore; hence 為欲饒益諸眾生故
389 21 original 為欲饒益諸眾生故
390 21 accident; happening; instance 為欲饒益諸眾生故
391 21 a friend; an acquaintance; friendship 為欲饒益諸眾生故
392 21 something in the past 為欲饒益諸眾生故
393 21 deceased; dead 為欲饒益諸眾生故
394 21 still; yet 為欲饒益諸眾生故
395 21 therefore; tasmāt 為欲饒益諸眾生故
396 21 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 受我教者
397 21 zhě that 受我教者
398 21 zhě nominalizing function word 受我教者
399 21 zhě used to mark a definition 受我教者
400 21 zhě used to mark a pause 受我教者
401 21 zhě topic marker; that; it 受我教者
402 21 zhuó according to 受我教者
403 21 zhě ca 受我教者
404 20 such as; for example; for instance 身如融金聚
405 20 if 身如融金聚
406 20 in accordance with 身如融金聚
407 20 to be appropriate; should; with regard to 身如融金聚
408 20 this 身如融金聚
409 20 it is so; it is thus; can be compared with 身如融金聚
410 20 to go to 身如融金聚
411 20 to meet 身如融金聚
412 20 to appear; to seem; to be like 身如融金聚
413 20 at least as good as 身如融金聚
414 20 and 身如融金聚
415 20 or 身如融金聚
416 20 but 身如融金聚
417 20 then 身如融金聚
418 20 naturally 身如融金聚
419 20 expresses a question or doubt 身如融金聚
420 20 you 身如融金聚
421 20 the second lunar month 身如融金聚
422 20 in; at 身如融金聚
423 20 Ru 身如融金聚
424 20 Thus 身如融金聚
425 20 thus; tathā 身如融金聚
426 20 like; iva 身如融金聚
427 20 suchness; tathatā 身如融金聚
428 19 lái to come 為從何來
429 19 lái indicates an approximate quantity 為從何來
430 19 lái please 為從何來
431 19 lái used to substitute for another verb 為從何來
432 19 lái used between two word groups to express purpose and effect 為從何來
433 19 lái ever since 為從何來
434 19 lái wheat 為從何來
435 19 lái next; future 為從何來
436 19 lái a simple complement of direction 為從何來
437 19 lái to occur; to arise 為從何來
438 19 lái to earn 為從何來
439 19 lái to come; āgata 為從何來
440 19 néng can; able 若能學者當為宣說令得修習
441 19 néng ability; capacity 若能學者當為宣說令得修習
442 19 néng a mythical bear-like beast 若能學者當為宣說令得修習
443 19 néng energy 若能學者當為宣說令得修習
444 19 néng function; use 若能學者當為宣說令得修習
445 19 néng may; should; permitted to 若能學者當為宣說令得修習
446 19 néng talent 若能學者當為宣說令得修習
447 19 néng expert at 若能學者當為宣說令得修習
448 19 néng to be in harmony 若能學者當為宣說令得修習
449 19 néng to tend to; to care for 若能學者當為宣說令得修習
450 19 néng to reach; to arrive at 若能學者當為宣說令得修習
451 19 néng as long as; only 若能學者當為宣說令得修習
452 19 néng even if 若能學者當為宣說令得修習
453 19 néng but 若能學者當為宣說令得修習
454 19 néng in this way 若能學者當為宣說令得修習
455 19 néng to be able; śak 若能學者當為宣說令得修習
456 19 néng skilful; pravīṇa 若能學者當為宣說令得修習
457 19 desire 為欲饒益諸眾生故
458 19 to desire; to wish 為欲饒益諸眾生故
459 19 almost; nearly; about to occur 為欲饒益諸眾生故
460 19 to desire; to intend 為欲饒益諸眾生故
461 19 lust 為欲饒益諸眾生故
462 19 desire; intention; wish; kāma 為欲饒益諸眾生故
463 19 method; way 必證彼仙所得之法
464 19 France 必證彼仙所得之法
465 19 the law; rules; regulations 必證彼仙所得之法
466 19 the teachings of the Buddha; Dharma 必證彼仙所得之法
467 19 a standard; a norm 必證彼仙所得之法
468 19 an institution 必證彼仙所得之法
469 19 to emulate 必證彼仙所得之法
470 19 magic; a magic trick 必證彼仙所得之法
471 19 punishment 必證彼仙所得之法
472 19 Fa 必證彼仙所得之法
473 19 a precedent 必證彼仙所得之法
474 19 a classification of some kinds of Han texts 必證彼仙所得之法
475 19 relating to a ceremony or rite 必證彼仙所得之法
476 19 Dharma 必證彼仙所得之法
477 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 必證彼仙所得之法
478 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 必證彼仙所得之法
479 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 必證彼仙所得之法
480 19 quality; characteristic 必證彼仙所得之法
481 19 promptly; right away; immediately 即以最上微妙供具供養於我
482 19 to be near by; to be close to 即以最上微妙供具供養於我
483 19 at that time 即以最上微妙供具供養於我
484 19 to be exactly the same as; to be thus 即以最上微妙供具供養於我
485 19 supposed; so-called 即以最上微妙供具供養於我
486 19 if; but 即以最上微妙供具供養於我
487 19 to arrive at; to ascend 即以最上微妙供具供養於我
488 19 then; following 即以最上微妙供具供養於我
489 19 so; just so; eva 即以最上微妙供具供養於我
490 18 dāng to be; to act as; to serve as 若能學者當為宣說令得修習
491 18 dāng at or in the very same; be apposite 若能學者當為宣說令得修習
492 18 dāng dang (sound of a bell) 若能學者當為宣說令得修習
493 18 dāng to face 若能學者當為宣說令得修習
494 18 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 若能學者當為宣說令得修習
495 18 dāng to manage; to host 若能學者當為宣說令得修習
496 18 dāng should 若能學者當為宣說令得修習
497 18 dāng to treat; to regard as 若能學者當為宣說令得修習
498 18 dǎng to think 若能學者當為宣說令得修習
499 18 dàng suitable; correspond to 若能學者當為宣說令得修習
500 18 dǎng to be equal 若能學者當為宣說令得修習

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
near to; antike
huò or; vā
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦尼吒天 196 Akanistha Heaven
阿罗逻 阿羅邏 97 āḷāra Kālāma; Alara Kalama
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
车匿 車匿 99 Channa; Chandaka
地婆诃罗 地婆訶羅 100 Divākara
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
梵王 102 Brahma
方广大庄严经 方廣大莊嚴經 102 Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
河池 104 Hechi
河中 104 Hezhong
迦毗罗 迦毗羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill
迦旃延 106 Mahakatyayana; Katyayana
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
拘摩罗 拘摩羅 106 Kumara
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗睺 羅睺 108 Rahu
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
摩诃波阇波提 摩訶波闍波提 109 Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
那罗延 那羅延 110 Narayana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
频婆娑罗 頻婆娑羅 112 King Bimbisāra
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
毘沙门 毘沙門 112 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善生 115 sīgāla
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
王因 119 Wangyin
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
韦陀 韋陀 119 Veda
五浊恶世 五濁惡世 119 Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
雪山 120 Himalayan Mountains
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
夜摩 121 Yama
耶输陀罗 耶輸陀羅 121 Yasodhara
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正知 122 Zheng Zhi
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
本无 本無 98 suchness
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
必当 必當 98 must
波头摩 波頭摩 98 padma
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常勤 99 practised; pratipanna
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次第乞食 99 collecting alms in order
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
打掷 打擲 100 to beat; tāḍita
大悲心 100 a mind with great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
大仙 100 a great sage; maharsi
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
地水火风 地水火風 100 Earth, Water, Fire and Wind
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
覩见 覩見 100 to observe
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
二种 二種 195 two kinds
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非想 102 non-perection
赴火 102 to burn oneself alive
光相 103
  1. halo; nimbus
  2. Aruṇavatī
过现 過現 103 past and present
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化乐 化樂 104 to find pleasure in creating
化主 104 lord of transformation
火法 104 a burnt offering; homa
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
迦娄罗 迦婁羅 106 garuda
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
卷第七 106 scroll 7
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开显 開顯 107 open up and reveal
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
离苦 離苦 108 to transcend suffering
龙神 龍神 108 dragon spirit
轮王 輪王 108 wheel turning king
洛叉 108 laksa; one hundred thousand; innumerable
名曰 109 to be named; to be called
念言 110 words from memory
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
婆陀 112 avadāna; apadāna
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提场 菩提場 112 bodhimanda; place of enlightenment
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
清净心 清淨心 113 pure mind
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
七衣 113 seven strip robe
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
人众 人眾 114 many people; crowds of people
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜人 勝人 115 best of men; narottama
胜者 勝者 115 victor; jina
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
摄心 攝心 115 to concentrate
时有仙人 時有仙人 115 At that time there lived a Seer
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
石蜜 115 rock candy; wild honey
施设 施設 115 to establish; to set up
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
尸陀 115
  1. sitavana; cemetery
  2. sitavana; cemetery
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四天 115 four kinds of heaven
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
娑婆诃 娑婆訶 115
  1. svaha; hail
  2. svaha; hail
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
剃除 116 to severe
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
往诣 往詣 119 to go to; upagam
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有处定 無所有處定 119 akiñcanāyatana; contemplation of the state of nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无智人 無智人 119 unlearned
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现证 現證 120 immediate realization
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
懈倦 120 tired
行苦 120 suffering as a consequence of action
行乞 120 to beg; to ask for alms
行相 120 to conceptualize about phenomena
修行梵行 120 led the holy life
厌离 厭離 121 to give up in disgust
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一麻一米 121 one hempseed and one grain of rice per day
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生 121
  1. arising from thoughts; produced mentally at will
  2. Manojava
一食 121 one meal per day
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应观 應觀 121 may observe
应知 應知 121 should be known
音声 音聲 121 sound; noise
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
优多罗 優多羅 121 uttara; upper; superior
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
澡浴 122 to wash
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正受 122 samāpatti; meditative attainment
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
  4. Citrā
智慧力 122 power of wisdom
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众会 眾會 122 an assembly of monastics
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自赞毁他 自讚毀他 122 praising slander of others
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara